1
00:00:36,885 --> 00:00:39,412
مقرّ المخابرات الأمريكية
"العاصمة "واشنطن

2
00:00:44,218 --> 00:00:47,321
(نايومي سيفر)، أنا هنا لرؤية المدير (كيندريك)

3
00:00:47,323 --> 00:00:48,856
آسف، الإسم ليس مدرجا على اللائحة

4
00:00:48,858 --> 00:00:52,109
(أخبره أن الأمر متعلق بـ(غرينبريار

5
00:00:57,749 --> 00:00:59,065
تفضلي بالجلوس

6
00:00:59,067 --> 00:01:00,284
لا أستطيع، سيدي

7
00:01:00,286 --> 00:01:01,618
أنا أملك شيئا هذه المرة

8
00:01:01,620 --> 00:01:02,953
: دعيني أخمن

9
00:01:02,955 --> 00:01:05,089
المزيد من الظواهر الغير موثوقة

10
00:01:05,091 --> 00:01:06,540
حول برنامج جواسيس سري

11
00:01:06,542 --> 00:01:08,575
ينفذ عمليات حول العالم

12
00:01:08,577 --> 00:01:10,194
ليست ظواهرا، سيدي

13
00:01:10,196 --> 00:01:12,880
تغريدات؟ -
أدلة، سيدي -

14
00:01:12,882 --> 00:01:15,382
كان هذا في صندوق بريدي هذا الصبح

15
00:01:15,384 --> 00:01:17,017
تقارير مفصلة عن ما بعد الحوادث

16
00:01:17,019 --> 00:01:20,888
لا يمكن أن تأتي إلا من داخل الشعبة

17
00:01:20,890 --> 00:01:24,108
هذا ما سمعت أنهم يسمونها

18
00:01:24,110 --> 00:01:26,310
تقارير ما بعد الحوادث؟

19
00:01:26,312 --> 00:01:28,061
أي حوادث؟

20
00:01:28,063 --> 00:01:29,546
إغتيالات

21
00:01:29,548 --> 00:01:33,150
موافق عليها من الطرف
(السيناتور (مادلين بيرس

22
00:01:33,152 --> 00:01:35,436
السيناتور الراحلة، التي
قتلت عند تفجير سيارتها

23
00:01:35,438 --> 00:01:38,439
أجل، أتدكر

24
00:01:38,441 --> 00:01:41,725
سأحلل الأمر، و أعطيك ردا

25
00:01:41,727 --> 00:01:45,813
و في غضون ذلك، فلنبق هذا بيني وبينك

26
00:01:45,815 --> 00:01:47,681
عمل جيد

27
00:02:01,012 --> 00:02:02,429
لدينا مشكلة

28
00:02:02,431 --> 00:02:04,982
حسنا، قامت محللة شابة طموحة

29
00:02:04,984 --> 00:02:07,467
بتجاوز تصريحها الأمني للتو

30
00:02:07,469 --> 00:02:08,685
ستشرع في طرح أسئلة

31
00:02:08,687 --> 00:02:10,604
لا يرغب أي منا في الإجابة عنها

32
00:02:10,606 --> 00:02:13,640
هل يبدو ذلك مألوفا، سيد (فليتشر)؟

33
00:02:13,642 --> 00:02:15,359
التاريخ يعيد نفسه

34
00:02:15,361 --> 00:02:18,278
إنه مسار التدمير

35
00:02:18,280 --> 00:02:19,813
(بالله علي، (بيركوف
ليست سوى أربع مهمات

36
00:02:19,815 --> 00:02:21,498
تريد منا الرئيسة أن
نلقي نظرة عليها

37
00:02:21,500 --> 00:02:23,534
أجل، ثم تصبح خمسة، وبعدها ستة

38
00:02:23,536 --> 00:02:25,252
أنصتي، إذهبي إلى
غرفة العمليات

39
00:02:25,254 --> 00:02:27,120
وأخبيرهم أنه عوض
إغلاق هذا المكان

40
00:02:27,122 --> 00:02:28,539
واستحقاق حريتهم

41
00:02:28,541 --> 00:02:29,823
فسيكون عليهم
تركه يلمع

42
00:02:29,825 --> 00:02:31,825
(لمدة أطول من أجل العم (سام

43
00:02:31,827 --> 00:02:34,828
لذلك سنأخذ المخاطرة بأنفسنا

44
00:02:34,830 --> 00:02:36,847
دون توريط بقية الشعبة

45
00:02:36,849 --> 00:02:38,999
تحدثي عن نفسك يا أختاه

46
00:02:39,001 --> 00:02:40,500
(إخرس يا (بيركوف

47
00:02:40,502 --> 00:02:42,019
لن تكون أية مهمات
(على طريقة (بيرسي

48
00:02:42,021 --> 00:02:43,437
هذه قانونية

49
00:02:43,439 --> 00:02:46,340
الشعبة غير قانونية
لطالما كانت كذلك

50
00:02:46,342 --> 00:02:49,000
إن أرادت الرئيسة عمليات جاسوسية
موافق عليها من قبل الدستور

51
00:02:49,060 --> 00:02:50,194
لاستعملت المخابرات

52
00:02:50,196 --> 00:02:52,145
يمكن لهذا أن ينتظر يا رفاق

53
00:02:52,147 --> 00:02:53,730
لدينا إندار بالتعرض للكشف

54
00:02:53,732 --> 00:02:55,065
أرأيتِ ما أعنيه؟

55
00:02:55,067 --> 00:02:57,017
بيان موجز بعد نصف ساعة

56
00:02:57,019 --> 00:02:58,852
أين (أليكس)؟ -
(خارج الخدمة مع (شون -

57
00:02:58,854 --> 00:03:02,122
إتصل بكليهما، الأمر يعنيه أيضا

58
00:03:09,297 --> 00:03:12,566
كتى ستخبرينني بما يعنيه هذا؟

59
00:03:12,568 --> 00:03:13,817
هل هذا ما نفعله الآن

60
00:03:13,819 --> 00:03:17,671
نحكي لبعضنا كل قصصنا؟

61
00:03:17,673 --> 00:03:21,258
سأخبركِ بكل ما
ترغبين بمعرفته

62
00:03:21,260 --> 00:03:24,478
ربما لاحقا

63
00:03:29,067 --> 00:03:32,753
قد يستغرق ذلك وقتا

64
00:03:32,755 --> 00:03:35,939
سيتم ترحيلي بعد أسبوعين

65
00:03:38,910 --> 00:03:41,528
ترحيلك؟

66
00:03:41,530 --> 00:03:43,547
هل ستعود إلى قوات البحرية؟

67
00:03:43,549 --> 00:03:45,515
أنا لم أغادر قط

68
00:03:45,517 --> 00:03:48,719
كنت في تسريح خاص

69
00:03:52,207 --> 00:03:53,957
ماذا؟

70
00:03:56,344 --> 00:03:58,929
... لا أعلم، أضنني فقط

71
00:03:58,931 --> 00:04:00,714
... ضننت فقط أنه كوننا معا

72
00:04:00,716 --> 00:04:03,967
فسأعود معكِ إلى الشعبة؟

73
00:04:08,607 --> 00:04:10,590
لقد كرست حياتي كلها

74
00:04:10,592 --> 00:04:12,476
لأكوين جنديا في البحرية

75
00:04:12,478 --> 00:04:13,810
لا يمكنني الإبتعاد عن ذلك

76
00:04:13,812 --> 00:04:16,096
تلك هويتي

77
00:04:16,098 --> 00:04:17,564
أجل

78
00:04:17,566 --> 00:04:20,934
ليس لهذا أي علاقة بنا

79
00:04:26,140 --> 00:04:28,575
خمن من المتصل

80
00:04:28,577 --> 00:04:29,876
قامت (أماندا) للتو بحركتها

81
00:04:29,878 --> 00:04:32,546
هجوم مصمم لفضح الشعبة

82
00:04:32,548 --> 00:04:34,214
دون ترك أي أثر يقود إليها

83
00:04:34,216 --> 00:04:35,749
إنتضر، (أماندا)؟

84
00:04:35,751 --> 00:04:38,218
ظننت أن هذا متعلق بمحللة
ما في الإستخبارات

85
00:04:38,220 --> 00:04:40,721
(نايومي سيفر)
ليست سوى بيدق

86
00:04:40,723 --> 00:04:42,956
حصلت على قرص محمول وُجد
في صندوق بريدها هذا الصباح

87
00:04:42,958 --> 00:04:44,725
هل يتضمن معلومات عن والدتي؟

88
00:04:44,727 --> 00:04:46,460
يتضمن معلومات
لا يمكن أن تأتي

89
00:04:46,462 --> 00:04:47,644
إلا من الصندوق الأسود

90
00:04:47,646 --> 00:04:49,896
(أماندا) -
قال (نايومي) أنها تظن -

91
00:04:49,898 --> 00:04:51,398
أنها رأت شخصا
ما يراقبها

92
00:04:51,400 --> 00:04:53,483
لكنه كان رجلا وليس امرأة

93
00:04:53,485 --> 00:04:56,970
حسنا، ما الذي يوجد في
هذا القرص المحمول بالضبط؟

94
00:04:56,972 --> 00:04:59,489
عشرة ملفات رقمية غير منقحة

95
00:04:59,491 --> 00:05:02,242
تربط السيناتور السابق
(مادلين بيرس)

96
00:05:02,244 --> 00:05:05,445
بوحدة عمليات
سرية تدعى الشعبة

97
00:05:05,447 --> 00:05:07,247
لماذا سربت (أماندا) ذلك؟

98
00:05:07,249 --> 00:05:08,815
إن أرادت كشفنا
فكان بإمكانها إرسال

99
00:05:08,817 --> 00:05:10,751
الصندوق الأسود كاملا
"إلى جريدة "نيو يورك

100
00:05:10,753 --> 00:05:12,485
لماذا تختار بضعة ملفات

101
00:05:12,487 --> 00:05:13,787
و تسربها للإستخبارات؟

102
00:05:13,789 --> 00:05:15,372
أين هي تلك المفات اللعينة؟

103
00:05:15,374 --> 00:05:16,923
لماذا لسنا ننظر إليها الآن؟

104
00:05:16,925 --> 00:05:18,375
يملك (مورغان كيندريك) القرص المحمول

105
00:05:18,377 --> 00:05:19,993
ليس علينا إلا إيجاد طريقة لتَسَلُّمه

106
00:05:19,995 --> 00:05:21,678
أضنكم لم تسمعوا بالبريد
الإلكتروني من قبل هنا؟

107
00:05:21,680 --> 00:05:24,681
لا يمكننا المخاطرة بإرسال ملفات
من الصندوق الأسود على النت

108
00:05:24,683 --> 00:05:26,133
تعلم (أماندا) ذلك

109
00:05:26,135 --> 00:05:27,384
تعلم أننا مضطرون
لإرسال شخص ما

110
00:05:27,386 --> 00:05:28,719
ليتسلمه

111
00:05:28,721 --> 00:05:30,670
لا يمكننا الدخول إلى
وكالة الإستخبارات هكذا

112
00:05:30,672 --> 00:05:34,474
... يجب أن يتم الإمر بسرية و

113
00:05:34,476 --> 00:05:36,009
(كيندريك)

114
00:05:36,011 --> 00:05:37,644
هذه حركتها

115
00:05:37,646 --> 00:05:39,179
(إنها تسعى وراء (كيندريك

116
00:05:39,181 --> 00:05:40,647
كيندريك)؟) -
إنه الشخص الوحيد -

117
00:05:40,649 --> 00:05:42,366
في الإستخبارات الذي
يعلم بوجود الشعبة

118
00:05:42,368 --> 00:05:43,850
مهمته هي الحفاظ على سريتها

119
00:05:43,852 --> 00:05:45,702
لم يكن ليرسل
عميلا عشوائيا

120
00:05:45,704 --> 00:05:47,404
لتسليمها

121
00:05:47,406 --> 00:05:48,822
يجب أن يذهب بنفسه

122
00:05:48,824 --> 00:05:50,574
أماندا)، تستهدف)
رئيس الإستخبارات؟

123
00:05:50,576 --> 00:05:52,692
هذا جنوني بعض الشيء
حتى بالنسبة لها

124
00:05:52,694 --> 00:05:54,244
تستهدق (أماندا) أقرب
... حلفائنا في الحكومة

125
00:05:54,246 --> 00:05:55,495
هذا ليس جنونا

126
00:05:55,497 --> 00:05:58,882
علينا الحصول على تلك الملفات

127
00:05:58,884 --> 00:06:00,533
سنفعل

128
00:06:00,535 --> 00:06:02,386
وإن قامكت (أماندا) بحركة
في مكان التسليم

129
00:06:02,388 --> 00:06:05,672
سنكون مستعدين لها

130
00:06:05,674 --> 00:06:06,890
المدير رجل مشغول

131
00:06:06,892 --> 00:06:08,475
شخص رفيع المستوى

132
00:06:08,477 --> 00:06:10,594
يمكننا الرتيب للتسليم
خلال جدوله العادي

133
00:06:10,596 --> 00:06:12,896
بوجود فريق الأمن الخاص به

134
00:06:12,898 --> 00:06:19,403
لديه موعد في المحكمة
الفيدرالية غدا على التاسعة

135
00:06:19,405 --> 00:06:20,604
ستكون (نيكيتا) هناك

136
00:06:20,606 --> 00:06:22,555
في طريقه للدخول للمبنى

137
00:06:22,557 --> 00:06:24,157
(سيتوقف (كيندريك
عند عربة القهوى

138
00:06:24,159 --> 00:06:27,694
ويسقط القرص
في جرة المال

139
00:06:27,696 --> 00:06:32,499
سنتوفر على عملاء
متخفين في كل زاوية

140
00:06:32,501 --> 00:06:34,334
ليبحثوا عن أي تهديد محتمل

141
00:06:34,336 --> 00:06:38,588
في شعاع ثلاثة شوارع

142
00:06:38,590 --> 00:06:40,741
قناصون في
السطوح المحيطة

143
00:06:40,743 --> 00:06:42,408
سيسيطرون على
خطوط الرؤية

144
00:06:42,410 --> 00:06:45,578
لن يقترب أي شخص
(أو سيارة من (كيندري

145
00:06:45,580 --> 00:06:48,748
دون أن نعلم بذلك أولا

146
00:07:13,491 --> 00:07:15,625
فلتتأهب كل اولحدات

147
00:07:36,482 --> 00:07:37,797
نعم

148
00:07:37,799 --> 00:07:40,700
(كانت أمك إمرأة صالحة يا (شون

149
00:07:40,702 --> 00:07:43,803
لم تكن تستحق الموت

150
00:08:00,458 --> 00:08:04,458
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘شــارة ســوداء’’</b>

151
00:08:24,674 --> 00:08:27,242
(رايان)

152
00:08:27,244 --> 00:08:29,128
(رايان)

153
00:08:29,130 --> 00:08:32,047
... لا أستطيع

154
00:08:32,049 --> 00:08:34,233
لا يمكنني أن أحدد ما الذي فاتنا

155
00:08:34,235 --> 00:08:36,135
لم يفتنا شيء

156
00:08:36,137 --> 00:08:38,103
شاشتنا كانت محكمة

157
00:08:38,105 --> 00:08:39,855
كانت تلك عملية داخلية

158
00:08:39,857 --> 00:08:41,707
لم يكن بوسعنا
حماية أنفسنا منها

159
00:08:41,709 --> 00:08:43,308
كامرات الشوارع

160
00:08:43,310 --> 00:08:46,595
علينا تنظيفها
إمساح أي دليل عن وجودنا هناك

161
00:08:50,099 --> 00:08:51,650
نعلم من فعل هذا

162
00:08:51,652 --> 00:08:53,035
ولا يمكننا إخبار
السلطات بأننا نعلم

163
00:08:53,037 --> 00:08:54,486
لأنهم سيسألون
عن كيف نعلم

164
00:08:54,488 --> 00:08:55,771
وعن من نكون

165
00:08:55,773 --> 00:08:56,955
التعذيب النفسي

166
00:08:56,957 --> 00:08:58,290
(إختصاص (أماندا

167
00:08:58,292 --> 00:08:59,825
أتفق معك

168
00:08:59,827 --> 00:09:02,127
لقد اتصلت بي
مباشرة قبل الإنفجار

169
00:09:02,129 --> 00:09:04,246
هل عاد الفريق كله؟
أين (نيكيتا)؟

170
00:09:04,248 --> 00:09:06,582
لقد ذهبت إلى العيادة
لديها بعضة جروح وكدمات فحسب

171
00:09:06,584 --> 00:09:08,550
(إنها برفقة (مايكل
كيف حدث هذا؟

172
00:09:08,552 --> 00:09:11,120
نحن نعمل على ذلك -
يا رفاق؟ -

173
00:09:11,122 --> 00:09:12,588
يبدو أن أحدا ما
قد سبق ودخل

174
00:09:12,590 --> 00:09:14,423
إلى خادم كامرات الشوارع
حول موقع الإنفجار

175
00:09:14,425 --> 00:09:16,675
المكتب الفيدرالي، لقد بداوا البحث

176
00:09:16,677 --> 00:09:18,310
كلا، قبل ذلك

177
00:09:18,312 --> 00:09:20,262
هذا اختراق

178
00:09:20,264 --> 00:09:22,964
لقد حُذفنا من الموقع مسبقا

179
00:09:22,966 --> 00:09:26,134
ليس كلنا

180
00:09:29,022 --> 00:09:30,939
ماذا بحق الجحيم؟

181
00:09:34,477 --> 00:09:36,278
هذا ليس أنا، لقد كنت في السيارة

182
00:09:36,280 --> 00:09:38,197
لقد نسخت (أماندا) وجهك
على جسد شخص آخر

183
00:09:38,199 --> 00:09:39,414
إنه قناع رقمي

184
00:09:39,416 --> 00:09:40,666
فعلنا بنفس الشيء معها

185
00:09:40,668 --> 00:09:42,651
في (موسكو)، السنة الماضية
الإنتقام

186
00:09:42,653 --> 00:09:44,319
عليك مسح هذا، هذا سيء

187
00:09:44,321 --> 00:09:45,954
ويزداد سوءا

188
00:09:45,956 --> 00:09:47,956
لقد كان (شادو بوت) يراقب
تحقيقات المكتب الفيدرالي

189
00:09:47,958 --> 00:09:49,875
يتبين أن إتصالا من هاتف محمول
قد تم من البرج المحلي

190
00:09:49,877 --> 00:09:52,244
على التاسعة ودقيقتين في الموقع

191
00:09:52,246 --> 00:09:54,346
نفس توقيت الإنفجار بالضبط

192
00:09:54,348 --> 00:09:55,514
الرقم مسجل

193
00:09:55,516 --> 00:09:59,601
(باسم الملازم (شون بيرس

194
00:09:59,603 --> 00:10:01,720
(إتصلت بي (أماندا
أنا لم أتصل بها

195
00:10:01,722 --> 00:10:03,472
لقد قامت بنسخ رقمك

196
00:10:03,474 --> 00:10:05,006
ووضعتك في مسرح الجريمة

197
00:10:05,008 --> 00:10:08,176
حتى لا تقول أن
هاتفك قد سُرق

198
00:10:08,178 --> 00:10:11,413
إنها تلفق لك عملية الإغتيال

199
00:10:24,077 --> 00:10:25,410
(عمل جيد، سيد (تويون

200
00:10:25,412 --> 00:10:26,979
أنا منبهرة

201
00:10:26,981 --> 00:10:30,082
لم تخبريني إلى أي درجة
سيكون ذلك صاخبا

202
00:10:30,084 --> 00:10:33,302
هل أنتِ هنا لتدفعي؟

203
00:10:37,407 --> 00:10:39,274
أجل

204
00:10:39,276 --> 00:10:40,776
من هذا الشخص؟

205
00:10:40,778 --> 00:10:43,095
(يبدو بنفس طول وزن (شون

206
00:10:43,097 --> 00:10:44,429
تم اختياره لذلك السبب

207
00:10:44,431 --> 00:10:46,214
أنصت، تفقد إن كان
بإمكانك إيجاده

208
00:10:46,216 --> 00:10:47,849
في أية كامرا أخرى

209
00:10:47,851 --> 00:10:49,718
أعني أنه لا يمكن أن تكون
قد اخترقتها كلها، صحيح؟

210
00:10:49,720 --> 00:10:53,054
أعطني بعض المساحة
من فضلك يا رفيق

211
00:10:58,060 --> 00:11:00,779
(أنا آسفة يا (رايان

212
00:11:00,781 --> 00:11:02,731
كان (كيندريك) صديقا

213
00:11:02,733 --> 00:11:06,234
وهذا مؤلم

214
00:11:06,236 --> 00:11:07,886
أجل

215
00:11:07,888 --> 00:11:10,739
لقد قام بالتأبين في جنازتي

216
00:11:10,741 --> 00:11:12,907
ولا يمكنني حتى الحضور لجنازته

217
00:11:12,909 --> 00:11:15,711
سنجعلها تدفع الثمن

218
00:11:15,713 --> 00:11:17,245
علينا أن نكون جد حذرين هنا

219
00:11:17,247 --> 00:11:18,847
النظام مزدحم بالفيدراليين الآن

220
00:11:18,849 --> 00:11:20,265
لا وقت لدينا للحذر

221
00:11:20,267 --> 00:11:21,750
لن تتوقف الفيدراليون

222
00:11:21,752 --> 00:11:23,385
حتى يشنقوا
أحدا على هذا

223
00:11:23,387 --> 00:11:26,021
إذن علينا أن نسلمهم
الرجل خلف القناع

224
00:11:26,023 --> 00:11:28,089
ونكتب قصة تغطية
للتوافق مع الأمر

225
00:11:28,091 --> 00:11:32,194
(لنقلب تلفيق (أماندا
على المتواطئ معها

226
00:11:32,196 --> 00:11:34,396
لا يمكنني فعل ذلك
إلا إن حددنا هوته

227
00:11:34,398 --> 00:11:37,316
لا يمكنني تحديد هويته
لأن أحدا لم يرى وجهه

228
00:11:37,318 --> 00:11:39,434
ربما هناك شخص واخد قد فعل

229
00:11:39,436 --> 00:11:41,269
محللة الإستخبارات، فالت أنها رأت

230
00:11:41,271 --> 00:11:42,788
رجلا غامضا في
نهاية شارعها

231
00:11:42,790 --> 00:11:44,272
يوم وجدت القرص المحمول

232
00:11:44,274 --> 00:11:45,907
يمكن أن يكون نفس الشخص -
ممكن -

233
00:11:45,909 --> 00:11:47,275
كيف سنكتشف ذلك؟

234
00:11:47,277 --> 00:11:49,944
سنطلب منها وصفه

235
00:11:49,946 --> 00:11:52,748
تريدين التواصل بواضعة
نظريات مؤامرات

236
00:11:52,750 --> 00:11:54,166
والتي تبحث حول الشعبة؟

237
00:11:54,168 --> 00:11:56,752
لقد تواصلت معك

238
00:11:56,754 --> 00:11:58,170
إن كانت هذه الفتاة تشبهني

239
00:11:58,172 --> 00:11:59,954
فإنها تكاد تموت خوفا حاليا

240
00:11:59,956 --> 00:12:01,807
لن أخبرها بأنني من الشعبة

241
00:12:01,809 --> 00:12:03,425
سأتحدث بصفتي عميلة فيدرالية

242
00:12:03,427 --> 00:12:04,626
سيكون من الصعب الحصول
على شارة سوداء لك

243
00:12:04,628 --> 00:12:06,127
بوجود كل هذا الضغط حاليا

244
00:12:06,129 --> 00:12:07,512
لا أحتاجها لأدخل
(إلى (كوانتيكو

245
00:12:07,514 --> 00:12:10,131
كل ما أحتاجه هو سارة جليد

246
00:12:10,133 --> 00:12:14,169
قد يكون هذا دليلنا
(الوحيد لتبرئة (شون

247
00:12:14,171 --> 00:12:16,822
تحدثث مصادر مجهوة

248
00:12:16,824 --> 00:12:19,808
عن وجود شخص
: متهم في التفجير

249
00:12:19,810 --> 00:12:21,893
(الملازم (شون بيرس

250
00:12:21,895 --> 00:12:24,363
تبحث السلطات عن
بيرس) من أجل استجوابه)

251
00:12:24,365 --> 00:12:25,747
حول القضية

252
00:12:25,749 --> 00:12:29,001
حسنا، أردتني
هنا في الشعبة

253
00:12:30,753 --> 00:12:32,371
سأخرجك من هذا

254
00:12:32,373 --> 00:12:35,590
أعدك

255
00:12:38,294 --> 00:12:40,629
سواء أعجبك ذلك أم لا
أنت جزء من العائلة

256
00:12:40,631 --> 00:12:43,799
لم أرغب في
القيام بهذا قط

257
00:12:43,801 --> 00:12:46,668
لذا فأنا وحيد

258
00:12:46,670 --> 00:12:49,805
مستحيل

259
00:12:49,807 --> 00:12:53,007
ليس و أنا هنا

260
00:12:55,445 --> 00:12:57,345
تبحث السلطات عن
... بيرس) من أجل استجوابه)

261
00:12:58,732 --> 00:13:00,682
نايومي سيفر)؟)

262
00:13:00,684 --> 00:13:04,569
(العميلة الخاصة (مارغاريت بيشوب
من المباحث الفيدرالية

263
00:13:09,492 --> 00:13:11,493
هويتك

264
00:13:11,495 --> 00:13:14,796
لدي بعضة أسئلة لك
(فقط يا (نايومي

265
00:13:14,798 --> 00:13:18,050
لن يكول الأمر

266
00:13:22,221 --> 00:13:23,505
آسفة بشأن ذلك

267
00:13:23,507 --> 00:13:25,590
أضنني مرتبكة قليلا

268
00:13:25,592 --> 00:13:27,342
أفهمك تماما

269
00:13:27,344 --> 00:13:29,261
كنتِ تعرفين (مورغان كيندريك) جيد

270
00:13:29,263 --> 00:13:30,879
مهنيا

271
00:13:30,881 --> 00:13:34,215
كان يقدر قيمة
المحلل الجيد

272
00:13:34,217 --> 00:13:35,767
تقول سكريتيرته أنكِ كنت

273
00:13:35,769 --> 00:13:37,602
من آخر من اجتمع معهم

274
00:13:37,604 --> 00:13:39,220
لم يكن اجتماعا

275
00:13:39,222 --> 00:13:41,189
كنت أنقل بعض
الملفات من المشرف علي

276
00:13:41,191 --> 00:13:43,191
حسنا، أنت في
المكتب الروسي

277
00:13:45,279 --> 00:13:47,245
يقول أشخاص من المكتب

278
00:13:47,247 --> 00:13:49,865
أنه كانت لديك
اهتمامات أخرى

279
00:13:49,867 --> 00:13:51,232
إهتمامات أخرى؟

280
00:13:51,234 --> 00:13:53,502
نظريات مؤامرات
حكومات سرية

281
00:13:53,504 --> 00:13:56,371
يقولون أنكِ تعتقدين أن
الهجوم على منزل البوابات

282
00:13:56,373 --> 00:13:58,690
لم يكن من عمل إرهابيين

283
00:13:58,692 --> 00:14:00,759
هذه نظرية مجنونة

284
00:14:00,761 --> 00:14:02,177
لست واثقة

285
00:14:02,179 --> 00:14:03,912
(نجت (مادلين بيرس
من ذلك الهجوم

286
00:14:03,914 --> 00:14:06,681
لكنهم نالوا منها في
النهاية، أليس كذلك؟

287
00:14:06,683 --> 00:14:09,851
هل تعتقدين أن ذلك كان من فعل
مجموعة عمليات سرية

288
00:14:09,853 --> 00:14:12,270
تعمل لصالح الحكومة؟

289
00:14:12,272 --> 00:14:13,755
أعرف تلك النظرة

290
00:14:13,757 --> 00:14:15,307
إنها نفس النظرة
التي أتلقاها في المكتب

291
00:14:15,309 --> 00:14:17,192
عندما أنشر نظرياتي المجنونة

292
00:14:17,194 --> 00:14:19,895
... كلا، كنت فقط ألاحظ

293
00:14:19,897 --> 00:14:21,596
هذه

294
00:14:21,598 --> 00:14:23,765
أجل، حدث هذا في الأسبوع الماضي

295
00:14:23,767 --> 00:14:25,233
سوء تفاهم مع هارب

296
00:14:25,235 --> 00:14:27,636
(أنصتي، (نايومي
أنت لا ترغبين

297
00:14:27,638 --> 00:14:29,488
أن تضيعي وقتك
أكثر من هذا

298
00:14:29,490 --> 00:14:30,739
أعني أن زملائي يعتقدون
أنه من مضيعة للوقت

299
00:14:30,741 --> 00:14:32,106
أن أتحدث إليك
على أية حال

300
00:14:32,108 --> 00:14:35,444
لقد قدمت بعض الملفات
(للمدير (كيندريك

301
00:14:35,446 --> 00:14:36,611
ماذا؟

302
00:14:36,613 --> 00:14:38,046
كانت متعلقة
(بالسيناتور (مادلين بيرس

303
00:14:38,048 --> 00:14:40,165
وتورطها في مهمات سرية

304
00:14:40,167 --> 00:14:42,116
أنت لا تضيعين وقتك

305
00:14:42,118 --> 00:14:44,386
كيف حصلتِ على تلك الملفات؟

306
00:14:44,388 --> 00:14:46,338
لقد ظهرت في
صندوق بريدي

307
00:14:46,340 --> 00:14:49,791
أنت لا تملكين مصدرا إذن -
كلا -

308
00:14:49,793 --> 00:14:51,309
لكن، في اليوم الذي
وجدتها فيه، كان هناك رجل

309
00:14:51,311 --> 00:14:52,511
لم أره من قبل

310
00:14:52,513 --> 00:14:53,962
يراقبني من آخر الطريق

311
00:14:53,964 --> 00:14:55,697
هل يمكنك وصفه؟

312
00:14:55,699 --> 00:14:57,849
كلا، لا يمكنني

313
00:14:57,851 --> 00:15:01,570
كان كخليط من كل
رفاق أخي في السكن

314
00:15:01,572 --> 00:15:02,971
عديم الوجه نوعا ما

315
00:15:02,973 --> 00:15:04,689
لكن هل يمكن التعرف عليه
إن رأيته مجددا؟

316
00:15:04,691 --> 00:15:06,158
أجل، أنا متأكدة

317
00:15:06,160 --> 00:15:08,493
لماذ؟

318
00:15:08,495 --> 00:15:11,713
دعيني أجرب واحدة
من نظرياتي المجنونة، حسنا؟

319
00:15:11,715 --> 00:15:13,165
سأعود إليك

320
00:15:13,167 --> 00:15:15,200
شكرا على وقتك

321
00:15:15,202 --> 00:15:18,703
مسدس جميل بالمناسبة

322
00:15:18,705 --> 00:15:20,338
... شكرا

323
00:15:20,340 --> 00:15:22,290
على ما أظن

324
00:15:22,292 --> 00:15:23,658
كلا، لا يملك (بيرس) متتبعا

325
00:15:23,660 --> 00:15:25,326
... لم يكن عميلا رسميا قط

326
00:15:25,328 --> 00:15:28,263
نحن نقوم بتوسيع كل
مصادرنا، سيدي

327
00:15:28,265 --> 00:15:32,300
حالما نجده، سنقبض عليه

328
00:15:32,302 --> 00:15:33,852
(كان ذلك (دانفورث
يتصل من البيت الأبيض

329
00:15:33,854 --> 00:15:35,103
كان بإمكانك على الأقل إخباره

330
00:15:35,105 --> 00:15:36,221
بأنك لا تعتقد أنني فعلتها

331
00:15:36,223 --> 00:15:37,639
إنه ليس قلقا بشأنك

332
00:15:37,641 --> 00:15:39,891
إنه قلق بشأن الشعبة -
ماذا؟ -

333
00:15:39,893 --> 00:15:41,509
التحقيق يُثير تساؤلات

334
00:15:41,511 --> 00:15:43,361
لا يمكن تركها دون جواب
خاصة فيما يخص

335
00:15:43,363 --> 00:15:45,146
خاصة أماكنك أثناء مغادرتك
<font color="#0000FF">(المغادرة قصد بها ترك البحرية)</font>

336
00:15:45,148 --> 00:15:47,482
لقد كنت بكل أرجاء العالم
في مهمات معكم يا رفاق

337
00:15:47,484 --> 00:15:48,950
تماما

338
00:15:48,952 --> 00:15:50,819
هذا ما ارادت
: أماندا) أن تبدأ به)

339
00:15:50,821 --> 00:15:53,187
فضح الشعبة ومشهادتنا نتلوى

340
00:15:53,189 --> 00:15:54,372
وإن فُضحت الشعبة

341
00:15:54,374 --> 00:15:56,157
ستتمكن من مشاهدتنا
نموت أو نُسجن

342
00:15:56,159 --> 00:15:58,293
حسنا، نحن لا نلك
حركة مضادة إذن

343
00:15:58,295 --> 00:16:02,013
لكن علينا التحرك حالا

344
00:16:02,015 --> 00:16:05,250
أنت محق

345
00:16:05,252 --> 00:16:06,918
عليك تسليم نفسك

346
00:16:06,920 --> 00:16:08,386
ماذا؟

347
00:16:08,388 --> 00:16:10,338
فقط كحل بديل مؤقت

348
00:16:10,340 --> 00:16:12,040
لنكسب بعض الوقت
ريتما نتابع

349
00:16:12,042 --> 00:16:14,092
محاولة إيجاد شريك
أماندا) وتبرئة إسمك)

350
00:16:14,094 --> 00:16:15,710
إذن، عليه القول بأنه مذنب؟

351
00:16:15,712 --> 00:16:17,846
كلا، سيسلم نفسه
للإستجواب

352
00:16:17,848 --> 00:16:21,066
كما يفعل أي شخص برئ

353
00:16:23,269 --> 00:16:24,769
وماذا لو حاولوا
تثبيت الجريمة عليه؟

354
00:16:24,771 --> 00:16:27,722
لن يفلحوا دون وجود دافع

355
00:16:27,724 --> 00:16:29,658
لا يمكننا القيام بهذا

356
00:16:29,660 --> 00:16:31,225
شون) ليس مثلنا)
إنه يملك سجلا

357
00:16:31,227 --> 00:16:32,727
سمعة، مهنة

358
00:16:32,729 --> 00:16:34,613
اضطر لقضاء حياته
كاملة في بنائها

359
00:16:34,615 --> 00:16:37,816
ليس إن بقيت مختبئا

360
00:16:39,234 --> 00:16:41,703
بالله عليكِ، أنا على كل
(قناة أخبار يا (أليكس

361
00:16:41,705 --> 00:16:43,237
لقد قاموا بالإغارة على شقتي مسبقا

362
00:16:43,239 --> 00:16:46,041
إنهم يستجوبون أخواتي
وزملائي في الفريق

363
00:16:46,043 --> 00:16:48,977
أقصد أن سمعتي قد
سبق و تم تشويهها

364
00:16:53,966 --> 00:16:55,800
كلما طالت مدة اختبائي
كلما بدوت مذنبا أكثر

365
00:16:55,802 --> 00:16:57,636
هل تفكر في
القيام بذلك حقا؟

366
00:16:57,638 --> 00:16:59,387
أنا برئ، أتذكرين؟

367
00:16:59,389 --> 00:17:04,092
لدي وكالة سرة كاملة
تحاول إثبات ذلك

368
00:17:06,261 --> 00:17:07,779
وأعتقد أنني إن
أبعدت الأنظار عنهم

369
00:17:07,781 --> 00:17:09,281
فسيردون الجميل

370
00:17:09,283 --> 00:17:12,200
سنفعل

371
00:17:15,938 --> 00:17:18,790
(شون)

372
00:17:32,555 --> 00:17:35,790
أنا الشخص الذي تبحثون عنه

373
00:17:35,792 --> 00:17:37,225
لا تتحرك

374
00:17:37,227 --> 00:17:40,178
إنبطح أرضا -
قَيَّده -

375
00:17:44,848 --> 00:17:47,658
تشير تقارير من شهود
في المبنى الفيدرالي

376
00:17:47,758 --> 00:17:51,543
بأن (شون بيرس) قام
بمحض إرادته بتسليم نفسه

377
00:17:51,545 --> 00:17:52,794
كيف أمكنك القيام بهذا؟

378
00:17:52,796 --> 00:17:54,496
هذا ما تريده (أماندا) تماما

379
00:17:54,498 --> 00:17:56,331
لم نملك أي خيار -
بلى كنت تملكه -

380
00:17:56,333 --> 00:17:58,600
إنهم لا يملكون
(أي دافع يا (نيكيتا

381
00:17:58,602 --> 00:18:01,770
ثق بي، (أماندا) تخطط لشيء ما

382
00:18:01,772 --> 00:18:03,388
أنصتي، الأمر ليس و كأننا
نقف مكتوفي الأيدي

383
00:18:03,390 --> 00:18:04,857
نحن نقوم ببناء
قصة تغطة

384
00:18:04,859 --> 00:18:06,341
(لتوريط شريك (أماندا

385
00:18:06,343 --> 00:18:07,809
نحن نبني قصة تغطية

386
00:18:07,811 --> 00:18:09,778
ستجعل الشريك يبدو
كعميل وحيد

387
00:18:09,780 --> 00:18:12,180
مهووس بمؤامرات
(مادلين بيرس)

388
00:18:12,182 --> 00:18:13,448
حالما نجده

389
00:18:13,450 --> 00:18:15,400
سنزرع ذلك في مسكنه

390
00:18:15,402 --> 00:18:17,686
سيفسر ذلك سبب
خوضه كل هذا العناء

391
00:18:17,688 --> 00:18:19,738
لتوريط إبن السيناتور

392
00:18:28,515 --> 00:18:31,583
هذا ما أتحدث عنه

393
00:18:31,585 --> 00:18:33,151
هذه ليس رؤية
واضحة تمام

394
00:18:33,153 --> 00:18:36,255
لكنني حصلت على عدسة
طويلة من محل الخمور

395
00:18:36,257 --> 00:18:38,757
يبدو أنه تخلص من هاتفه

396
00:18:38,759 --> 00:18:40,208
لقد خدع أحدهم الكلب

397
00:18:40,210 --> 00:18:41,660
بدون قفازات

398
00:18:41,662 --> 00:18:43,395
لنُرسل فريقا إلى هناك

399
00:18:43,397 --> 00:18:44,646
لنرى إن كنا نستطيع رفع البصمات

400
00:18:44,648 --> 00:18:46,181
أسرع طريقة
لإقناع الفيدراليين

401
00:18:46,183 --> 00:18:49,768
... بأنهم يحتجزون الشخص الهطأ
هي بإعطائهم الشخص الصحيح

402
00:18:52,772 --> 00:18:56,725
لقد أردت التحدث إلينا
(يا سيد (بيرس

403
00:18:56,727 --> 00:19:00,061
لهذا أتيت إلى هنا

404
00:19:00,063 --> 00:19:02,664
أنت لم تقل شيئا لحد الآن

405
00:19:02,666 --> 00:19:05,250
لقد أجبت على كل
أسئلتكم يا سيدي

406
00:19:05,252 --> 00:19:06,585
كلا، لم تفعل

407
00:19:06,587 --> 00:19:08,954
أعني أنك لم تفسر

408
00:19:08,956 --> 00:19:10,656
سبب مغدرتك للحرية

409
00:19:10,658 --> 00:19:13,709
أو مكان قضائك لوقتك

410
00:19:13,711 --> 00:19:15,327
أو مكان تواجدك
في الظهيرة

411
00:19:15,329 --> 00:19:18,630
التي قُتل فيها
(المدير (كيندريك

412
00:19:18,632 --> 00:19:21,466
أخبرتك أني كنت
نائما في شقتي

413
00:19:21,468 --> 00:19:23,385
هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟

414
00:19:23,387 --> 00:19:26,755
كلا لا يمكن
هل يمكن لأحد دحض ذلك؟

415
00:19:28,107 --> 00:19:31,643
من القمامة مباشرة

416
00:19:33,479 --> 00:19:36,765
لنر ما لدينا هنا

417
00:19:41,555 --> 00:19:44,323
... إليس تويون)، متهم بـ)

418
00:19:44,325 --> 00:19:46,158
سرقة السيارات؟

419
00:19:46,160 --> 00:19:47,626
في إطلاق سراح مشروط

420
00:19:47,628 --> 00:19:49,828
لا يمكل أي مهارات

421
00:19:49,830 --> 00:19:51,713
(هذا ليس من شيم (أماندا

422
00:19:51,715 --> 00:19:53,832
خذي فواصلك
إلى حيث وجدتهم

423
00:19:53,834 --> 00:19:56,501
حسنا، لنحاول التأكيد

424
00:19:58,121 --> 00:19:59,287
(سيفر) -
(نايومي) -

425
00:19:59,289 --> 00:20:00,589
(العميلة الخاصة (بيشوب

426
00:20:00,591 --> 00:20:03,458
أنا أرسل صورة لهاتفك

427
00:20:06,347 --> 00:20:07,796
إنه هو -
هل أنتِ متأكدة؟ -

428
00:20:07,798 --> 00:20:09,848
أنا متأكدة
أتدكر تلك العينين

429
00:20:09,850 --> 00:20:11,183
من يكون؟

430
00:20:11,185 --> 00:20:12,401
ستعلمين حين أعلم

431
00:20:12,403 --> 00:20:14,603
شكرا على الإجابة -
إنتظري -

432
00:20:14,605 --> 00:20:16,304
كيف أتصل بك؟

433
00:20:16,306 --> 00:20:17,522
سأتصل بك أنا

434
00:20:17,524 --> 00:20:19,608
لأنني اتصلت بالمكتب

435
00:20:19,610 --> 00:20:21,994
وقد حولوني
لعلبتك الصوتية

436
00:20:21,996 --> 00:20:24,145
لكن حين اتصلت
(بمشرف في (هوفر

437
00:20:24,147 --> 00:20:25,614
لم تكن عنده
ملفات عنك

438
00:20:25,616 --> 00:20:27,482
أنا لا أعمل في
مكتب العاصة

439
00:20:27,484 --> 00:20:29,451
(أنا أتصل من (كوانتيكو

440
00:20:29,453 --> 00:20:31,486
فهمت

441
00:20:31,488 --> 00:20:33,154
أي قسم؟

442
00:20:33,156 --> 00:20:34,489
ماذا؟

443
00:20:34,491 --> 00:20:35,707
ما الذي تقصدينه؟

444
00:20:35,709 --> 00:20:38,093
... كل ما في الأمر أن

445
00:20:38,095 --> 00:20:39,995
مجموعة العمليات
السرية التي ذكرتِها؟

446
00:20:39,997 --> 00:20:41,963
إحدى نظرياتي
تقول أنهم يعملون

447
00:20:41,965 --> 00:20:43,482
بانتحال هوية
الوكالات الأخرى

448
00:20:43,484 --> 00:20:45,100
ويتحركون بشكل خفي
ضمن البيروقراطية

449
00:20:45,102 --> 00:20:46,501
في سبيل تغطية آثارهم

450
00:20:46,503 --> 00:20:49,287
إنه نهج معروف باسم
الشارة السوداء

451
00:20:49,289 --> 00:20:52,006
هذا المفهوم مألوف لدي

452
00:20:52,008 --> 00:20:54,359
لكن هل يمكنكَ تخيل
حجم الدعم التقني

453
00:20:54,361 --> 00:20:56,978
اللازم للحفاظ على
ذلك المستوى من الخداع؟

454
00:20:56,980 --> 00:20:58,480
يجب امتلاك طابق كامل

455
00:20:58,482 --> 00:21:01,850
من خبراء الحاسبو الذين
يعملون على مدار الساعة

456
00:21:01,852 --> 00:21:04,569
صحيح، وهذا غير محتمل

457
00:21:04,571 --> 00:21:06,321
(أنصتي، (نايومي
أعتقد أن تركيزنا

458
00:21:06,323 --> 00:21:08,557
يجب أن ينصب على الإيقاع
بالأشرار الحقيقيين

459
00:21:08,559 --> 00:21:11,526
أنت محقة، أنا أتفق معك

460
00:21:18,384 --> 00:21:20,001
الفتاة تضغط على الأمر

461
00:21:20,003 --> 00:21:23,004
ربما لا يملك صديقنا
إليس) عنوانا موثوقا)

462
00:21:23,006 --> 00:21:25,424
لكنه يملك بطاقة
إئتمان جديدة

463
00:21:25,426 --> 00:21:29,043
دُفع بها مقابل طعام
صيني منذ ساعة

464
00:21:29,045 --> 00:21:30,345
لدي عنوان التسليم

465
00:21:30,347 --> 00:21:33,432
لنرى إن كان يرغب في التحلية

466
00:21:39,221 --> 00:21:41,490
أعرف تلك الرائحة

467
00:21:41,492 --> 00:21:43,909
(أماندا) -
أجل -

468
00:21:43,911 --> 00:21:46,578
لقد قامت بتنظيفه

469
00:21:48,248 --> 00:21:50,999
يا إلاهي

470
00:22:03,913 --> 00:22:05,680
(لدي سؤال واحد فقط، (نيكيتا

471
00:22:05,682 --> 00:22:08,016
هل تعتقدين حقا أنني
كنت لأترك عميلي

472
00:22:08,018 --> 00:22:09,735
يرمي هاتفه في اقمامة
لتتمكني من إيجاده؟

473
00:22:09,737 --> 00:22:12,437
هل هذا ما ندعوه
بالعملاء هذه الأيام؟

474
00:22:12,439 --> 00:22:14,389
حسنا، حين لا تملكين الأفضل

475
00:22:14,391 --> 00:22:15,590
تأخذين ما هو متوافر

476
00:22:15,592 --> 00:22:17,225
لقد علمتك ذلك، أتدكرين؟

477
00:22:17,227 --> 00:22:19,093
ما الذي تحاولين
تعليمنا إياه؟

478
00:22:19,095 --> 00:22:21,095
أن كل عميل يمكن
الإستغناء عنه؟

479
00:22:21,097 --> 00:22:24,850
من الجميل سماع
(صوتكِ، (أليكس

480
00:22:24,852 --> 00:22:26,818
أضنكِ قد بدأت ترين

481
00:22:26,820 --> 00:22:29,454
أن إدارة الشعبة
عمل صعب

482
00:22:29,456 --> 00:22:32,874
عمل يتطلب قرارات
وتضحيات صعبة

483
00:22:32,876 --> 00:22:36,277
(في البدياية يد (مايكل
(والآن حياة (شون

484
00:22:36,279 --> 00:22:39,447
شون) جندي مقلد بوسام)
كما أنه برئ

485
00:22:39,449 --> 00:22:41,333
لا يمكنهم إتهماه
دون دافع

486
00:22:41,335 --> 00:22:42,717
جيد جدا

487
00:22:42,719 --> 00:22:46,254
المشلة إذن هي
كيفية تكيل الدافع

488
00:22:50,310 --> 00:22:52,060
إتضح أن (شون) تلقى أمرا

489
00:22:52,062 --> 00:22:55,514
برؤية أهصائي نفسي
للبحرية بعد وفاة والدته

490
00:22:55,516 --> 00:22:58,066
الخسارة إضافة إلى اضطراب
ما بعد الصدمة الكامن داخله

491
00:22:58,068 --> 00:23:00,318
تسبب في رفع
مستوى جنون الشك

492
00:23:00,320 --> 00:23:02,470
كان الطبيب دقيقا

493
00:23:02,472 --> 00:23:05,574
لقد وضع الكثير من الملاحظات
على مسجله الرقمي

494
00:23:05,576 --> 00:23:08,309
ملاحظات تثبت
أن (شون) إعتقد

495
00:23:08,311 --> 00:23:10,612
على أن أمه قد تم اغتيالها
من قِبل الإسخبارات المركزية

496
00:23:10,614 --> 00:23:14,366
إنتقاما لتخفيض ميزانيتهم

497
00:23:14,368 --> 00:23:17,986
... لذلك خطط لانتقامه

498
00:23:17,988 --> 00:23:20,338
بتفجير سيارة
مدير الإستخبارات

499
00:23:20,340 --> 00:23:23,708
بنفس الطريقة التي
قُتَلت بها أمه

500
00:23:23,710 --> 00:23:25,510
العدالة الشعرية

501
00:23:25,512 --> 00:23:29,431
(إذن، (نيكيتا

502
00:23:29,433 --> 00:23:32,801
لقد قمت بالفعل الصواب
برمي (شون) للمباحث الفيدرالية

503
00:23:32,803 --> 00:23:36,638
تلك هي التضحيات التي
نقوم بها لحماية الشعبة

504
00:23:36,640 --> 00:23:38,473
(وأجل، (أليكس

505
00:23:38,475 --> 00:23:42,611
الدرس هو أن كل عميل
يمكن الإستغناء عنه

506
00:23:44,847 --> 00:23:47,616
شون بيرس)، لديك الحق)
في التزام الصمت

507
00:23:47,618 --> 00:23:49,117
أي شيء تقوله قد

508
00:23:49,119 --> 00:23:51,019
وسيستعمل ضدك
في المحكمة

509
00:23:51,021 --> 00:23:52,704
لديك الحق في
تعيين محام

510
00:23:52,706 --> 00:23:54,155
إن لم تستطع
تحمل تكالف محام

511
00:23:54,157 --> 00:23:56,191
ستعين لك الولاية محاميا

512
00:23:56,193 --> 00:23:58,660
يشير المريض إلى وجود
حلقتين سابقتين

513
00:23:58,662 --> 00:24:01,179
من جنون الشك
الحادثة الأولية

514
00:24:01,181 --> 00:24:02,998
تلت موت أمه

515
00:24:03,000 --> 00:24:06,968
يشير محلل توتر الصوت
إلى أنه هذا غير عادي

516
00:24:06,970 --> 00:24:09,304
كانت (أماندا) توجه
مسدسا نحو رأسه

517
00:24:09,306 --> 00:24:12,057
المسدس الذي قتل الطبيب
(كان من نوع (سوكوم.45

518
00:24:12,059 --> 00:24:16,127
السلاح الذي يحمله
جنود البحرية

519
00:24:19,348 --> 00:24:21,216
لا بد من وجود طريقة
لنمحو لها هذا

520
00:24:21,218 --> 00:24:23,485
فات الأوان على ذلك

521
00:24:23,487 --> 00:24:25,103
بماذا سيتهمونه؟

522
00:24:25,105 --> 00:24:27,906
خيانة، إرهاب

523
00:24:27,908 --> 00:24:30,025
أنت تتحدث عن عقوبة الإعدام

524
00:24:30,027 --> 00:24:32,244
ألا يمكننا فعل أي شيء؟

525
00:24:34,364 --> 00:24:36,665
بلى

526
00:24:39,652 --> 00:24:41,235
يمكننا أن نفعل ما نجيده

527
00:24:41,237 --> 00:24:42,921
نأخد (شون) من القانون

528
00:24:42,923 --> 00:24:45,290
... ونُحظره إلى الشعبة

529
00:24:45,292 --> 00:24:48,510
كما تم إحضاري

530
00:24:50,263 --> 00:24:52,430
أولا، علينا قتله

531
00:24:57,794 --> 00:24:58,977
حسنا

532
00:24:58,979 --> 00:25:00,579
: لدينا مشكلة مضاعفة

533
00:25:00,612 --> 00:25:02,628
(تزييف موت (شون
وإخراجه من هناك

534
00:25:02,830 --> 00:25:04,547
هل من أفكار؟

535
00:25:04,549 --> 00:25:06,716
حسنا، تزييف
إنتحاره لن ينفع

536
00:25:06,718 --> 00:25:08,784
لا يمكنه شنق نفسه
في غرفة استجواب

537
00:25:08,786 --> 00:25:11,103
وتسريب سم إليه
سيثير عدة أسئلة

538
00:25:11,105 --> 00:25:13,272
ماذا عن حيلة
"لاترى، لا تلمس"

539
00:25:13,274 --> 00:25:16,475
لقد إخترقت لائحة مختبر
الطب الشرعي لديهم

540
00:25:16,477 --> 00:25:20,029
هناك عميل إشعاعي مات جراء
التسمم بالبولونيوم
<font color="#00FF00">(البلونيوم :عنصر فلزي إشعاعي)</font>

541
00:25:20,031 --> 00:25:21,781
جسده موضوع في
الثلاجة بالقبو حاليا

542
00:25:21,783 --> 00:25:24,116
من المخطط ان يأخذه مركز السيطرة على
الأمراض و الوقاية منها في الأسبوع المقبل

543
00:25:24,118 --> 00:25:25,735
لا يرغب أحد أن يكون قرب الإشعاعات

544
00:25:25,737 --> 00:25:27,737
لا تنظر
لا تلمس

545
00:25:27,739 --> 00:25:29,372
هذا يحل مشكل الإستخراج

546
00:25:29,374 --> 00:25:30,906
والآن إلى المشلكة الأخرى

547
00:25:30,908 --> 00:25:35,861
(هناك مشكلة ثالثة ... (شون

548
00:25:35,863 --> 00:25:38,014
حالما يحدث هذا، فلن
تكون هناك رجعة

549
00:25:38,016 --> 00:25:39,498
نحن نتخد قرار دون معرفة

550
00:25:39,500 --> 00:25:40,966
ما يريده حقا

551
00:25:40,968 --> 00:25:44,887
من الصعب إعلامه وسط
خلية المباحث الفيدرالية

552
00:25:44,889 --> 00:25:46,839
لا يمكن استعمال غطاء
في الطابق العاشر

553
00:25:46,841 --> 00:25:48,474
أجل، وهذا ليس
(كـ(هونغ كونغ

554
00:25:48,476 --> 00:25:51,477
عندما كنت محتجزا
ولعب (شون) دور محاميك

555
00:25:51,479 --> 00:25:54,713
ماذا لو استعملنا محاميا حقيقيا؟

556
00:25:56,149 --> 00:25:59,402
أليكس)، هل يمكنك)
الإتصال بأخوات (شون)؟

557
00:26:17,371 --> 00:26:18,537
إعذرني

558
00:26:18,539 --> 00:26:21,924
أنا آسفة -
لا مشكلة -

559
00:26:26,747 --> 00:26:29,081
سيد (بيرس)؟
(أنا (توماس ليونارد

560
00:26:29,083 --> 00:26:32,284
لقد تم تعيني من
طرف أخواتك لتمثيلك

561
00:26:32,286 --> 00:26:33,702
أزلها

562
00:26:33,704 --> 00:26:35,638
أنا متأكد أنك
لا تريد أن تُتهم

563
00:26:35,640 --> 00:26:37,890
بعرقلة الإمتيازات
بين المحامي وموكله

564
00:26:37,892 --> 00:26:41,760
أي وقت الآن سيكون جيدا

565
00:26:51,655 --> 00:26:53,823
شكرا لك

566
00:26:58,795 --> 00:27:00,896
يا له من مأزق وقعت فيه

567
00:27:00,898 --> 00:27:02,665
سعيد أنك لاحظت

568
00:27:02,667 --> 00:27:05,251
من طرف أخواتك

569
00:27:05,253 --> 00:27:07,336
لقد طلبوا خصيصا أن

570
00:27:07,338 --> 00:27:11,006
أن أحصل على أول كلمة
معك قبل ان تقرأ هذا

571
00:27:11,008 --> 00:27:12,808
يقلن أنهن يردن

572
00:27:12,810 --> 00:27:14,927
أفضل استشارة قانونية ممكنة
الفريق الأول

573
00:27:14,929 --> 00:27:17,313
إلى جانبك

574
00:27:28,409 --> 00:27:30,242
بيركوف)، أين وصلنا مع (شون)؟)

575
00:27:30,244 --> 00:27:33,478
إنه يقرأ، نحن نحبس أنفاسنا

576
00:27:41,688 --> 00:27:44,807
هل أرسلت أخاوتي هذه؟

577
00:27:46,326 --> 00:27:47,760
هيا يا رجل، أول كلمة

578
00:27:47,762 --> 00:27:49,595
أول كلمة من كل جملة

579
00:27:49,597 --> 00:27:51,964
المادة 134، أمامك مباشرة

580
00:27:51,966 --> 00:27:53,966
ما هي المادة 134؟

581
00:27:53,968 --> 00:27:55,301
إنتهاك عسكري

582
00:27:55,303 --> 00:27:57,436
إيداء النفس بنية تفادي الخدمة

583
00:27:57,438 --> 00:27:59,438
لست متأكدة من أنني
قد أفهم ذلك

584
00:27:59,440 --> 00:28:01,974
هذا لأنك لم تكوني
جندية في البحرية من قبل

585
00:28:01,976 --> 00:28:03,859
هيا يا رجل، حتى العنوان خاطئ

586
00:28:03,861 --> 00:28:06,545
إنه هبة ميتة

587
00:28:16,122 --> 00:28:17,740
أضن أنني أفهم

588
00:28:17,742 --> 00:28:20,743
جيد، لأنني لم أتمكن
من فهم الكثير منها

589
00:28:20,745 --> 00:28:24,029
تردن معرفة ما
إدا كنت توافق

590
00:28:31,872 --> 00:28:34,256
نحن في طريقنا للصعود

591
00:28:38,762 --> 00:28:40,545
إعذرني، هل يمكنك أن
تدلني على مكتب

592
00:28:40,547 --> 00:28:42,181
العميل الخاص
ويل آرنولد)؟)

593
00:28:42,183 --> 00:28:45,484
أجل، بجانب
غرفة الحجز

594
00:28:48,138 --> 00:28:52,274
هل هذا قرار صعب؟

595
00:28:52,276 --> 00:28:54,460
أجل

596
00:29:24,391 --> 00:29:25,608
(ويل آرنولد) -
أجل؟ -

597
00:29:25,610 --> 00:29:26,942
نايومي سيفر)، من المخابرات)

598
00:29:26,944 --> 00:29:28,727
أريد ترخيصا بالتحدث
(إلى (شون بيرس

599
00:29:28,729 --> 00:29:30,262
حسنا، قفي في الصف

600
00:29:30,264 --> 00:29:31,596
ستحتاجين ترخيصا أعلى من ذلك

601
00:29:31,598 --> 00:29:32,898
مع كامل الإحترام، سيدي

602
00:29:32,900 --> 00:29:34,066
هناك شيء أكبر
بكثير يجري هنا

603
00:29:34,068 --> 00:29:35,451
إعذريني؟

604
00:29:35,453 --> 00:29:37,319
شون بيرس) ليس سوى)
سفح الجبل الجليدي

605
00:29:37,321 --> 00:29:38,787
وهو لا يتصرف بمفرده

606
00:29:38,789 --> 00:29:40,439
لدي سبب يدفعني للإعتقاد

607
00:29:40,441 --> 00:29:43,809
بأن هناك متآمرين آخرين

608
00:29:45,829 --> 00:29:47,279
ما الذي تفعله هنا؟

609
00:29:47,281 --> 00:29:48,547
(تستحق شارة (فليتشر

610
00:29:48,549 --> 00:29:49,965
كيف حال العدة؟ -
إنها جاهزة -

611
00:29:49,967 --> 00:29:52,217
الأمر عائد لـ(شون) الآن

612
00:29:52,219 --> 00:29:53,585
شون)؟)

613
00:29:53,587 --> 00:29:55,554
شون)، إن لم تعطني جوابا)

614
00:29:55,556 --> 00:29:57,089
فأخاف أنني لن أملك
خيارا غير المغادرة

615
00:29:57,091 --> 00:30:00,709
كلا، كلا، كلا، كلا

616
00:30:02,729 --> 00:30:05,014
أضن أنني اتخدت قراري

617
00:30:05,016 --> 00:30:07,016
جيد

618
00:30:07,018 --> 00:30:10,802
وماذا علي إخبار أخواتك؟

619
00:30:10,804 --> 00:30:14,857
لا تتحدث عن أخواتي

620
00:30:19,413 --> 00:30:21,113
أترك أخواتي خارج هذا

621
00:30:21,115 --> 00:30:22,781
لقد شرع في التنفيد

622
00:30:28,873 --> 00:30:30,706
كلا، كلا

623
00:30:30,708 --> 00:30:32,591
لاتفعل ... لا تفعل ذلك

624
00:30:32,593 --> 00:30:35,544
هيا، لا تفعل، لا تفعل

625
00:30:35,546 --> 00:30:37,162
! توقف

626
00:30:46,524 --> 00:30:47,690
إجلب الأطباء

627
00:30:47,692 --> 00:30:49,942
إجلب الأطباء، إذهب

628
00:30:55,365 --> 00:30:58,567
إعذروني

629
00:31:02,355 --> 00:31:03,839
إضعط على الجرح

630
00:31:03,841 --> 00:31:07,292
تابع الضغط

631
00:31:11,697 --> 00:31:13,132
إنه يفقد الدم

632
00:31:13,134 --> 00:31:16,085
سنوقف ذلك حالا

633
00:31:28,715 --> 00:31:30,516
! اللعنة

634
00:31:30,518 --> 00:31:31,934
ما الذي يجري؟

635
00:31:31,936 --> 00:31:34,870
إنه يستجيب بشكل
سيء لمضاد التختر

636
00:31:37,191 --> 00:31:40,109
هناك خطب ما
بمزيل الرجفان

637
00:32:04,217 --> 00:32:05,584
أنزله إلى مختبر الطب الشرعي

638
00:32:05,586 --> 00:32:07,703
أريد تشريحا كاملا بحلول الغد

639
00:32:07,705 --> 00:32:11,023
أريد أن أعلم ما جرى هنا

640
00:32:17,647 --> 00:32:19,698
إعذروني

641
00:32:30,126 --> 00:32:32,444
(لقد مات (شون بيرس

642
00:32:32,446 --> 00:32:35,080
هل رأيته يموت؟

643
00:32:35,082 --> 00:32:36,498
لقد أطلق النار على نفسه

644
00:32:36,500 --> 00:32:38,467
لقد حاولوا إنعاش لكنه
أصيب بنوبة قلبية

645
00:32:38,469 --> 00:32:39,802
ربما تكون حساسية

646
00:32:39,804 --> 00:32:41,953
لشيء في المعدات الطبية

647
00:32:41,955 --> 00:32:43,972
إنزلي إلى مختبر
الطب الشرعي

648
00:32:43,974 --> 00:32:45,891
لماذا؟ -
إنه ليس ميتا -

649
00:32:45,893 --> 00:32:47,292
نيكيتا) تحاول إخارجه)

650
00:32:47,294 --> 00:32:48,927
إنزلي إلى هناك

651
00:32:48,929 --> 00:32:50,229
أنصتي، علي الحافظة
على غطائي

652
00:32:50,231 --> 00:32:51,796
ما الذي تتوقعين مني فعله؟

653
00:32:51,798 --> 00:32:56,018
أُقتلي (شون بيرس)، مجددا

654
00:33:07,792 --> 00:33:10,242
سنقوم بنقل العصى المتوهجة
<font color="#00FF00">(يقصد بها الشخص المصاب بالإشعاعات)</font>

655
00:33:10,244 --> 00:33:11,827
الروسي المشع؟

656
00:33:11,829 --> 00:33:13,345
إنه مشكلة مركز مكافحة الأمراض الآن
أين هو؟

657
00:33:13,347 --> 00:33:14,747
قيد الإحتواء

658
00:33:14,749 --> 00:33:16,632
ظننت أن ذلك كان
مبرمجا ليوم الإثنين

659
00:33:16,634 --> 00:33:19,701
حسنا، يمكنك
الإحتفاظ به

660
00:33:19,703 --> 00:33:22,370
ربما تخلي مكانا
للرجل الجديد كذلك

661
00:33:22,372 --> 00:33:24,723
تقنيا ذه الجثة بيولوجية

662
00:33:24,725 --> 00:33:26,809
لذا سنحتاج حماية تامة

663
00:33:26,811 --> 00:33:30,095
أيكما يريد ارتداء ملابسه؟

664
00:33:32,182 --> 00:33:34,183
حقا؟ حسنا

665
00:33:34,185 --> 00:33:37,719
سأرتدي المنامة

666
00:33:44,160 --> 00:33:45,694
سيكون بخير، لكن علينا

667
00:33:45,696 --> 00:33:48,280
رفع مؤشراته الحيوية حالا

668
00:34:34,544 --> 00:34:35,794
(نحن جاهزون، (بيركوف

669
00:34:35,796 --> 00:34:37,412
حسنا، هو موصول؟

670
00:34:37,414 --> 00:34:38,831
إنه كذلك الآن

671
00:34:38,833 --> 00:34:41,500
حسنا، باشري
بالقنينة الأولى

672
00:34:41,502 --> 00:34:43,936
إنها القنينة الزرقاء
"ذلك "إيثيل مودين

673
00:34:43,938 --> 00:34:46,505
لإبطال المادة السامة
التي حُقن بها

674
00:34:46,507 --> 00:34:48,290
سنتيلتران كعبان

675
00:34:48,292 --> 00:34:49,958
قهمت، سنتيلتران كعبان

676
00:34:49,960 --> 00:34:51,226
ولا قطرة أكثر من ذلك

677
00:34:51,228 --> 00:34:53,228
هذا خليط حساس جدا

678
00:34:53,230 --> 00:34:56,115
كمية زائدة أو سرعة
زائدة، و سنخسره حقا

679
00:35:04,657 --> 00:35:06,808
سونيا)، سأنقل البطاقة)

680
00:35:06,810 --> 00:35:09,578
بسبب لخبطة
مُؤسفة في الأوراق

681
00:35:09,580 --> 00:35:10,913
فقد نقلت المباحث
الفيدرالية للتو

682
00:35:10,915 --> 00:35:14,183
الجسد الخطأ لوكالة
مكافحة الأمراض

683
00:35:17,003 --> 00:35:19,037
ما الذي تفعلانه؟

684
00:35:19,039 --> 00:35:20,339
(نايومي)

685
00:35:20,341 --> 00:35:23,091
توقفا عندكما

686
00:35:23,093 --> 00:35:24,510
وأنتِ، إبتعدي عنه

687
00:35:24,512 --> 00:35:26,828
آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

688
00:35:26,830 --> 00:35:28,663
(نحن لسنا عدوك يا (نايومي

689
00:35:28,665 --> 00:35:30,182
ضعي المسدس أرضا من فضلك

690
00:35:30,184 --> 00:35:31,967
تقصدين هذا؟

691
00:35:31,969 --> 00:35:34,169
إنه ليس لك

692
00:35:44,647 --> 00:35:46,848
(لازمي (شون

693
00:35:55,743 --> 00:35:58,994
غوغل؟

694
00:35:58,996 --> 00:36:01,496
تستحق الشارة السوادء
شارة سوداء أخرى

695
00:36:03,050 --> 00:36:05,300
منذ متى؟ -
خمس سنوات -

696
00:36:10,174 --> 00:36:11,723
بيركوف)، نحن نفقده)

697
00:36:11,725 --> 00:36:13,008
حسنا، تلك القنينة الأخيرة

698
00:36:13,010 --> 00:36:14,593
كم الكمية التي حقنته بها؟

699
00:36:14,595 --> 00:36:17,229
لا شيء على ما أعتقد

700
00:36:21,217 --> 00:36:23,051
لا يملك نبضا

701
00:36:23,053 --> 00:36:25,487
(حسنا، ركزي يا (أليكس

702
00:36:25,489 --> 00:36:27,573
إنه يحتاج إلى بقية الخليط

703
00:36:27,575 --> 00:36:29,057
أنت في مختبر طبي

704
00:36:29,059 --> 00:36:32,327
لا بد أنهم يملكون المعدات
في مكان ما هناك

705
00:36:44,507 --> 00:36:45,924
حداء جميل صراحة

706
00:36:45,926 --> 00:36:48,076
... شكرا

707
00:36:48,078 --> 00:36:50,578
هيا

708
00:36:51,631 --> 00:36:53,131
كم الكمية مجدا، (بيركوف)؟

709
00:36:53,133 --> 00:36:56,001
سنتليتران مكعبان

710
00:36:56,003 --> 00:36:58,237
بأية سرعة؟ -
حافظي على ثبات السرعة وحسب -

711
00:36:58,239 --> 00:37:00,606
سأقوم بالعد

712
00:37:00,608 --> 00:37:02,140
إبدئي

713
00:37:02,142 --> 00:37:05,110
... واحد

714
00:37:30,337 --> 00:37:32,620
سبعة، ثمانية

715
00:37:32,622 --> 00:37:35,790
توقفي، هذا يكفي

716
00:37:58,581 --> 00:38:01,033
(سونيا)، علينا إضافة (جين دو)

717
00:38:01,035 --> 00:38:03,869
إلى قائمة المختبر

718
00:38:23,453 --> 00:38:25,036
مرحبا

719
00:38:27,591 --> 00:38:28,707
مرحبا

720
00:38:28,709 --> 00:38:30,658
حاول ألا تتحرك كثيرا

721
00:38:30,660 --> 00:38:33,495
يحتاج ذلك الخليط مدة ليخِف

722
00:38:33,497 --> 00:38:35,630
أخواتي، علي الإتصال بهن

723
00:38:35,632 --> 00:38:37,132
لا يُمكنك

724
00:38:37,134 --> 00:38:38,683
لماذا؟ هل أصبن الأذي؟

725
00:38:38,685 --> 00:38:41,520
ماذا حدث؟

726
00:38:42,722 --> 00:38:45,507
(إنهن يعتقدنك ميات، (شون

727
00:38:45,509 --> 00:38:48,343
... العالم بأسره يعتقدك ميتا

728
00:38:48,345 --> 00:38:50,946
الفيدراليون، البحرية

729
00:38:50,948 --> 00:38:53,315
جنازتك يوم الأربعاء

730
00:38:53,317 --> 00:38:54,682
هذا جنون

731
00:38:54,684 --> 00:38:56,034
أعلم

732
00:38:56,036 --> 00:38:58,686
كان هذا اتخيارك

733
00:38:58,688 --> 00:39:01,122
لقد حاربت ليكون هذا اختيارك

734
00:39:01,124 --> 00:39:05,760
إذن، فقد مُت مجرما في نظر العالم؟

735
00:39:05,762 --> 00:39:08,880
خائن؟

736
00:39:12,001 --> 00:39:16,054
عندما يستيقظ مُجند
جديد في الشعبة

737
00:39:16,056 --> 00:39:20,509
يُقال لهم بأن
حياتهم القديمة انتهت

738
00:39:20,511 --> 00:39:23,762
لكن تم إعطاؤهم فرصة
عيش حياة جديدة

739
00:39:31,070 --> 00:39:34,272
ربما تكون هذه الحياة
الجديدة شيئا أحسن

740
00:39:38,995 --> 00:39:41,296
أقسمت حين تولينا قيادة الشعبة

741
00:39:41,298 --> 00:39:45,367
بأنه لن يتم جلب أي مجند

742
00:39:45,369 --> 00:39:50,272
و أقسمت بأننا لن نقوم بأية
مهمات خارجية للحكومة

743
00:39:50,274 --> 00:39:54,042
لكن بغياب (كيندريك) الآن

744
00:39:54,044 --> 00:39:57,596
قد خسرنا منطقتنا العازلة

745
00:39:57,598 --> 00:39:59,714
ما الذي تعنيه؟

746
00:39:59,716 --> 00:40:03,468
كان (كيندريك) يساعدني
في إبعاد (دانفورث) عنا

747
00:40:03,470 --> 00:40:05,437
كان سيتكلف ببعض من القضايا

748
00:40:05,439 --> 00:40:08,056
التي خُصصت لنا

749
00:40:08,058 --> 00:40:10,642
علينا القيام بها جميعا الآن

750
00:40:10,644 --> 00:40:12,561
عظيم

751
00:40:12,563 --> 00:40:14,279
... إذن (بيركوف) محق

752
00:40:14,281 --> 00:40:16,331
التاريخ يعيد نفسه

753
00:40:16,333 --> 00:40:18,483
سيستمر هذا المكان في العمل

754
00:40:18,485 --> 00:40:22,320
سواء رغبنا في ذلك أم لا

755
00:40:22,322 --> 00:40:25,323
ما الخطب في ذلك؟

756
00:40:26,492 --> 00:40:28,126
... أنصتي

757
00:40:28,128 --> 00:40:31,413
الشعبة تمثل طيبة أو شر

758
00:40:31,415 --> 00:40:34,499
الناس الذين يديرونها

759
00:40:34,501 --> 00:40:37,285
يمكننا فعل ذلك بالشكل
الصحيح هذه المرة

760
00:40:40,623 --> 00:40:44,676
لطالما كانت الشعبة غير قانونية

761
00:40:44,678 --> 00:40:46,895
كعملائها

762
00:40:46,897 --> 00:40:48,980
(لم يكن (بيرسي) و (أماندا
ليعترفا بذلك مطلقا

763
00:40:48,982 --> 00:40:52,100
لأننا كنا النخبة

764
00:40:52,102 --> 00:40:53,952
كنا أفضل أحسن الأحسن

765
00:40:53,954 --> 00:40:55,970
لم يكن أي شيء أقل من ذلك ليفي بالغرض

766
00:40:55,972 --> 00:40:59,608
إن ُشف عميل
خلال مهمة ما

767
00:40:59,610 --> 00:41:03,244
فإنه كان يُلغى

768
00:41:03,246 --> 00:41:06,147
إن أصيبوا بشكل سيء

769
00:41:06,149 --> 00:41:08,583
يتم إلغاؤهم

770
00:41:08,585 --> 00:41:11,836
... وإن شكلوا علاقات

771
00:41:14,774 --> 00:41:18,510
لم تكن (أماندا) لتسامح ذلك أبدا

772
00:41:18,512 --> 00:41:21,496
لكنك تفعلين

773
00:41:21,498 --> 00:41:23,264
والناس الموجودون هنا

774
00:41:23,266 --> 00:41:26,117
كانوا ليختاروك بدلا
منها في أي وقت

775
00:41:28,221 --> 00:41:31,606
... أما أنا من جهة أخرى
شر خالص

776
00:41:31,608 --> 00:41:33,725
أجل، شر

777
00:41:33,727 --> 00:41:35,610
حتى النخاع

778
00:41:35,612 --> 00:41:36,761
أجل، (بيرسي) لا يقارن بك

779
00:41:36,763 --> 00:41:38,897
أبدا

780
00:41:38,899 --> 00:41:40,682
ومكتبك

781
00:41:40,684 --> 00:41:42,117
إنه خفيق أكثر

782
00:41:42,119 --> 00:41:46,321
بدون وجود تلك التماثيل البرونزية

