1
00:00:28,288 --> 00:00:31,657
حسنٌ، أريد اختراق كامل لنظام الشرطة السويسرية

2
00:00:31,659 --> 00:00:34,910
لابد أن نرى ما يرونه ... سواء كانت
أغاني (هايدي) البكائية في الغابة

3
00:00:34,912 --> 00:00:37,896
أو ضجيج شكوى أحدهم في الهاتف ... أريد
أن أعرف كل هذا

4
00:00:37,898 --> 00:00:40,199
لقد مرت ثماني ساعاتٍ ... كان
من المفترض ان تكون قد عبرت الحدود

5
00:00:40,201 --> 00:00:42,451
"كلا ... كلا، ليست "زيوريخ" بل "جينيف
محيط البحث يبدأ من هنا

6
00:00:42,453 --> 00:00:45,587
أخبريني مجددًا ماذا كانت خطة الخروج؟ -
لم يكن هناك خطة للخروج ... مجيء الشرطة كان مرتجلًا -

7
00:00:45,589 --> 00:00:48,173
هل صدر هذا الاتصال منكِ أم منها؟ -
صدر منها، فيم يهم ذلك؟ -

8
00:00:48,175 --> 00:00:51,844
(أنا أحاول فقط أن أفهم كيف قامت (أماندا
باختطاف (أليكس) من عربة شرطة

9
00:00:51,846 --> 00:00:54,596
في حين أنك قبل ساعة من وقت اختطافها
كنتِ تجلسين على بعد ثلاث أقدام منها

10
00:00:54,598 --> 00:00:57,582
لأنك تعتقد أن الإجابات سهلة -
كلا، أنا أعتقد أن (أليكس) في خطر مجددًا -

11
00:00:57,584 --> 00:01:02,037
كيفية الخروج لا تهم ... ما يهمنا
هو كيف سنجدها ... وسنجدها

12
00:01:02,039 --> 00:01:04,106
مايكل) محق)
أماندا) لن تقتلها)

13
00:01:04,108 --> 00:01:08,026
إذا كانت تريد ذلك، لكانت أردتها
قتيلة في مكانها هناك ... إن لديها خطة

14
00:01:08,028 --> 00:01:11,280
(انتظروا ... انتظروا ... انتظروا لقد حصلت على (أماندا -
ضعها على الخريطة -

15
00:01:11,282 --> 00:01:14,900
كلا، أقصد حصلت على مكالمة منها
إنها تتصل بنا

16
00:01:14,902 --> 00:01:16,952
(مرحبا (نيكيتا

17
00:01:16,954 --> 00:01:19,571
إنها مسجلة في وقت سابق
لا أستطيع تعقبها

18
00:01:19,573 --> 00:01:24,543
أنا لا أعرفك، ولكني وجدت
شرطة سويسرا مثمرة جدًا

19
00:01:24,545 --> 00:01:29,164
من الممكن أنني لم أحصل على ما جئت من أجله
ولكني خرجت بشيء أكثر قيمة

20
00:01:29,166 --> 00:01:34,586
أظن أنه حين تكون مطاردًا ... فإنك
لاتعرف متى تنقلب الأمور لصالحك فجأةً

21
00:01:34,588 --> 00:01:38,223
ما أعرضه عليكم ... من المفترض
أن يكون سهلًا نسبيًا بالنسبة لكم

22
00:01:38,225 --> 00:01:41,293
(سلموا (آري) لي وسأعطيكم (أليكس

23
00:01:41,295 --> 00:01:47,399
سأرسل إحداثيات مكان التبادل ... كونوا
(هناك في خلال 48 ساعةً وإلا ماتت (أليكس

24
00:01:49,486 --> 00:01:55,441
أنتم لاتفكرون بذلك جديًا، أليس كذلك؟ -
لم لا؟ ... فهي ولأول مره محقة ... إنه تبادل سهل -

25
00:01:55,443 --> 00:02:00,162
لدي الرمز الذي يفك تشفير الصندوق الأسود
... إذا سلمتيني لها فبذلك تسلمين لها المفتاح

26
00:02:00,164 --> 00:02:02,197
لكل الأسرار المظلمة لحكومتكم

27
00:02:02,199 --> 00:02:05,951
كانت تستطيع الولوج لمحتويات الصندوق
الأسود من قبل ولم يحدث لنا شيء

28
00:02:05,953 --> 00:02:10,622
أجل، وذلك لأنني كنت أسيطر عليها ... ماذا
بظنك ستفعل بتلك المعلومات الآن؟

29
00:02:10,624 --> 00:02:15,878
ستطيح بالرؤساء ... وتسبب صراعًا عالميًا
وستمحي "الشعبة" بدون حتى أن ترمش

30
00:02:15,880 --> 00:02:19,047
(هذه مشاكل الغد ... أما اليوم فسننقذ (أليكس

31
00:02:19,049 --> 00:02:22,551
أفترض أنكم لم تفكروا أنه بذلك
ستوقعون على شهادة وفاتي

32
00:02:22,553 --> 00:02:24,520
كان يمكنك انتقاء عشيقة أفضل

33
00:02:24,522 --> 00:02:29,641
بالطبع، يمكنك أن تعطينا الرمز
الذي سيعطينا فرصة للتفاوض

34
00:02:29,643 --> 00:02:32,394
ثم نسلم لها الرمز بدون أن نسلمك

35
00:02:32,396 --> 00:02:35,647
أجل، لكني لا أستطيع ذلك -
لم لا؟ -

36
00:02:35,649 --> 00:02:42,955
لأنني لا أملك الكود حرفيًا ... فأنا الرمز

37
00:02:42,957 --> 00:02:47,993
إنها كلمة مرور مخفية تعتمد
على اللاوعي ... النظام الأمني يفتح فقط

38
00:02:47,995 --> 00:02:51,797
حين أجري بعض المهام المتسلسلة على الكمبيوتر
كما لو كنت ألعب لعبة فيديو

39
00:02:51,799 --> 00:02:55,417
إنه قفل مزدوج ... لذا فلابد
أن تفعل (أماندا) ذلك أيضًا

40
00:02:55,419 --> 00:03:00,305
يقوم البرنامج بالكشف عن
أنماط، نحن أنفسنا غير واعين لها

41
00:03:00,307 --> 00:03:02,758
إنكم ماهرون جدًا فيم يخص صالحكم، أليس كذلك؟

42
00:03:02,760 --> 00:03:07,212
أجل، في حين أن موتي لايعني لك شيئًا
فهناك بضع أشياء أريد أن أوضحها لك

43
00:03:07,214 --> 00:03:15,587
إهدأ يا (آري) ... سوف
نبادلك مع (أليكس) ... ولكننا سنسترجعك

44
00:03:15,589 --> 00:03:19,691
بقدر ما تستحق ذلك، فلن
ندع (أماندا) تنشب مخالبها فيك

45
00:03:19,693 --> 00:03:24,746
لم لا؟ -
(لأنه ... سحقًا لـ(أماندا -

46
00:03:32,005 --> 00:03:34,540
بالتأكيد تعرف (أماندا) كيف
تختار أماكن قضاء عطلتها

47
00:03:34,542 --> 00:03:37,292
الإحداثيات التي أرسلتها
"تقود إلي جنوب"أوسيتيا

48
00:03:37,294 --> 00:03:42,598
ابحثي عن "بيئة معادية" في القاموس
وأنا متأكد أنهم يقومون بأخذ لقطات مصورة من هنا

49
00:03:42,600 --> 00:03:45,183
الحرب في عام 2008 تركت هذا المكان حطام محترق

50
00:03:45,185 --> 00:03:50,722
لازال الروس والجورجيون في صراع مسلح
وعصابات الجرائم المنظمة تستفيد من الفوضى

51
00:03:50,724 --> 00:03:54,259
مثل الغرب الموحش ... ذلك إن كان هناك أغاني
و فودكا (A.K.S)

52
00:03:54,261 --> 00:03:55,611
لذلك اختارت هذا المكان للقائِنا

53
00:03:55,613 --> 00:03:57,362
لم يعد لديها قوى عاملة
لذلك فهذا أفضل مكان اللعب

54
00:03:57,364 --> 00:03:59,197
سنذهب بعدد صغير وبصورة هادئة

55
00:03:59,199 --> 00:04:01,266
(فقط (نيكيتا) و ( شون -
(و (أوين -

56
00:04:01,268 --> 00:04:04,820
أوين) في الحجز ... وضعته)
هناك بعد أن أعتدى على حارسًا

57
00:04:04,822 --> 00:04:07,789
إننا نحتاجه ... فنحن نخاطر
بالطيران خلال منطقة مُعادية

58
00:04:07,791 --> 00:04:09,157
لذلك فلابد أن تتكون العملية من أكثر من شخصين

59
00:04:09,159 --> 00:04:12,744
إنه متهور ... اعتقدت أنك تريد الذهاب في هدوء -
سيكون (أوين) بخير -

60
00:04:12,746 --> 00:04:14,663
(يمكننا استخدامه حين نسترجع (آري

61
00:04:14,665 --> 00:04:16,832
هل سنسترجع (آري)؟ -
(بعد أن نسترجع (أليكس -

62
00:04:16,834 --> 00:04:23,972
لايمكننا أن نترك (أماندا) تستخدمه لفتح الصندوق -
صحيح، لكن (أليكس) هي أهم أولويتنا -

63
00:04:40,406 --> 00:04:42,274
أين أنا؟

64
00:04:42,276 --> 00:04:48,246
لاتقلقي بشأن ذلك الآن

65
00:04:49,866 --> 00:04:53,201
انتبهي -
لقد تناولتِ الكثير من المهدئات -

66
00:04:53,203 --> 00:04:57,839
فينوباربيتال" على ما أعتقد"
ومن المحتمل بعض المسكنات أيضًا

67
00:05:00,343 --> 00:05:04,463
هل أنتِ طبيبة؟ -
أنا مسعفة -

68
00:05:04,465 --> 00:05:09,017
اسمي (لاريسا) ... إنه مجرد محلول ملح

69
00:05:09,019 --> 00:05:12,187
لقد كنت بالخارج لمدة 24 ساعة

70
00:05:12,189 --> 00:05:17,676
أخبروني أن أراقبك، وأن أتأكد أنك لا تزالين حية

71
00:05:17,678 --> 00:05:19,061
مَن؟

72
00:05:21,397 --> 00:05:26,568
مرحبًا، (أليكس) ... كيف حالك؟

73
00:05:26,570 --> 00:05:32,357
لا يمكن أن أدعكِ تموتين بسببي الآن ... فأنتِ
المفتاح الذي سيمكنني من الحصول على كل ما أريد

74
00:05:35,032 --> 00:05:39,032
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘الــحــيــاة الــتــي اخــتــرنــاهــا’’</b>

75
00:05:46,022 --> 00:05:50,943
حسنًا، لقد انقضى الكثير من
الوقت منذ أن حظيت بمحادثة خاصة

76
00:05:50,945 --> 00:05:55,513
أريد أن أعرض عليك كوب شاي، ولكني
أعتقد أن هؤلاء الناس لا يستطيعون غلي الماء

77
00:05:55,515 --> 00:05:58,850
أرى أنك لازلتِ برفقة رفيعة المستوى

78
00:05:58,852 --> 00:06:02,871
الـ(أوسيتيانيون) هم شركاء مصلحة فقط

79
00:06:02,873 --> 00:06:07,659
استطعت أن ألبّي بعض احتياجاتهم ... فالجنود
دائمًا ما يحتاجون للمزيد من الأسلحة

80
00:06:07,661 --> 00:06:11,079
وفي المقابل، فقد منحوني ملاذًا آمنًا في بلدهم

81
00:06:11,081 --> 00:06:19,471
إذًا، ماهي خطتك؟ ... تعذيبي ... ثم
تصورين ذلك وترسليه إلى (نيكيتا)؟

82
00:06:19,473 --> 00:06:23,842
ربما لاحقًا ... لكن الآن دعينا
فقط نتعامل بطريقة متحضرة

83
00:06:23,844 --> 00:06:30,816
أخبريني ... كيف حال "الشعبة"؟ -
إنها بخير ... والجميع متشوق للإطاحة بكِ -

84
00:06:30,818 --> 00:06:38,440
صحيح، لإنه من المربك أن تعلمي أن
الحكومة تستطيع الدخول والإطاحة بكم في أي لحظة

85
00:06:38,442 --> 00:06:42,277
(جينكو بيلوبا) يساعدنا وكذلك (جينسينج)

86
00:06:42,279 --> 00:06:45,530
(وكيف حال (مايكل) و (نيكيتا
بالنزوة التي يمران بها؟

87
00:06:45,532 --> 00:06:48,900
أصبحوا مضطربين، ولكني أعتقد أنهم سيجتازون ذلك

88
00:06:48,902 --> 00:06:54,706
أقصد أن الأزواج المتحابين قد نجوا
من قصّات الشعر السيئة، أليس كذلك؟

89
00:06:57,411 --> 00:07:02,431
طالما أن (آري) بحوزة (نيكيتا) فلا تزالين
ذات قيمة ... لكني لم أعدهم أني سأرجعك سليمة

90
00:07:05,269 --> 00:07:09,021
... الآن بخصوص (آري) ... أخبريني
كيف استطاعت الشعبة أسره؟

91
00:07:09,023 --> 00:07:13,392
أسره"؟ لقد أتى بمحض إرادته"

92
00:07:13,394 --> 00:07:17,863
هذا يبين كم كان محبطًا حتى يهرب منكِ

93
00:07:19,899 --> 00:07:23,101
لا تبتهجي يا (أليكس) ... لم يكن ذلك نصركِ

94
00:07:23,103 --> 00:07:29,291
إنه نصر (نيكيتا) كما كان دائمًا
فأنت مجرد لاعب بعيد عن الصورة

95
00:07:29,293 --> 00:07:31,376
أريد تقرير حالة

96
00:07:31,378 --> 00:07:34,713
هبط الفريق في جنوب "أوسيتيا" منذ 18 دقيقة

97
00:07:34,715 --> 00:07:37,049
سيتوجهون لإحضار حقائبهم

98
00:07:37,779 --> 00:07:39,779
<i><font color=#FFFF00>"جنوب "أوسيتيا</font></i>

99
00:07:49,779 --> 00:07:50,779
<i><font color=#FFFF00>هل هذا الطرد لكِ؟</font></i>

100
00:07:51,079 --> 00:07:52,779
<i><font color=#FFFF00>أجل، إنها شؤون عائلية</font></i>

101
00:08:19,424 --> 00:08:20,522
<i><font color=#FFFF00>(عمي (ساشا</font></i>

102
00:08:47,021 --> 00:08:48,422
<i><font color=#FFFF00>لقد كان صغيرًا جدًا</font></i>

103
00:08:49,021 --> 00:08:52,207
سيموت حقًا إن لم تنعشيه
خلال العشرة دقائق القادمة

104
00:08:52,209 --> 00:08:54,993
وبعدها، سيقوم سم الـ(تيترودو) بقتله

105
00:08:54,995 --> 00:08:59,998
يبدو (آري) مسالمًا نوعًا ما وهو ميت -
لنبقِهِ على تلك الحالة -

106
00:09:00,000 --> 00:09:04,086
آسفة، لا أظن أن (أماندا) ستعقد التبادل
مقابل (آري) الشبه ميت

107
00:09:04,088 --> 00:09:07,923
،إذا التزموا بالطريق الخلفي
فسيتجنبوا نقاط التفتيش العسكرية

108
00:09:07,925 --> 00:09:10,892
جيد، أعلمني حين يصلوا إلى المدينة

109
00:09:13,546 --> 00:09:17,399
هل يقوم المطار بالتشويش على إشارتك؟

110
00:09:17,401 --> 00:09:20,152
سلبي
الوضع آمن عندي

111
00:09:20,154 --> 00:09:22,437
حسنًا، أعيدي تسلسل القنوات مع المتتبعين

112
00:09:22,439 --> 00:09:30,912
أعتقد أن معايير النقل البدائية التي
يستخدمونها على تلك الأرض النائية تعبث مع إشاراتنا

113
00:09:33,232 --> 00:09:36,752
أتعلم، ربما يتوجب عليك الركوب في
الخلف لتساعد (نيكيتا) في عملية الإنعاش

114
00:09:36,754 --> 00:09:41,790
... من الممكن أن تكون صعبة قليلًا
أقصد ... أعرف فقد خضت ذلك

115
00:09:41,792 --> 00:09:46,094
أنا موقن تمامًا أنها بخير
فهي أفضل من الجميع في تلك الأمور

116
00:09:48,347 --> 00:09:49,514
إذًا، ماهو معدنك يارجل؟

117
00:09:49,516 --> 00:09:52,634
هل أنت من ذلك النوع من الرجال الذي
يرتبط بإمرأة وهو يعلم أنه لن يحصل عليها؟

118
00:09:52,636 --> 00:09:56,087
عفوًا؟ -
(نيكيتا) أو (أليكس) -

119
00:09:56,089 --> 00:09:58,356
لقد تعديت حدودك بكثير

120
00:09:58,358 --> 00:10:01,276
لقد كنت على الإتصال
حين كنتم تتعقبون الإرهابيين

121
00:10:01,278 --> 00:10:02,594
وسمعت حديثكما المؤثر

122
00:10:02,596 --> 00:10:07,265
لا أعلم ماذا سمعت، لكننا نحظى
بمحادثات مثل باقي الناس ... لاشيء أكثر

123
00:10:07,267 --> 00:10:09,601
متأكد حيال ذلك؟ -
أجل، متأكد -

124
00:10:09,603 --> 00:10:14,906
و إذا لم تكن متأكدًا فمشكلتك ليست معي
(ربما مشكلتك مع (أليكس

125
00:10:16,292 --> 00:10:21,746
أتدري، ربما سأذهب لأساعدها
هلا توقفت هنا؟

126
00:10:30,224 --> 00:10:34,176
(لم تعملين لصالح (أماندا

127
00:10:34,178 --> 00:10:39,097
لا أعمل لصالحها ... الجنود هم
من يأمروني بمساعدتها

128
00:10:39,099 --> 00:10:43,068
(إذًا أنت إلى جانب (الأوسيتيانيين -
أنا مسجونة لديهم -

129
00:10:43,070 --> 00:10:47,739
حين إندلعت الحرب، قمت
أنا وزوجي بإيواء المصابين

130
00:10:47,741 --> 00:10:54,329
و حين علم الإنفصاليون أن بعض المصابين
جورجيين إتهمونا بكوننا متعاطفين

131
00:10:54,331 --> 00:10:56,865
أخذوني معهم لأني تدربت على الإسعاف

132
00:10:56,867 --> 00:10:59,668
و زوجك؟

133
00:10:59,670 --> 00:11:07,709
أوقفوه أمام حائط غرفة معيشتنا
وأطلقوا عليه الرصاص

134
00:11:12,715 --> 00:11:14,432
إذًا فأنا حبيسة مثلك تمامًا

135
00:11:14,434 --> 00:11:19,221
في هذه الحالة، يمكنك
مساعدتي في الخروج من هنا

136
00:11:19,223 --> 00:11:25,310
لا فائدة ترجى من ذلك فالمكان
يعجّ بالجنود فهم يخزنون الأسلحة في المبنى

137
00:11:25,312 --> 00:11:29,397
إنها خدعة قديمة ... فهم يعرفون أنه
حتى العدو لن يقصف مستشفى

138
00:11:32,017 --> 00:11:33,235
لن يجدي ذلك نفعًا

139
00:11:33,237 --> 00:11:34,653
إنها صغيرة جدًا

140
00:11:34,655 --> 00:11:36,238
لن تكون تلك مشكلة

141
00:11:42,295 --> 00:11:44,996
... إذًا كيف

142
00:11:44,998 --> 00:11:52,470
انتهى المطاف بـ(ألكساندرا يودينوف) هنا؟ -
... ماذا؟ أنا لا أعرف -

143
00:11:52,472 --> 00:11:57,893
لقد تعرفت عليك في الحال
فقصتك كانت في كل مكان

144
00:11:57,895 --> 00:11:59,561
آنيا) أحبت سماعها)

145
00:11:59,563 --> 00:12:05,100
آنيا)؟) -
ابنتي، ذات السبعة أعوام ... و تعيش مع جديها -

146
00:12:05,102 --> 00:12:11,907
اعتدنا مشاهدة الأخبار كل ليلة
"ونستمع لعالَم أميرة "روسيا

147
00:12:11,909 --> 00:12:20,865
والتي عادت للحياة بمعجزة ... كانت
(تلك قصة ما قبل النوم المفضلة لـ(آنيا

148
00:12:20,867 --> 00:12:23,901
لم تكن بالضبط مجرد قصة
ما قبل نوم في الواقع

149
00:12:23,903 --> 00:12:30,959
ماذا حدث؟ ... كان لديك كل
ذلك المال ... كل تلك الشهرة

150
00:12:30,961 --> 00:12:34,562
اخترت طريقًا آخر

151
00:12:36,599 --> 00:12:38,800
خذي ... جربي هذه

152
00:12:43,773 --> 00:12:47,976
... وأنت ... هل أغضبتِ تلك
المرأة المهتمة بك؟

153
00:12:47,978 --> 00:12:51,596
أماندا) ... إنها ليست مهتمة بي)
إنها تريد إيذاء شخص آخر

154
00:12:51,598 --> 00:12:54,683
أنا مجرد طريقة تمكنها من فعل ذلك

155
00:12:54,685 --> 00:12:57,974
إذًا أنت مجرد ضحية أخرى

156
00:13:00,457 --> 00:13:02,774
لكانت (آنيا) ستُحبط من ذلك

157
00:13:09,332 --> 00:13:12,334
إذًا أين نحن؟ -
"مرحبًا بك في جنوب "أوسيتيا -

158
00:13:12,336 --> 00:13:16,171
جنوب "أوسيتيا"؟
ذلك ليس بجيد

159
00:13:16,173 --> 00:13:22,177
،لم يكن ذلك خيارنا
خذ ... لابد أن تظل رطبًا

160
00:13:22,179 --> 00:13:25,647
فسم الـ(تيترودو) قد يسبب
لك الجفاف

161
00:13:25,649 --> 00:13:29,267
وإذا تم ايقافنا ... فلتظل هادِئًا
واتركنا لنتكلم

162
00:13:29,269 --> 00:13:32,771
إذا حاولت فعل شيء، فلن تحصل
أماندا) على فرصة لتمزيقك)

163
00:13:32,773 --> 00:13:34,356
لأنني سأمزقك أولًا

164
00:13:34,358 --> 00:13:37,993
أتعلم؟ فقدانك لذاكرتك لا يثير التساؤل

165
00:13:37,995 --> 00:13:41,312
فعقلك لا يملك القدرة الكافية لإبقائِها

166
00:13:46,202 --> 00:13:50,372
إذا تم إيقافنا، فلن يكون صمتي كافيًا

167
00:13:50,374 --> 00:13:52,040
عمّ تتحدث؟

168
00:13:52,042 --> 00:13:57,295
المتعاقدون على دفاع (زيتروف) لعبوا
"دورًا كبيرًا في حرب جنوب "أوسيتيا

169
00:13:57,297 --> 00:14:01,383
جعلوني أصطحب بعض
الأسلحة إلى هنا كمستشار

170
00:14:01,385 --> 00:14:03,018
لن أتطرق إلى تفاصيل

171
00:14:03,020 --> 00:14:07,022
يكفي القول بأنني لست
محبوبًا فيما يخص ذلك الجزء

172
00:14:07,024 --> 00:14:08,223
لم؟
ماذا فعلت؟

173
00:14:08,225 --> 00:14:14,029
ربنا يعتقدون أني مسئول
عن مذبحة ... أو إثنتين

174
00:14:16,316 --> 00:14:19,034
قلت لك ... جنوب"أوسيتيا" ليس بمكان جيد

175
00:14:32,131 --> 00:14:34,916
مالخطب؟ -
هل قمت بتعديل إشارة المتتبعين؟ -

176
00:14:34,918 --> 00:14:38,803
أجل -
لازلت أحظى بذلك التداخل الغريب -

177
00:14:38,805 --> 00:14:40,722
إنها نطاق ضيق في الأصل

178
00:14:40,724 --> 00:14:44,426
يبدو أن هناك إشارة
أخرى قادمة من الشاحنة

179
00:14:44,428 --> 00:14:48,880
من داخل الشاحنة؟
... أي نوع من الإشارات قد يأتي من

180
00:14:48,882 --> 00:14:53,217
هل تعرفت عليها؟ -
للأسف، نعم -

181
00:14:56,272 --> 00:15:00,108
مايكي) علينا أن نتحدث)

182
00:15:02,244 --> 00:15:05,730
هل وضعت رقاقة قتل
في رأس (آري تازروف)؟

183
00:15:08,067 --> 00:15:09,567
أجل، وضعتها

184
00:15:09,569 --> 00:15:15,457
(عندما كنا نحقنه بسم الـ(تيترودو
(فعلت ذلك لأنقذ حياة (نيكيتا ...

185
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
لم يكن هناك خلاف على
أننا سنقوم بتلك المهمة

186
00:15:21,497 --> 00:15:22,796
فحياة (أليكس) تعتمد عليها

187
00:15:23,595 --> 00:15:27,547
لكن يجب علينا أن نكون
... واضحين بشأن ما نتحدث عنه

188
00:15:27,549 --> 00:15:33,303
إعطاء (أماندا) الصندوق الأسود

189
00:15:33,305 --> 00:15:35,305
أجل، أتفهم العواقب

190
00:15:35,307 --> 00:15:36,973
لذلك سننقذ (آري) بعد
(أن نحصل على (أليكس

191
00:15:36,975 --> 00:15:38,725
حتى لا تستطيع أن تستخدمه
لفك شفرة الصندوق، صحيح؟

192
00:15:38,727 --> 00:15:42,896
اعطني تقييمك التكتيكي بصراحة عن تلك الخطة

193
00:15:42,898 --> 00:15:44,647
... سيكون ذلك قاسٍ، لكن

194
00:15:44,649 --> 00:15:45,848
إنها للتعقب

195
00:15:45,850 --> 00:15:47,850
مخاطرة عالية
و إحتمال ضئيل للنجاح

196
00:15:47,852 --> 00:15:49,185
ستقوم (أماندا) بتلك الخطوة

197
00:15:49,187 --> 00:15:51,321
سيكون لديها حماية
وسيكون معها الحراس

198
00:15:51,323 --> 00:15:56,192
... الحركة الذكية هي -
(قتل (آري) بعد أن نبادله بـ(أليكس -

199
00:15:56,194 --> 00:15:58,127
أقتل (آري) وسيموت الرمز معه

200
00:15:58,129 --> 00:16:02,365
لمَ لم تخبرنا بذلك؟ ... كان من
الممكن أن نخطط للمهمة بناءً على ذلك

201
00:16:02,367 --> 00:16:04,751
لأن (نيكيتا) لم تكن لتترك هذا يحدث

202
00:16:04,753 --> 00:16:12,141
(لكانت ستصر على إنقاذه ... هذه هي (نيكي

203
00:16:12,143 --> 00:16:16,095
لذلك أرسلت (أوين) ... هو
(من سينفذ ذلك فهو يمقت (آري

204
00:16:16,097 --> 00:16:19,549
... لا يمكن لـ(نيكيتا) أن تعرف
ذلك من أجل سلامتها

205
00:16:19,551 --> 00:16:22,735
ستخبرها، أليس كذلك؟

206
00:16:22,737 --> 00:16:25,658
إن (رايان) محق فهي ستعرض
حياتها للخطر لإنقاذه

207
00:16:25,890 --> 00:16:28,558
يتوجب عليك أن تخبرها -
كلا -

208
00:16:28,560 --> 00:16:35,915
،لا يعجبني قيامك بذلك بدون علمنا
لكنني أتفهم لم فعلتها في المقام الأول

209
00:16:35,917 --> 00:16:41,120
ولكن الآن لإتمام ذلك علينا أن نبقي هذا سرًا

210
00:16:41,717 --> 00:16:42,120
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

211
00:16:42,789 --> 00:16:43,720
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

212
00:16:47,089 --> 00:16:48,120
<i><font color=#FFFF00> ... أتيت</font></i>

213
00:16:48,589 --> 00:16:51,820
<i><font color=#FFFF00>لأعطيها الدواء ... لكنها هربت</font></i>

214
00:16:52,689 --> 00:16:54,120
<i><font color=#FFFF00>اذهب لتعرف إلى أين يؤدي هذا</font></i>

215
00:17:04,278 --> 00:17:06,646
هل كان أدائي جيدًا؟ -
كان مثاليًا ... هيا -

216
00:17:06,648 --> 00:17:08,364
انتظري
كلا، اذهبي أنتِ

217
00:17:08,366 --> 00:17:11,100
سأخبرهم أنك أجبرتِني
فذلك خطير جدًا

218
00:17:11,102 --> 00:17:12,716
كلا، كل شيء سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

219
00:17:12,720 --> 00:17:13,188
<i><font color=#FFFF00>ثقِ بي</font></i>

220
00:17:13,289 --> 00:17:15,320
<i><font color=#FFFF00>سأقوم بإخراجنا من هنا</font></i>

221
00:17:37,311 --> 00:17:39,062
احذري

222
00:17:47,271 --> 00:17:50,823
دعيني أرى

223
00:17:52,326 --> 00:17:53,809
حسنٌ، اضغطي على الجرح

224
00:17:56,448 --> 00:17:58,197
اذهبي -
لا -

225
00:17:58,199 --> 00:17:59,449
يتحتم عليكِ ذلك

226
00:18:45,028 --> 00:18:48,531
بيركوف) يقول بأن هناك مخبأ للأسلحة في هذه القرية)

227
00:18:48,533 --> 00:18:49,799
إنه ليس ببعيد عن هنا

228
00:18:49,801 --> 00:18:53,052
أوين) لمَ لا تذهب رفقة (شون) لتساعده؟)

229
00:18:53,054 --> 00:18:55,138
(لا عليك، سأكون بخير وأنا برفقة (أري

230
00:18:55,140 --> 00:18:59,826
أجل، أتفهم أن هذه واحدة من المهام الصغيرة التي
(لطالما كانت محجوزة لك يا سيد (إليوت

231
00:18:59,728 --> 00:19:01,477
ولكني على يقين بأن (نيكيتا) بوسعها تدبر هذا الأمر بمفردها

232
00:19:01,479 --> 00:19:05,264
الأمر الوحيد المعيب من تسليمك لـ (أماندا) أنني
لن يتسنى لي مشاهدتك وأنت تموت

233
00:19:05,266 --> 00:19:09,268
حسنٌ. لماذا؟
لماذا تفعل هذا؟. هل هذا ضروري؟

234
00:19:09,270 --> 00:19:12,722
لا أدري. ثمة شيء يجذبني نحوه

235
00:19:12,724 --> 00:19:15,491
لا أفهم ما الذي ترينه من مميزات فيه؟

236
00:19:15,493 --> 00:19:17,026
به مميزات أكثر مما تظن

237
00:19:17,028 --> 00:19:20,997
أماندا) كانت محقة عندما قالت بأن)
عاطفتك ستكون سبب سقوطك

238
00:19:20,999 --> 00:19:23,499
أماندا) ليست محقة حيال أي شيئ)

239
00:19:23,501 --> 00:19:28,254
لديها بقاع عمياء، ولكنها بارعة في
التقصي عن نقاط ضعف الأشخاص

240
00:19:28,256 --> 00:19:33,509
أما بالنسبة لكِ، فهي تستهدف القلب مباشرة -
أماندا) وحدها مَن تستخدم الحب كسلاح) -

241
00:19:33,511 --> 00:19:41,584
على حد تذكري، فإنكِ حينما احتجتِ بعض المعلومات
عن (سليم) فقد أسرعتِ في استغلال سلامة ابني كنفوذ

242
00:19:41,586 --> 00:19:44,253
... هذا لم يكن
... لم أكن أحاول أن

243
00:19:44,255 --> 00:19:49,759
لا أريد منكِ تفسيرًا أو اعتذار، أنا أعرف قواعد اللعبة

244
00:19:49,761 --> 00:19:53,529
هذه الحياة التي اخترناها

245
00:19:53,531 --> 00:19:58,034
... وهذا ما يجعلني متيقن
أنه لن يتم إنقاذي

246
00:19:58,036 --> 00:20:00,453
أري) أنا لا أحتال عليك)

247
00:20:00,455 --> 00:20:01,871
حقًا؟ -
حقًا -

248
00:20:01,873 --> 00:20:10,546
لقد فكرت في الأمر، وأدركت أنه سيكون من الغير منطقي أنه إذا لم أكن
تحت قبضة (ريان) لم يكن ليسمح لي أن أكون طرفًا في هذه المهمة

249
00:20:10,548 --> 00:20:14,550
ومهما حاولتي للتحايل على الأمر فسينتهي بموتي ولا ريب

250
00:20:27,514 --> 00:20:29,649
(كان ذلك حركة ذكية جدًا منك يا (أليكس

251
00:20:29,651 --> 00:20:32,301
(يبدو أنكِ تعلمتِ شيئًا أو اثنين من (نيكيتا

252
00:20:32,303 --> 00:20:35,188
ولكن هاكِ شيئًا تعلمته

253
00:20:36,991 --> 00:20:39,192
!توقفي

254
00:20:39,194 --> 00:20:43,196
أصبح لديكِ نقطة ضعف أخرى

255
00:20:43,198 --> 00:20:45,248
... والآن بشأن هذه الأسئلة

256
00:20:45,250 --> 00:20:48,501
أيما ستفعلين، لن أقول شيئًا ذا نفعٍ لكِ مطلقًا

257
00:20:48,503 --> 00:20:51,487
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

258
00:20:51,489 --> 00:20:55,825
... "جهدكِ المضني لحماية "الشعبة
المكان الذي لطالما كرهتيه لزمن طويل

259
00:20:55,827 --> 00:20:57,794
كيف حدث هذا؟

260
00:20:57,796 --> 00:21:04,433
،(حسنٌ، تلك كانت فكرة (نيكيتا
هل فكرت حتى أن تسألكِ أولًا؟

261
00:21:04,435 --> 00:21:06,669
كلّا

262
00:21:06,671 --> 00:21:11,140
،لأنها ليست على علمٍ بما أعرف
(أن ثمة نسخة أخرى من شخصية (أليكس

263
00:21:11,142 --> 00:21:14,176
،الشخصية التي لا تتلقى الأوامر من أحد
بل مَن تصدرها

264
00:21:14,178 --> 00:21:17,346
... لقد رأيتها
(وريثة عرش (زيتروف

265
00:21:17,348 --> 00:21:19,365
... كان ذلك مجرد حلم

266
00:21:19,367 --> 00:21:22,068
تلك الشخصية التي صنعتِها بحقنك إيّاي المخدرات

267
00:21:22,070 --> 00:21:27,740
،لا، كانت هذه شخصيتكِ المحتملة
شخصيتك التي لايزال بوسعك أن تكونيها

268
00:21:27,742 --> 00:21:30,192
ولم عساكِ تهتمِ يا (أماندا)؟

269
00:21:30,194 --> 00:21:42,305
لأنه سيأتي يومًا يحدث فيه تضارب بين كلًا من مبتغاكِ ومبغتى
نيكيتا) ولن يمكنني التريث حينها لأرى وجهها بحلولئذٍ)

270
00:21:44,040 --> 00:21:48,144
لكانت رصاصة (أماندا) بها راحة من هذا الصداع

271
00:22:00,157 --> 00:22:01,490
ارفع يدك

272
00:22:11,335 --> 00:22:13,619
... ابن العا -
ما الخطب؟ -

273
00:22:13,621 --> 00:22:15,838
ما الخطب؟

274
00:22:19,927 --> 00:22:22,628
(بيركوف)، هناك رقاقة قتل برأس (أري)

275
00:22:22,630 --> 00:22:24,847
لا، لا، تريثي قليلًا

276
00:22:24,849 --> 00:22:26,182
لا، لا -
أنت على علمٍ بهذا الأمر -

277
00:22:26,184 --> 00:22:27,433
هذا جنون -
بيركوف)؟) -

278
00:22:27,435 --> 00:22:28,968
إنها تعرف -
كيف -

279
00:22:28,970 --> 00:22:30,403
لا أدري -
بيركوف) أجبني) -

280
00:22:30,405 --> 00:22:33,890
أجل، (مايكل) يرغب في التحدث إليكِ

281
00:22:33,892 --> 00:22:36,559
هل وضعت رقاقة قتل برأسه عندما خدره الطبيب؟

282
00:22:36,561 --> 00:22:38,778
رايان) مَن فعل هذا) -
إذًا، ضعه على الخط -

283
00:22:38,780 --> 00:22:40,930
نيكيتا) اصغي إليّ) -
لا، لقد اتفقنا -

284
00:22:40,932 --> 00:22:42,815
(الخطة كانت تنص على أن نحصل على (أليكس) ومن ثمّ نستعيد (أري

285
00:22:42,817 --> 00:22:44,784
،الخطة كانت مجازفة كبرى
وكان من الممكن أن نفقد الصندوق الأسود

286
00:22:44,786 --> 00:22:46,786
ولكن الأهم من هذا، من الممكن أن نفقدكِ

287
00:22:46,788 --> 00:22:49,155
كيف تنوي تفعيلها؟

288
00:22:49,157 --> 00:22:54,610
فمستحيل أن تعرف بموعد إتمام التبادل من داخل
... غرفة العمليات، فستحتاج ليخبرك شخصًا

289
00:23:01,785 --> 00:23:03,920
(أوين)

290
00:23:03,922 --> 00:23:06,138
لمَ ينبغي أن نترك هذا الوغد على قيد الحياة؟

291
00:23:06,140 --> 00:23:08,257
هل نسيتِ كم مرة حاول أن يقتلنا؟

292
00:23:08,259 --> 00:23:09,558
لا، لم أنسَ

293
00:23:09,560 --> 00:23:11,143
، وسوف يدفع ثمن جرائمه
ولكن ليس بهذه الطريقة

294
00:23:11,145 --> 00:23:13,763
لمَ لا؟
هذا ما يستحقه

295
00:23:13,765 --> 00:23:14,730
هذا ليس من شأنك

296
00:23:14,732 --> 00:23:16,182
هنالك خطب ما هنا

297
00:23:16,184 --> 00:23:20,770
، لقد طعنني وكذب عليّ
وسخر منّي، لكنت فعّلت الرقاقة الآن

298
00:23:20,772 --> 00:23:22,905
هناك سبيل آخر -
لا نحتاج لسبيل آخر -

299
00:23:22,907 --> 00:23:24,974
أعطني مُفعّل الرقاقة

300
00:23:57,548 --> 00:24:01,705
<i><font color=#FFFF00>هل هذا كل شيء بحوزتهم؟
كيف من المفترض أن أجني مالًا من هذا؟</i>

301
00:24:02,172 --> 00:24:03,166
<i><font color=#FFFF00>تخلّص منهم</i>

302
00:24:03,167 --> 00:24:17,960
<i><font color=#FFFF00>(اسمي (أري تازروف) وأعمل لصالح (زيتروف
وهناك مكافأة لمن يقبض عليّ</i>

303
00:24:18,600 --> 00:24:22,986
<i><font color=#FFFF00>عشرون ألف يورو</i>

304
00:24:23,909 --> 00:24:26,201
<i><font color=#FFFF00>لقد سمعت عن الشيطات (تازروف) الروسي</i>

305
00:24:26,769 --> 00:24:31,036
<i><font color=#FFFF00>إذا كان كلامك صحيحًا، فلمَ تخاطر بالقدوم إلى جنوب "أوسيتيا"؟</i>

306
00:24:32,845 --> 00:24:36,112
<i><font color=#FFFF00>عشيقة قديمة</i>

307
00:24:40,661 --> 00:24:43,717
<i><font color=#FFFF00>اجلب هذا الروسي واقتل البقية</i>

308
00:25:06,428 --> 00:25:07,961
... (أري)

309
00:25:08,163 --> 00:25:10,547
لم عساك تنقذنا؟

310
00:25:10,549 --> 00:25:12,215
لقد أنقذت نفسي

311
00:25:12,217 --> 00:25:16,002
كانت الطريقة الوحيدة لكي لا ينتهي بي المطاف
ووجهي منحنيًا لأسفل داخل قبو

312
00:25:16,004 --> 00:25:24,844
ولم يكن أمامي خيارات أخرى، إن تركتكم تموتوا لكنت
شُنقت بواسطة مواطني "أوسيتيا" بأقرب ميدان

313
00:25:24,846 --> 00:25:26,613
(أو كنت سأُسلم إلى (أماندا

314
00:25:26,615 --> 00:25:30,316
وبأي حال، مازلتِ أنتِ أفضل الخيارات للخروج من هذه الدنيا

315
00:25:30,318 --> 00:25:34,070
(بالإضافة أن بموتكِ ستفوز (أماندا

316
00:25:34,072 --> 00:25:38,858
(وعلى حد فصاحة تعبيرك، سحقًا لـ (أماندا

317
00:25:48,469 --> 00:25:50,203
هاكِ مُفعّل الشريحة

318
00:26:18,399 --> 00:26:21,000
كان عليكِ الهرب حينما واتتكِ الفرصة

319
00:26:21,002 --> 00:26:23,586
لم أستطع فعل هذا -
لمَ لا؟ -

320
00:26:23,588 --> 00:26:26,089
أنا مَن نصحك بعدم ترك صديق لكِ خلفكِ

321
00:26:29,127 --> 00:26:31,094
حان وقت الرحيل

322
00:26:31,096 --> 00:26:34,580
،اصغي إليّ
اصمدي، حتى أعود من أجلكِ، اتفقنا؟

323
00:26:34,582 --> 00:26:38,551
لا، لقد رأيتِ كمّ الجنود الذين بالخارج، إنه انتحار

324
00:26:38,553 --> 00:26:44,590
لديّ أصدقاء سيأتون من أجلي، وسأعود هنا برفقتهم كلهم -
حسنٌ -

325
00:26:45,260 --> 00:26:48,594
،ولكن إذا لم تستطيعِ
فلا يساورنكِ شعور الندم

326
00:26:48,596 --> 00:26:55,235
،أحيانًا مهما كان قدر رغبتك في المساعدة
فلا يمكنكِ منع موت أحدهم

327
00:26:55,237 --> 00:26:56,819
لا، إياك وفعل هذا

328
00:26:56,821 --> 00:26:59,122
ألا ترغبي أن تري ابنتكِ مجددًا؟

329
00:26:59,124 --> 00:27:02,608
سأفعل، سأراها -
هذا صحيح -

330
00:27:02,610 --> 00:27:05,461
أين قلتِ أن جديها يعيشا؟

331
00:27:05,463 --> 00:27:08,831
لم أقل

332
00:27:08,833 --> 00:27:12,468
... إنهما مع زوجي أيضًا

333
00:27:12,470 --> 00:27:15,171
(وكذلك (أنيا

334
00:27:15,173 --> 00:27:19,625
... ولكنها لكانت ستكون سعيدة للغاية

335
00:27:19,627 --> 00:27:25,064
(إذا علمت أنني كنت صديقة لـ (أليكسندرا يودينوف

336
00:27:29,237 --> 00:27:33,656
سأراك في الجانب الآخر

337
00:27:37,329 --> 00:27:40,747
لن أغادر هذا المكان بدونكِ

338
00:28:11,979 --> 00:28:14,731
الكثير من الأعين، والكثير من الأسلحة

339
00:28:14,733 --> 00:28:16,366
(أجل، هذا ما تريده (أماندا

340
00:28:16,368 --> 00:28:18,818
،إذا حاولنا فعل أي شيء
سيثور هذا المكان ضدنا

341
00:28:18,820 --> 00:28:21,404
،بعدما يتم التبادل
أماندا) لن تبقَ في الأرجاء)

342
00:28:21,406 --> 00:28:23,072
سيكون لديها مخرج للطوارئ

343
00:28:23,074 --> 00:28:25,375
بوسعي تعقب رقاقة (أري) القاتلة في محيط 5 أميال

344
00:28:25,377 --> 00:28:29,740
إذا ظللنا قريبين، سنكون بخير -
ستكون محاطة بأفراد الأمن حتى تخرج من البلدة على الأقل -

345
00:28:29,998 --> 00:28:32,882
اعتراضها، ثم الإطاحة بها، ومن ثمّ استخراجها، على
حسب حساباتي هذا العملية تحتاج لأربع رجال

346
00:28:32,884 --> 00:28:34,667
وأي شيء غير ذلك، سنجاذف بفشل المهمة

347
00:28:34,669 --> 00:28:39,722
(سنسترد (أليكس
وسنذهب بكامل قوتنا

348
00:28:39,724 --> 00:28:42,708
رأيتهم، (أماندا) و (أليكس) وشخص آخر

349
00:28:42,710 --> 00:28:46,262
لن أغادر بدونك

350
00:28:46,264 --> 00:28:48,648
هيا بنا

351
00:28:59,893 --> 00:29:02,195
هل أنتِ بخير؟

352
00:29:02,197 --> 00:29:04,831
أجل، كانت أجازة مألوفة

353
00:29:11,705 --> 00:29:13,623
(سعيدة لرؤيتك يا (أري

354
00:29:13,625 --> 00:29:16,409
لا يسعني قول المِثل

355
00:29:16,411 --> 00:29:19,429
لن يفيدك قول هذا

356
00:29:23,851 --> 00:29:29,022
يقولون عند إتمام أي صفقة جيدة
"كلا الطرفين يشعران بقليل من خيبة الأمل"

357
00:29:29,024 --> 00:29:31,757
... لا أشعر بخيبة الأمل
على الإطلاق

358
00:29:31,759 --> 00:29:33,443
حقًا؟

359
00:29:33,445 --> 00:29:36,145
إذًا فربما لم أطلب منكِ أشياء كفاية

360
00:29:36,147 --> 00:29:39,866
أو ربما أنت قد استهنتِ بقدر استسلامك

361
00:29:41,568 --> 00:29:44,203
أنا بالتأكيد لم أستهن بهذا

362
00:29:52,129 --> 00:29:54,947
أوين) إنهم يغادرون، اعثر على الشاحنة التي ستنقلهم)

363
00:29:59,553 --> 00:30:04,290
،إنهم بشاحنة سوداء ومتجهين غربًا ناحية الجنوب الغربي
لديها حراسة مسلحة

364
00:30:09,229 --> 00:30:10,763
حمدًا لله

365
00:30:10,765 --> 00:30:12,315
أأنتِ بخير؟
ماذا فعلت بكِ؟

366
00:30:12,317 --> 00:30:15,268
أنا بخير، ولم تفعل أي شيئ

367
00:30:15,270 --> 00:30:16,436
(سنذهب لإستعادة (أري

368
00:30:16,438 --> 00:30:18,020
ماذا؟

369
00:30:18,022 --> 00:30:19,638
لا

370
00:30:19,640 --> 00:30:23,309
لا، هناك امرأة كانت تساعدني وهي جريحة
ومحجوزة من قِبل الجيش

371
00:30:23,311 --> 00:30:25,695
ولقد قلت لها أننا سننقذها

372
00:30:25,697 --> 00:30:28,414
حسنٌ، سننقذها بعدما ننجز مهمتنا

373
00:30:28,416 --> 00:30:30,867
لا، إنها تحتضر، وليس لديها متسع من الوقت

374
00:30:30,869 --> 00:30:32,985
أليكس)، (أماندا) ستستخدم (أري) لفتح الصندوق الأسود)

375
00:30:32,987 --> 00:30:34,820
يجب أن نصل إليها قبل أن تفعل ذلك

376
00:30:34,822 --> 00:30:36,923
(حسنٌ، فاذهبوا أنتم وأنا سأعود إلى (لاريسا

377
00:30:36,925 --> 00:30:38,174
(أليكس)
نحتاجكِ معنا

378
00:30:38,176 --> 00:30:40,626
لا يسعنا فعل هذا إلا إذا ذهبنا بكامل قوتنا

379
00:30:41,880 --> 00:30:44,013
هناك خيار آخر

380
00:30:44,015 --> 00:30:45,181
استخدمي مُفعّل الرقاقة

381
00:30:45,183 --> 00:30:46,632
أي مُفعّل -
أري) لديه رقاقة قتل) -

382
00:30:46,634 --> 00:30:48,634
نيكيتا) بوسعها إنهاء تهديد الصندوق الأسود في الحال)

383
00:30:48,636 --> 00:30:50,103
لا -
لمَ لا؟ -

384
00:30:50,105 --> 00:30:51,804
لأننا لا نضحي بأرواح الناس، بل ننقذهم

385
00:30:51,806 --> 00:30:53,139
!هذا ما أحاول فعله

386
00:30:53,141 --> 00:30:56,058
أري) له الأولوية) -
لماذا، فقط لأنكِ تقررين هذا؟

387
00:30:57,444 --> 00:31:01,514
أليكس) من فضلك، نحن بحاجتكِ)

388
00:31:06,904 --> 00:31:09,021
(أليكس) -
دعيهم وشأنهم -

389
00:31:10,524 --> 00:31:13,192
لنذهب لنجلب (أري)، هيا

390
00:31:20,530 --> 00:31:22,231
بيركوف)، هل تسمعني؟)

391
00:31:22,233 --> 00:31:24,900
أليكس)؟)

392
00:31:24,902 --> 00:31:26,285
سررت لسماع صوتك يا فتاة

393
00:31:26,287 --> 00:31:27,953
أشكرك، بوسعنا مشاطرة العواطف لاحقًا

394
00:31:27,955 --> 00:31:29,405
اسمع، أحتاج لإيجاد مستشفى

395
00:31:29,407 --> 00:31:30,739
هل أنت مجروحة؟

396
00:31:30,741 --> 00:31:34,460
(لا، المكان الذي اختطفتني فيه (أماندا
يقع في منطقة قتالية

397
00:31:34,462 --> 00:31:37,996
تفقد المرافق التي من الممكن أن يستخدمها
جيش "أوسيتيا" لتخزين أسلحتهم

398
00:31:37,998 --> 00:31:39,298
حسنٌ، امنحيني دقيقة

399
00:31:39,300 --> 00:31:41,800
هل هي بأمان؟ -
(أجل، إنها مع (شون -

400
00:31:41,802 --> 00:31:45,304
(وفقًا لإشارات تعقبهم فقد انفصلا كلًا من (نيكيتا) و (أوين

401
00:31:49,459 --> 00:31:50,976
(أوين)

402
00:31:50,978 --> 00:31:53,145
أوين) لمَ لمْ تُنفذ خطة الطوارئ؟)

403
00:31:53,147 --> 00:31:57,483
... لأن
(المُفعِّل بحوزة (نيكيتا

404
00:31:59,819 --> 00:32:01,987
نيكيتا)، يجب أن تصغي إليّ)

405
00:32:01,989 --> 00:32:04,656
تفعيل رقاقة القتل تلك أفضل الخيارات الوحيدة لدينا

406
00:32:04,658 --> 00:32:06,525
لا يمكنني فعل هذا -
لمَ لا؟ -

407
00:32:06,527 --> 00:32:08,327
لأننا لا نصنع هذا الخيار بأنفسنا

408
00:32:08,329 --> 00:32:11,163
أم هل نسيت أننا لا نمثل هذا الجانب من "الشعبة"؟

409
00:32:11,165 --> 00:32:13,365
(نيكيتا) أنتِ بمفردكِ مع (أوين)

410
00:32:13,367 --> 00:32:14,750
استحالة أن تتما الأمر وحدكما

411
00:32:17,538 --> 00:32:19,705
نيكيتا)؟)
نيكيتا)؟)

412
00:32:22,325 --> 00:32:26,245
... كما قلت
(إنها (نيكي

413
00:32:30,684 --> 00:32:32,501
بيركوف)، هل وجدت مستشفى؟)

414
00:32:32,503 --> 00:32:33,936
أجل، أظن ذلك

415
00:32:33,938 --> 00:32:39,308
سأرسل لك الإحداثيات بالموقع المحدد على
قدر الإمكان إلى هاتف (شون) في الحال

416
00:32:39,310 --> 00:32:42,010
هنا، أدخلي الإحداثيات

417
00:32:57,527 --> 00:32:59,711
دورك

418
00:32:59,713 --> 00:33:02,247
بوسعي الرفض

419
00:33:02,249 --> 00:33:04,866
بعدما أفك الشفرة ستقتليني علي أي حال

420
00:33:04,868 --> 00:33:08,854
أنت أكثر الأشخاص علمًا بأن هناك طرق عديدة للموت

421
00:33:15,095 --> 00:33:18,347
على مر السنين تصورت كيف من
(الممكن أن تنتهي علاقتنا، يا (أماندا

422
00:33:18,349 --> 00:33:21,400
ولكني لم أتخيل أنها ستنتهي بهذا الشكل

423
00:33:21,402 --> 00:33:23,685
لم يكن عليها أن تنتهي على الإطلاق

424
00:33:23,687 --> 00:33:27,222
"أنت من خنتني وهرعت إلى "الشعبة

425
00:33:27,224 --> 00:33:29,358
أجل، أنا على علمً بكل ما حدث

426
00:33:29,360 --> 00:33:32,444
إنه لمن المذهل أن يكون لك الإختيار في تحديد هويتك

427
00:33:32,446 --> 00:33:35,881
الشعبة" كانت الملاذ الأخير بعدما حاولتِ أن تقتليني"

428
00:33:35,883 --> 00:33:37,282
... حسنٌ، أتعرف ما يقولونه

429
00:33:37,284 --> 00:33:39,901
الخيانة تظهر في عين فاعلها

430
00:33:41,271 --> 00:33:43,772
أنهِ فك الشفرة

431
00:33:48,712 --> 00:33:51,046
ما هي حالة (أليكس) و (شون)؟

432
00:33:51,048 --> 00:33:52,431
لقد دخلا المستشفى لتوهما

433
00:33:52,433 --> 00:33:54,433
هل يمكننا رؤيتهما؟ -
لا -

434
00:33:54,435 --> 00:33:59,471
التصوير الحراري يسجل البصمات الحرارية المتعددة بهذه المنشأة

435
00:34:12,035 --> 00:34:15,621
أي غرفة؟

436
00:34:15,623 --> 00:34:17,772
لا أعرف

437
00:34:31,638 --> 00:34:34,590
هيا، علينا المضي قدمًا

438
00:34:39,664 --> 00:34:41,638
<i>أين الفتاة؟ أين هي؟</i>

439
00:35:04,837 --> 00:35:06,255
ستأتيهم التعزيزات عما قريب

440
00:35:06,257 --> 00:35:09,917
ولن نتمكن من التصدي لهم جميعًا -
لن أغادر بدونها -

441
00:35:10,160 --> 00:35:12,711
أليكس) قنبلة يدوية) -
أراها -

442
00:35:26,776 --> 00:35:30,312
(أليكس) -
(لا، (لاريسا -

443
00:35:30,314 --> 00:35:31,947
(أليكس)

444
00:35:31,949 --> 00:35:33,181
(أليكس)

445
00:35:33,183 --> 00:35:34,399
يجب أن نتحرك

446
00:35:52,885 --> 00:35:56,371
،بلا غطاء
لا يمكننا الإطاحم بهم جميعًا بهجمة واحدة

447
00:35:56,373 --> 00:35:58,473
لديها رجل آخر في الشاحنة

448
00:35:58,475 --> 00:36:02,844
نحن بحاجة للدعم لتبادل إطلاق النار

449
00:36:02,846 --> 00:36:05,397
ولكنهم ليسوا معنا

450
00:36:07,183 --> 00:36:10,102
،سأتولى أمر الجنود
وعليكِ أنت بالشاحنة

451
00:36:10,104 --> 00:36:12,020
لا يمكن أن تطيح بكل هؤلاء، ليس بمفردك

452
00:36:12,022 --> 00:36:14,773
لا أنوي الإطاحة بهم

453
00:36:17,414 --> 00:36:19,161
<i>"موتوا، يا خنازير "أوسيتنيا</i>

454
00:36:28,287 --> 00:36:31,757
تفقد الأمر، ولا تذهب بعيدًا

455
00:36:33,259 --> 00:36:36,511
كفاك مماطلة

456
00:37:30,400 --> 00:37:34,069
... لا -
لا تحاول التحدث -

457
00:37:34,071 --> 00:37:37,022
إنها الحياة التي اخترناها

458
00:37:37,024 --> 00:37:39,357
... إنها

459
00:37:39,359 --> 00:37:41,743
... إنها الـ

460
00:38:18,079 --> 00:38:20,079
نتيجة الفحص لم تظهر شيئًا

461
00:38:20,081 --> 00:38:21,781
لا توجد قنابل مخفية أو أكياس غازية

462
00:38:21,783 --> 00:38:26,536
أظن أن (أماندا) عرفت طريقة أفضل لتحولكِ إلى طرف هش

463
00:38:26,538 --> 00:38:29,756
أأنتِ بخير؟
لقد أُغشي عليكِ أثناء الإختبار

464
00:38:29,758 --> 00:38:33,510
تلك الأيام المنصرمة مرت ببطيء شديد

465
00:38:33,512 --> 00:38:35,128
كيف تبلي؟

466
00:38:35,130 --> 00:38:37,630
الرقبة متصلبة قليلًا، أظن أنني نمت وهي بوضعية خاطئة

467
00:38:37,632 --> 00:38:41,384
أنت من المحتمل تود التحدث إليها، أليس كذلك؟

468
00:38:41,386 --> 00:38:42,485
أنا بخير

469
00:38:42,487 --> 00:38:44,604
هل اجتازت الإختبار؟

470
00:38:44,606 --> 00:38:46,356
بنجاح

471
00:38:46,358 --> 00:38:49,275
إنها (أليكس) القديمة بعينها

472
00:38:53,280 --> 00:38:55,315
أنتِ متأكدة أنك خير؟

473
00:38:55,317 --> 00:38:57,534
لقد كنت قلقًا عليكِ هناك

474
00:38:57,536 --> 00:39:00,770
أجل

475
00:39:00,772 --> 00:39:03,740
أشعر بحال أفضل من أي وقت مضى

476
00:39:06,744 --> 00:39:09,111
اسمعي، ثمة شيئ قاله (أوين) بشأننا

477
00:39:09,113 --> 00:39:15,852
ليس هناك شيئًا يدعو لأن
يقول (أوين) شيئًا بشأننا ولا أعرف به مسبقًا

478
00:39:15,854 --> 00:39:19,906
وكل ما أعرفه أنك هنا تدعمني

479
00:39:31,085 --> 00:39:35,038
نيكيتا) لم تدعمني)

480
00:39:35,040 --> 00:39:36,522
كانت في خضم مهمة

481
00:39:36,524 --> 00:39:39,325
... لطالما كانت في خضم مهمة

482
00:39:42,580 --> 00:39:44,163
مهمتها

483
00:39:45,967 --> 00:39:47,365
تعالي هنا

484
00:39:55,759 --> 00:39:59,429
لمَ لمْ تخبرني؟ -
لم تكونِ لتصغي -

485
00:39:59,431 --> 00:40:00,880
لذا فتجعلني جاهلةً بما يجري

486
00:40:00,882 --> 00:40:03,800
، لم القرار بيدي
ولكني لوهلة ظننت أن (رايان) محق

487
00:40:03,802 --> 00:40:07,720
كانت مجازفة كبرى، وكان من الممكن أن نخسر كل شيء

488
00:40:07,722 --> 00:40:10,356
كان من الممكن أن أخسر أنا كل شيء

489
00:40:10,358 --> 00:40:14,110
أوتعلم، قل أيّما تريد بشأن (أري) ولكنه
(في النهاية سيظل من ضحايا (أماندا

490
00:40:14,112 --> 00:40:20,054
وإذا لم يكن الغرض منّا هنا أن ننقذ الناس من
وحشية (أماندا) فما الغرض من وجودنا هنا يا (مايكل)؟

491
00:40:20,018 --> 00:40:26,539
أخبرته أنني سأنقذه، ولكنه كان متيقنًا من موته

492
00:40:30,044 --> 00:40:34,597
أليكس) تركتنا، ونحن خسرنا)

493
00:40:43,007 --> 00:40:45,391
سأكون بغرفة العمليات

494
00:40:58,405 --> 00:41:02,207
... إذًا -
... إذًا -

495
00:41:09,533 --> 00:41:12,234
أردت أن أقول، أحسنتم عملًا

496
00:41:12,236 --> 00:41:16,005
أعرف أن بيننا بعض الإختلافات بوجهات النظر

497
00:41:16,007 --> 00:41:19,609
ولكننا استعدنا (أليكس) و الصندوق الأسود

498
00:41:19,611 --> 00:41:23,379
ولا يمكنني مجادلتكما في شيء وقد وصلت لهذه النتائج

499
00:41:25,248 --> 00:41:29,519
أنتما يا رفاق تشكلان فريقًا رائعًا

