1
00:00:10,045 --> 00:00:12,905
"مبنى "ستانتون
"سينسيناتي" - "أوهايو"

2
00:00:14,831 --> 00:00:17,899
مفاجأة

3
00:00:19,753 --> 00:00:23,556
يا إلهي ... (ديريك)؟ -
أجل، من الإنترنت -

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,508
ماذا تفعل هنا؟

5
00:00:25,510 --> 00:00:28,010
حسنًا، أعرف
ولكني لم أستطع أن أمنع نفسي

6
00:00:28,012 --> 00:00:32,297
هل تصدقين أن ملفاتنا الشخصية
تقول أننا متشابهين بدرجة 97%؟

7
00:00:33,433 --> 00:00:36,435
كيف وجدتني؟

8
00:00:36,437 --> 00:00:39,188
حسنًا، لقد رأيت صورة لك وأنت في مهمة
تابعة للشركة على "الفيس بوك" وتحتم عليّ إخبارك

9
00:00:39,190 --> 00:00:42,374
أنت تبدين أفضل في الحقيقة

10
00:00:46,663 --> 00:00:50,816
انصت، سأذهب لإيجاد
بعض الماء لأضع الزهور فيه

11
00:00:50,818 --> 00:00:56,122
سأتكلم معك لاحقًا ... على الإنترنت
حسنًا؟

12
00:01:42,018 --> 00:01:46,338
أوتعرف؟
أنا لست من النوع الغيور ولكن هلا أخبرتني

13
00:01:46,340 --> 00:01:49,875
من تكون "(دارلين) 643" من مدينة "سنسيناتي"؟

14
00:01:52,429 --> 00:01:55,731
... سأوضح لكِ

15
00:01:55,733 --> 00:01:57,733
أتذكرون (هايديكر)؟ ذلك الرجل
الذي كان لديه طائرة مليئة بالأطفال

16
00:01:57,735 --> 00:02:01,403
أجل، كيف ننساه هو وأصدقائه المجانين المولعين بالعلوم

17
00:02:01,405 --> 00:02:04,190
"الورشة" -
ذلك ما يسمون به أنفسهم؟ -

18
00:02:04,192 --> 00:02:05,908
كلا، أنا أسميتهم بذلك

19
00:02:05,910 --> 00:02:09,778
"مثل ذلك المكان في روايات "ستيفين كينج
يقومون بأشياء رائعة تقتل البشر

20
00:02:09,780 --> 00:02:14,083
مايكي) أخبرني أنك لم تكن تعبث معهم) -
لقد تتبعت كل خيط يوصلني إليهم -

21
00:02:14,085 --> 00:02:15,451
وأخيرًا أوصلني خيط لهم

22
00:02:15,453 --> 00:02:17,836
(أتمنى أنك لاتتحدث عن (دارلين

23
00:02:17,838 --> 00:02:22,458
(وجدت تذكرة توقف في طائرة (هايديكر
"وتتبعتهم إلى مبنى في "سيسيناتي

24
00:02:22,460 --> 00:02:25,794
دارلين) أدخلتني إلى غرفة المراقبة)

25
00:02:25,796 --> 00:02:29,098
أقصد بطاقتها أدخلتني إلى غرفة المراقبة

26
00:02:29,100 --> 00:02:33,919
"الآن، ذلك هو حين كان في "كوسوفو
"وذلك حين كان في "سيسيناتي

27
00:02:33,921 --> 00:02:37,907
لقد قام بزيارة نفس الطابق
مرتين شهريًا ولمدة ستة أشهر

28
00:02:37,942 --> 00:02:40,092
"أنظمة بيلفار" -
ما الذي تصنعه أنظمة "بيلفار"؟ -

29
00:02:40,094 --> 00:02:41,694
لا أعرف ... لم أستطع الحصول على معلومات عنهم

30
00:02:41,696 --> 00:02:43,112
من الممكن أنك أخطأت في اتهامهم

31
00:02:43,114 --> 00:02:46,999
ذلك ما اعتقدته حتى وجدت
تشفير عسكري على سرفراتهم

32
00:02:47,001 --> 00:02:51,070
حسنًا، ماذا تريد أن تفعل؟
نذهب ونطرق بابهم ونسألهم عن هذا

33
00:02:51,072 --> 00:02:52,488
أو يمكنك القول أنني سأكسر
بابهم وأحصل على ما أريد

34
00:02:52,490 --> 00:02:59,078
بيركوف) إذا استطعت أن تخترق نظامهم)
الأمني سأتمكن من الدخول والخروج الليلة

35
00:02:59,080 --> 00:03:05,751
تقصد نحن نستطيع -
حسنًا، سأبدأ التجهيز للمهمة -

36
00:03:21,435 --> 00:03:26,471
قمت بالإختراق -
أنا بالخارج تمامًا -

37
00:03:32,946 --> 00:03:43,922
الثاني على يسارك -
وجدته -

38
00:03:48,178 --> 00:03:56,285
مرحبًا، هل من أحد هنا؟

39
00:03:58,639 --> 00:04:01,857
مرحبًا

40
00:04:01,859 --> 00:04:05,644
!أنت! أنت

41
00:04:05,646 --> 00:04:07,112
!أنت

42
00:04:10,251 --> 00:04:12,651
هل (سونيا) بخير؟ -
إنها بخير -

43
00:04:12,653 --> 00:04:16,789
كان الإنفجار مجرد إلهاء
حتى لا تستطيع التعرف عليه

44
00:04:16,791 --> 00:04:21,193
ماذا كان يحاول أن يفعل؟ -
تدمير نظام المخدمات -

45
00:04:23,196 --> 00:04:25,414
هل وجدت شيء؟

46
00:04:25,416 --> 00:04:28,634
كانت الشحنة صغيرة جدًا لدرجة
أنه كان الممكن عدم اكتشافها لأسابيع

47
00:04:28,636 --> 00:04:30,886
أتعرفين على الأقل ماذا كان هدفه؟

48
00:04:30,888 --> 00:04:35,974
ليس بعد، لابد أن أقوم بفحص السجلات
لأرى إن قام أحدهم بتفعيل علامته المميزة

49
00:04:35,976 --> 00:04:37,259
ماهي العلامة المميزة؟

50
00:04:37,261 --> 00:04:40,379
ضوء أخضر خاطف حتى يستطيع أي أحد

51
00:04:40,381 --> 00:04:42,064
غير (بيركوف) أن يعرف عم يبحثون

52
00:04:42,066 --> 00:04:43,732
أية تخمينات؟

53
00:04:43,734 --> 00:04:50,422
هذا عقل "الشعبة" ... أي أنه يمكن
شل النظام أو مسح ملفات

54
00:04:50,424 --> 00:04:55,394
إذن أولويتنا هي معرفة الهدف ولماذا

55
00:04:59,416 --> 00:05:03,118
إذن القتيت بـ(دارلين) هنا -
بالضبط هنا -

56
00:05:03,120 --> 00:05:04,703
أخبرتها أنه من الممكن أن تكون شريكة حياتي

57
00:05:04,705 --> 00:05:07,739
في أول لقاء؟ ... لقد
تطورت الأمور بسرعة بينكما

58
00:05:07,741 --> 00:05:09,341
أجل، من المحتمل أن ذلك للأفضل

59
00:05:09,343 --> 00:05:11,260
فيلمها المفضل هو
(أنا وماك)

60
00:05:11,262 --> 00:05:12,845
الدمية الخفية (أنا وماك)؟

61
00:05:12,847 --> 00:05:16,765
أجل -
يجعلك ترتعد بمجرد التفكير في المواعدة ليلًا -

62
00:05:16,767 --> 00:05:26,008
"انحني لفيلم "شادو ووكر
فحتى "الورشة" ليست ندًا له

63
00:05:26,010 --> 00:05:29,194
حسنًا ما هي أفضل مواعدة ليلية لك؟ -
أتمزحين؟ نحن في أفضل مواعدة لي الآن -

64
00:05:29,196 --> 00:05:32,531
الإنسلال والتسلل إلى أحد مباني منظمة
الـ"شادو" العالي التأمين

65
00:05:32,533 --> 00:05:35,367
رائع، أنت حقًا تعرف كيف تغازل فتاة

66
00:05:35,369 --> 00:05:39,488
يالتقزز، إذا علمت أن ذلك التقزز سيكون
جزءًا من العملية لكنت رفضت الإنضمام

67
00:05:39,490 --> 00:05:41,290
الحمد لله، تقريبًا وصلتم يا رفاق

68
00:05:49,215 --> 00:05:50,632
أعتقد أني سبقت الأحداث

69
00:05:50,634 --> 00:05:52,418
ماذا يحدث؟ -
انتظرا -

70
00:05:52,420 --> 00:05:55,254
ماذا حدث لأسطورة الـ" شادو ووكرز"؟

71
00:05:55,256 --> 00:06:00,843
بيركوف)؟) -
يا رفاق ... أعتقد أني فقدت الاتصال بكم -

72
00:06:00,845 --> 00:06:02,744
!(بيركوف)

73
00:06:12,189 --> 00:06:18,660
أتعتقدين أنهم علموا بقدومنا؟ -
أو أنه لم يكن هنا أحد في الأساس -

74
00:06:18,662 --> 00:06:25,417
أترين ذلك؟ -
أجل -

75
00:06:27,587 --> 00:06:30,956
نسى أحدهم المصباح مضاءًا

76
00:06:41,968 --> 00:06:43,018
ماذا بحق الجحيم؟

77
00:06:43,020 --> 00:06:49,141
... أنتم لا تتحدثون مع رجل عاد من الموت
نحن لا نقم بذلك النوع من العمليات ... ليس بعد

78
00:06:49,143 --> 00:06:52,828
إذن، من أنت؟ -
وجه مألوف -

79
00:06:52,830 --> 00:06:56,732
هذا قناع رقمي ... كما في
(صور المراقبة التي وجدها (مايكل

80
00:06:56,734 --> 00:07:01,403
لقد استدرجتنا للمجيء هنا -
لأمد غصن زيتون -

81
00:07:01,405 --> 00:07:04,356
ليس غصن زيتون لأحد المعجبين
من أنتم؟

82
00:07:04,358 --> 00:07:08,093
من نكون ... لا يهم بقدر ما يمكننا أن نفعل

83
00:07:08,095 --> 00:07:11,663
أرجوك، افتح الحقيبة

84
00:07:14,384 --> 00:07:20,088
إذا أردنا قتلكم ... لكُنا قتلناكم

85
00:07:27,714 --> 00:07:34,419
ذلك عضو إصطناعي حيوي
(نسيج نما من الحمض النووي الخاص بـ(مايكل

86
00:07:34,421 --> 00:07:37,990
والذي يقلل مخاطرة رفض الأعضاء بصورة كبير

87
00:07:39,442 --> 00:07:41,393
رائع، إذن ماذا تريد؟

88
00:07:41,395 --> 00:07:49,401
اعتبروا تلك هدية ... طريقة لإصلاح العلاقة بين مؤسساتنا

89
00:07:49,403 --> 00:07:51,837
لم أكن أدري أننا قد كنا على علاقة -
إننا على علاقة الآن -

90
00:07:57,203 --> 00:08:01,204
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘نــقــطــة الــلاعــودة’’</b>

91
00:08:06,957 --> 00:08:10,877
يقول الطبيب أنها يدي -
إذن اليد حقيقية -

92
00:08:10,879 --> 00:08:12,495
كل ما قاله (هايديكر) صحيح

93
00:08:12,497 --> 00:08:15,265
ألديك أية أفكار عن كيفية
حصولهم على حمضك النووي؟

94
00:08:15,267 --> 00:08:18,184
لدي بعض النظريات ولكن جميعها
تنتهي بأنك لاتخرج من القبو

95
00:08:18,186 --> 00:08:21,254
حسنًا، (هايديكر) ... (هايديكر) الميت

96
00:08:21,256 --> 00:08:23,807
أخبرني أن الورشة لديها
"عينات دم كل عملاء "الشعبة

97
00:08:23,809 --> 00:08:25,842
الاسم رائع، أليس كذلك؟
"الورشة"

98
00:08:25,844 --> 00:08:28,511
أجل، لقد حصلوا على انتباهنا

99
00:08:28,513 --> 00:08:30,447
السؤال هو ماذا سنفعل بها الآن؟

100
00:08:30,449 --> 00:08:32,198
لا أستطيع الذهاب وتركيب يدي في مستشفى عام

101
00:08:32,200 --> 00:08:34,350
أجل، هذا بافتراض أنهم لن يجعلوك
"مثل شخصية فيلم "الأيدي الخاملة

102
00:08:34,352 --> 00:08:36,486
وذلك إن قامو بتركيب اليد في الأساس

103
00:08:36,488 --> 00:08:42,058
إذن، الورشة هي الوحيدة القادرة
على إجراء الجراحة؟ لم لست متفاجئًة؟

104
00:08:42,060 --> 00:08:46,996
أتعتقد يا (بيركوف) أنك تستطيع
الوصول إليهم عن طريق الانترنت؟

105
00:08:46,998 --> 00:08:51,501
ماذا، هل أنت خائف منها؟ -
كلا، ولكن ألن يكون من السهل إذا قمت بتحليلها في حامض؟ -

106
00:08:51,503 --> 00:08:57,307
... بالتأكيد ولكني لست خائفًا من ... يا ابن الـ

107
00:08:57,309 --> 00:09:03,880
اهدأ سيد (بيركوف) ... اهتمامنا ينصب
على مهارات "الشعبة" وليس على نظامها

108
00:09:03,882 --> 00:09:06,549
ها نحن نبدأ -
إننا مصممون ولسنا منفذون -

109
00:09:06,551 --> 00:09:09,836
حين كنا نريد فعل شيء، كنا
نطلب من (بيرسي) تنفيذه

110
00:09:09,838 --> 00:09:13,540
(أسفة ولكني قتلت (بيرسي
سيتوجب عليك إستراتيجية طريقة أخرى

111
00:09:13,542 --> 00:09:15,909
إستراتيجيتنا هي الرياضيات

112
00:09:15,911 --> 00:09:19,896
تفعلون شيئًا لنا، نفعل شيئًا لكم في المقابل

113
00:09:22,183 --> 00:09:28,905
نريد استرجاع شيء ... سلموه لنا
(وسنجري العملية الجراحية لـ(مايكل

114
00:09:28,907 --> 00:09:34,210
خذوا بعض الوقت لتراجعوا الملفات
وسأنتظر اتصالكم

115
00:09:36,097 --> 00:09:38,247
يتوجب عليكما التحدث

116
00:09:38,249 --> 00:09:43,887
أيا كان ما يساويه، تصويتي يذهب إلي
وضع ذلك الحاسوب في محلول حمضي

117
00:09:47,391 --> 00:09:51,311
أعرف فيم تفكرين ... تلك فكرة سيئة

118
00:09:51,313 --> 00:09:57,650
لكن يا (نيكيتا) حين اكتشفت ذلك
لم أصدق أنه ممكن ولكنه في متناول يدنا الآن

119
00:09:57,652 --> 00:10:01,771
لقد اعتقدت فقط أنك تعودت على اليد البديلة
هذا كل شيء

120
00:10:01,773 --> 00:10:06,292
أحاول ذلك لكن ... حين أعلم ان هناك شيء

121
00:10:06,294 --> 00:10:10,747
حقيقي، فكل ذرة ألم بي تجعلني
أقول أن ذلك يستحق المعاناة

122
00:10:10,749 --> 00:10:16,453
لازلت تتألم؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لديك ما يكفيك من مشاكلك -

123
00:10:16,455 --> 00:10:21,641
ماذا تخفي عني أيضًا؟ -
لا أعرف، أتقصدين بالإضافة إلى (دارلين)؟ -

124
00:10:21,643 --> 00:10:24,944
كلا، لا تراوغ هذه المرة

125
00:10:29,016 --> 00:10:34,687
،إنني أمقت ألّا أكون معك في المهمات الميدانية
حين كنت معك في مهمة الليلة الماضية

126
00:10:34,689 --> 00:10:40,560
جعلتني أشعر كالأيام الخوالي
وإني لأريد المزيد منها ...

127
00:10:44,582 --> 00:10:48,034
علام حصلنا؟ -
أستطيع القول أنها كانت عملية مكونة من شخصين -

128
00:10:48,036 --> 00:10:51,721
تقول (سونيا) أن الباب تم اختراقه
من الخارج وشخص آخر زرع تلك القنبلة

129
00:10:51,723 --> 00:10:55,391
هل علمت أي الدوائر كان يبغي؟ -
دوائر المتتبعون -

130
00:10:55,393 --> 00:11:02,348
المتتبعون؟ ... جميعهم؟

131
00:11:02,350 --> 00:11:04,517
ماذا هنالك؟

132
00:11:04,519 --> 00:11:06,803
قالت (سونيا) أنه كان الممكن
أن تظل هناك لأسابيع

133
00:11:06,805 --> 00:11:12,609
كان يريد فقط زرع القنبلة
ولم يكن من المفترض أن تنفجر بعد

134
00:11:12,611 --> 00:11:18,531
لماذا كانوا ينتظرون؟ -
المزيد من المنضمين الجدد -

135
00:11:18,533 --> 00:11:24,204
هناك شيء أكبر يجري هنا
... إنشقاق منظم

136
00:11:24,206 --> 00:11:25,855
تمرد

137
00:11:25,857 --> 00:11:29,075
كنت أخشى من حدوث شيء كهذا
(حين أخبرني الجميع بشأن (دانفورث

138
00:11:29,077 --> 00:11:30,877
أنا السبب في ذلك؟

139
00:11:30,879 --> 00:11:34,964
أليكس)، لقد قمتِ بإخبار 300 قاتل مدرب)
أن الحكومة تهدد بقتلهم

140
00:11:34,966 --> 00:11:37,383
ولن يظلوا يترقّبون ما سيحدث لهم بعد ذلك

141
00:11:37,385 --> 00:11:41,838
مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم
أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم

142
00:11:41,840 --> 00:11:45,592
فسنصل لنقطة اللاعودة -
نقطة اللاعودة؟ -

143
00:11:45,594 --> 00:11:49,395
إذا قام شخص أو اثنان بالهرب
ندعوهم بالمنشقين ونضيفهم للقائمة

144
00:11:49,397 --> 00:11:54,517
ولكن إذا قام نصف أو حتى
ثلث رجالنا بالهرب فذلك سيؤدي إلى فوضى

145
00:11:54,519 --> 00:11:59,822
هناك وسيلة وحيدة للتغطية على ذلك -
"سيرسلوا بطلب قوات الـ"سيل -

146
00:11:59,824 --> 00:12:02,391
رايان)، حين أخبرتهم بشأن)
... دانفورث) لم أكن أقصد أ)

147
00:12:02,393 --> 00:12:09,015
إذا لم نكبح ذلك في بدايتة فسيقوم ذلك
بإسقاط "الشعبة" ولن يكون هناك ما نفعله

148
00:12:11,402 --> 00:12:14,120
كادت (سونيا) أن تمسك بي -
ولكنها لم تفعل -

149
00:12:14,122 --> 00:12:16,889
ولم يعرفوا أن غرفة الخادوم تم إغلاقها من محطتي

150
00:12:16,891 --> 00:12:18,458
ريتشيل) علينا أن نهدأ)

151
00:12:18,460 --> 00:12:20,677
لن يتم إغلاق "الشعبة" أبدًا

152
00:12:20,679 --> 00:12:25,632
نحن عالقون هنا حتى نُقتل
في مهمة أو تقتلنا الحكومة

153
00:12:25,634 --> 00:12:28,318
إنه طريق (بيرسي) يُرسم مجددًا

154
00:12:28,320 --> 00:12:30,536
قم بجس النبض بالخارج
وكن ذكيًا في اختيار من تقترب منه

155
00:12:30,538 --> 00:12:34,891
جاري التنفيذ

156
00:12:34,893 --> 00:12:37,143
لم تعد الخطة تعمل
لم تعد صالحة

157
00:12:37,145 --> 00:12:39,078
اهدأ وسترى

158
00:12:39,080 --> 00:12:42,932
هناك طرق أخرى لإتلاف
... أنظمة التتبع ... تلك فقط

159
00:12:42,934 --> 00:12:47,337
ليس كافٍ ... ضاعف التدابير المضادة
هنا وهنا

160
00:12:47,339 --> 00:12:50,123
عُلم وينفذ

161
00:12:50,125 --> 00:12:52,942
رايان) معه (أليكس) و (شون) في ذلك)

162
00:12:52,944 --> 00:12:55,461
لذلك تحتاج لإخفاء آثارك

163
00:12:55,463 --> 00:13:00,667
سنخرج من هنا يا (كريس) وسنتحرر

164
00:13:00,669 --> 00:13:07,312
أتمنى أن أتذكر كيف كان شعور الحرية -
إنها كركوب دراجة ... لاتستطيع نسيانها ابدًا -

165
00:13:08,326 --> 00:13:12,312
تريدنا "الورشة" أن نقتحم
معمل في الصين ونسرق جهاز

166
00:13:12,314 --> 00:13:14,130
... "إنه نظام لتسليم "البريونات

167
00:13:14,132 --> 00:13:19,285
والتي ستمكننا في النهاية من علاج
كل الأمراض من نزلات البرد إلى السرطان

168
00:13:19,287 --> 00:13:20,737
لا يبدو سيئًا

169
00:13:20,739 --> 00:13:25,942
حسنًا، من الصعب القول ولكن
هذا الشيء فعلًا يصيبك بالعلاج

170
00:13:25,944 --> 00:13:28,194
"أو " الإيبولا" أو فيروس "تي

171
00:13:28,196 --> 00:13:31,447
من يدري؟ من الممكن بعد ستة
أشهر أن نقاتل جيوش الزومبي

172
00:13:31,449 --> 00:13:34,784
حسنًا، ماذا وجدنا أيضًا عن تلك "الورشة"؟

173
00:13:34,786 --> 00:13:38,371
إنهم من المحتمل أن يكون العقل المفكر
الذي يطور تقنيات للجيش الأمريكي

174
00:13:38,373 --> 00:13:41,341
تسليم تلك التقنية للولايات
المتحدة ليس أسوأ شيء

175
00:13:41,343 --> 00:13:45,828
حسنًا، لابد أن تدرك أن تلك
المهمة ستتطلب أربعة أشخاص إذا قمنا بها

176
00:13:45,830 --> 00:13:47,347
سنحتاج للمزيد من الأشخاص

177
00:13:47,349 --> 00:13:50,332
يا رفاق، لا أحد يريد أن
يسمع عن مهمة خارجية ... ليس الآن

178
00:13:50,334 --> 00:13:52,051
لابد أن تكون المهمة للمتطوعين فقط

179
00:13:52,053 --> 00:13:56,639
لدي شخصان يمكن أن يقوما بها
(ومن الممكن إنزال (أوين ...

180
00:13:56,641 --> 00:14:01,060
أوين) لن ينضم)
وضعته ليراقب (دانفورث) كتدبير وقائي

181
00:14:01,062 --> 00:14:02,678
أحقًا قمت بذلك؟

182
00:14:02,680 --> 00:14:04,397
لايتحتم علينا أن نفعل
"ما تمليه علينا "الورشة

183
00:14:04,399 --> 00:14:07,150
سنحصل عليه ونسيطر عليه

184
00:14:07,152 --> 00:14:10,536
حسنًا

185
00:14:10,538 --> 00:14:15,458
نريد محترفين متطوعين ... غير ذلك
لا أرى سبب يجعلنا نوقف المهمة

186
00:14:15,460 --> 00:14:19,028
بإمكاني أن أعطيك قائمة

187
00:14:30,758 --> 00:14:32,091
أهلًا بكِ

188
00:14:32,093 --> 00:14:33,542
إنه لشرف أنك هنا

189
00:14:33,544 --> 00:14:35,711
شكرًا لك -
لقد قمت بمراجعة خطط -

190
00:14:35,713 --> 00:14:37,379
"المنشأة الجديدة التابعة لشركتك هنا في "الصين

191
00:14:37,381 --> 00:14:40,516
وإنني لموقن أنك ستعجبين
بالتأمين الذي ستوفره شركتنا

192
00:14:40,518 --> 00:14:43,820
أتمنى ذلك، إننا نسعى للأفضل

193
00:14:43,822 --> 00:14:48,658
كل عملاؤنا كانوا ضمن القوات الخاصة
كما أن بروتوكولاتنا بمواصفات محددة

194
00:14:48,660 --> 00:14:52,211
لمقاومة كل طرق التسلل

195
00:14:52,213 --> 00:14:55,915
كيف ذلك؟ -
في الأساس، نحن لانعتمد على التكنولوجيا فقط -

196
00:14:55,917 --> 00:14:58,067
يمكن اختراق الكاميرات
لذلك فهناك دائما مراقبة ثابتة

197
00:14:58,069 --> 00:15:01,287
على ممتلكاتنا القيّمة من تلك الغرفة بالذات

198
00:15:04,843 --> 00:15:07,794
حسنًا، تم الاتصال

199
00:15:07,796 --> 00:15:12,598
ضبط الكاميرات على وضع الإعادة الدورية
كل شيء متوقف على (نيكيتا) الآن

200
00:15:12,600 --> 00:15:15,635
(من الأفضل أن ينجح ذلك يا (بيركوف -
اهدأ سينجح ذلك -

201
00:15:15,637 --> 00:15:18,604
وإذا لم ينجح ذلك فستستطيع تدبر أمرها

202
00:15:18,606 --> 00:15:23,392
حسنًا، أتمنى من كل قلبي أن تنجح طريقتك -
ستنجح -

203
00:15:23,394 --> 00:15:26,646
النافذة هي مجرد كاميرا أخرى
سيتم ضبطها على وضع الإعادة

204
00:15:33,937 --> 00:15:38,875
هل (جايسون) جاهز؟ -
نحن في موقعنا -

205
00:15:43,737 --> 00:15:46,875
<i>أيها الطبيب (ونج) الأمن هنا</i>

206
00:15:53,637 --> 00:15:54,575
<i>هناك خرق للأمن</i>

207
00:15:54,588 --> 00:15:55,875
<i>ماذا حدث؟</i>

208
00:15:56,588 --> 00:15:57,875
<i>اتركوا ما تفعلونه وتجمعوا عند الركن</i>

209
00:16:03,183 --> 00:16:04,934
انخفضوا الآن

210
00:16:06,771 --> 00:16:10,156
كيف حال لغتك الصينية؟ -
قلت لك ... كل ما أحتاجه هو تعلم جملة واحدة -

211
00:16:10,158 --> 00:16:15,661
لم يتم خرق أمن أي منشأة تابعة لنا من قبل -
ذلك مثير للإعجاب -

212
00:16:15,663 --> 00:16:18,981
كما تعلم، يتطلب الأمر إختراقًا واحدًا

213
00:16:23,520 --> 00:16:26,822
أخيرًا، هلا أوضحت لي
كيف تقوم بتأمين الموظفين؟

214
00:16:26,824 --> 00:16:29,125
كل موظفينا يرتدون شارات
تعريف مفعلة بتردد الراديو

215
00:16:29,127 --> 00:16:34,764
... يمكنك رؤيتهم -
رأيتهم حين ... دخلت -

216
00:16:53,234 --> 00:16:55,535
حان وقت الذهاب

217
00:16:55,537 --> 00:16:56,903
إننا نتحرك

218
00:17:11,969 --> 00:17:15,171
توقفوا، توقفوا

219
00:17:19,009 --> 00:17:21,561
(اللعنة، (جايسون

220
00:17:21,563 --> 00:17:24,013
نيكيتا)، يجب أن نذهب)

221
00:17:43,495 --> 00:17:45,079
انتظري

222
00:17:45,081 --> 00:17:46,864
مرحبًا

223
00:17:46,866 --> 00:17:52,419
اعتقدت أنك في مستودع الأسلحة -
(أجل، كنت في الطريق ثم وجدني (مايكل -

224
00:17:52,421 --> 00:17:59,009
"طلب مني الذهاب الى عملية "الصين
فأخبرته أني كنت مشغولًا بإيقاف تمرد محتمل

225
00:17:59,011 --> 00:18:00,627
تمرد؟

226
00:18:00,629 --> 00:18:04,181
رايان) يستعرض بقوة، أليس كذلك؟)

227
00:18:04,183 --> 00:18:07,551
ليس الوحيد -
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ -

228
00:18:07,553 --> 00:18:10,471
السبب الحقيقي أني لم أذهب للعملية
مع (مايكل) هو أني كنت قلقًا عليكِ

229
00:18:10,473 --> 00:18:15,275
لقد تغيرتِ بشكل ملحوظ
"منذ أن كنا في "جنوب أوسيتيا

230
00:18:15,277 --> 00:18:20,481
تلك اللحظة حين أظهرت القليل من القوة، فجأة لا ينفك
الجميع يخبرني أن (أماندا) قد فعلت شيئًا بي

231
00:18:20,483 --> 00:18:24,768
اسمعي، عندما انفجرت تلك القنبلة بالمستشفى وكنا
نبحث عن (لاريسا)، رأيت واحد من تلك المقاعد

232
00:18:24,770 --> 00:18:27,988
من نفس نوع المقاعد التي
(استخدمتها (أماندا) على (آوين

233
00:18:30,658 --> 00:18:34,571
،مُحال أنّي قد جلست على هذا المقعد
لقد كنت بغرفة أخرى طوال الوقت

234
00:18:34,630 --> 00:18:39,917
إذن لم يحدث شيئ؟ -
(الشيئ الوحيد الذي حدث أنني لم أنقذ (لاريسا -

235
00:19:08,279 --> 00:19:09,947
مرحبًا

236
00:19:09,949 --> 00:19:12,699
تتصرفين وكأنكِ تهتمين بما كان
موضوعًا على ذاك اللوح

237
00:19:12,701 --> 00:19:14,651
(لقد تحدثت للتو مع (جانيت) و(سامي

238
00:19:14,653 --> 00:19:16,537
لقد تمكن كلًا منهما أن يضم 4 أو 5 أشخاص

239
00:19:16,539 --> 00:19:20,874
أكره قول أن موت (جايسون) أفضل
ملصق تجنيدي حتى الآن

240
00:19:20,876 --> 00:19:24,711
يعلم الناس بما سيحل لهم
"إذا استمر عمل "الشعبة

241
00:19:24,713 --> 00:19:27,497
مايكل) و(نيكيتا) قد علما جيدًا بعواقب المهمة)

242
00:19:27,499 --> 00:19:29,850
لا آبه إذا كان قد تطوّع

243
00:19:29,852 --> 00:19:32,386
بأول فرصة تواتينا، يجب أن نبتعد عن هنا

244
00:19:32,388 --> 00:19:35,856
،ليس في أول فرصة
بل عندما تسنح الفرصة الفضلى

245
00:19:35,858 --> 00:19:39,359
،(أحسنت عملًا على هذه التحديثات الأتية من القمر الصناعي يا (كريس
استمر على هذا المنوال

246
00:19:39,361 --> 00:19:41,674
حسنٌ

247
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
(نيكيتا)

248
00:19:46,152 --> 00:19:47,701
معذرةً

249
00:19:47,703 --> 00:19:50,370
كان ذلك خطئي -
كيف حال (مايكل)؟ -

250
00:19:50,372 --> 00:19:51,538
لابد وأنه مُحطّم

251
00:19:51,540 --> 00:19:56,577
جايسون) كان يتخذه قدوة) -
نحن جميعًا مُحطمون -

252
00:19:56,579 --> 00:20:00,247
،جايسون) قد تلقى رصاصة عنا)
وهذا ليس أمرًا هينًا

253
00:20:00,249 --> 00:20:03,083
لقد كنت بغرفة العمليات في
(اليوم الذي قتلتِ فيه (بيرسي

254
00:20:03,085 --> 00:20:08,884
وبعدها تحدثتِ إلينا وقطعتِ ذاك الوعد

255
00:20:09,725 --> 00:20:14,094
ستكوني أنتِ سبب خروجنا من هنا يومًا ما

256
00:20:14,096 --> 00:20:16,430
إنه حقيقي

257
00:20:16,432 --> 00:20:18,682
إنه الشيئ ذاته الذي أخبرتنا به "الورشة" بأنه سيكون بالضبط

258
00:20:18,684 --> 00:20:23,770
هذا لا يعني أنه لا يمكن تحويره
إلى شيئ فظيع أو كابوس مريع

259
00:20:23,772 --> 00:20:26,240
ماذا عن الصينين؟
هل مسحت آثارنا؟

260
00:20:26,242 --> 00:20:28,025
لقد وكلت 3 فرق بهذه المهمة

261
00:20:28,027 --> 00:20:30,360
<i>أحسنتم</i>

262
00:20:30,362 --> 00:20:31,995
لقد كنت موقنًا من نجاحكم

263
00:20:31,997 --> 00:20:34,231
<i>أمقت فعله هذا -
هل حصلتم على "البريون"؟ - </i>

264
00:20:34,233 --> 00:20:36,366
،أجل حصلنا عليه
متى سأستعيد يدي؟

265
00:20:36,368 --> 00:20:38,118
الليلة

266
00:20:38,120 --> 00:20:40,003
الطابق الـ14
"مبنى "البريمر

267
00:20:40,005 --> 00:20:41,588
"بافلو" - "نيويورك"

268
00:20:41,590 --> 00:20:46,373
<i>عندما تسلّم الطرد
ستستعيد يدك بنفس موقع التسليم</i>

269
00:20:51,266 --> 00:20:53,016
سيجرون العملية بنفس الموقع؟

270
00:20:53,018 --> 00:20:57,912
هذا يعني أنه سيكون هناك فريق من
جراحي "الورشة" منتظرين لكي يقوموا بالعملية

271
00:20:57,940 --> 00:20:59,256
ونحن سنذهب لهذا الموقع؟

272
00:20:59,258 --> 00:21:00,423
منشأة مأهولة بعملاء من "الورشة"؟

273
00:21:00,425 --> 00:21:01,892
سنذهب هناك ونظل هناك لفترة

274
00:21:01,894 --> 00:21:07,667
لا آبه كم هم متطورون، هذا الأمر سيستغرق ساعات ولا أريد
حتى التفكير بما يمكن أن يفعله أولئك الأشخاص في ذلك الوقت

275
00:21:07,716 --> 00:21:12,703
أيها المهووس، هل يمكنك دس قنبلة بهذه العبوة؟

276
00:21:12,705 --> 00:21:17,341
إذا كان (مايكل) تحت سكينتهم سيكونوا هم صوب سلاحي

277
00:21:17,343 --> 00:21:19,493
،هذا الرف سليم
لم يُنقص منه شيئ

278
00:21:19,495 --> 00:21:20,777
هذا الرف سليم أيضًا

279
00:21:20,779 --> 00:21:23,497
كل المتفجرات كان لها سبب محدد

280
00:21:23,499 --> 00:21:25,098
تمهلي

281
00:21:25,100 --> 00:21:28,368
هذه تبدو وكأنها أُعيد لفها

282
00:21:31,556 --> 00:21:32,890
إنه نموذج صلصالي

283
00:21:32,892 --> 00:21:34,508
هؤلاء الأشخاص قد حصلوا على
نصف المواد المتفجرة تقريبًا

284
00:21:34,510 --> 00:21:38,245
وهذا يعني أن لديهم متفجرات يزيد عن احتياجهم

285
00:21:38,247 --> 00:21:40,764
حسنٌ، لذا يجب أن نتيقن من عدم استخدامهم إياهم

286
00:21:40,766 --> 00:21:43,267
،وصلتني رسالتكم
هل صادفكم الحظ وعلمتم بهوية المُخترق؟

287
00:21:43,269 --> 00:21:44,968
ليس بعد

288
00:21:44,970 --> 00:21:46,353
سأخبركِ شيئًا، أنا لا أحب أن أكون متخلفًا بخطوة

289
00:21:46,355 --> 00:21:49,089
لابد وأن يكون هناك طريقة لإجبارهم على الخروج من مخابئهم

290
00:21:49,091 --> 00:21:50,640
ماذا ستفعل؟

291
00:21:50,642 --> 00:21:53,860
لست على ثقة من أمري، سأفكر في شيئ

292
00:21:56,281 --> 00:21:58,031
إذن سترحلين مرة أخرى؟

293
00:21:58,033 --> 00:22:00,784
آخر مهمة، أنا و(مايكل) فقط هذه المرة

294
00:22:00,786 --> 00:22:05,839
نيكيتا)، القبض على أولئك المتمردين لن يفيد بشيئ إذا)
استمريتِ أنتِ و(مايكل) القيام بمهمات خارجية

295
00:22:05,841 --> 00:22:07,958
هذا سيزيد من عدد المتمردين وحسب

296
00:22:07,960 --> 00:22:10,210
أعلم

297
00:22:10,212 --> 00:22:13,013
اعثري على تلك المجموعة وحسب من أجلي

298
00:22:13,015 --> 00:22:14,715
سنجعلهم عِبرة لغيرهم

299
00:22:14,717 --> 00:22:16,617
عِبرة؟

300
00:22:16,619 --> 00:22:18,719
هل هذا سيكون بالحبس والتعذيب؟

301
00:22:18,721 --> 00:22:20,437
لا هذا ولا ذاك

302
00:22:20,439 --> 00:22:23,607
... سنسرّحهم على مرأى ومسمع من الجميع

303
00:22:23,609 --> 00:22:26,944
وسنسامحهم

304
00:22:26,946 --> 00:22:30,230
نحن لم نعد نتبع أسلوب "الشعبة" القديم

305
00:22:53,107 --> 00:22:55,972
<i>"مبنى "بريمير
"بافلو" - "نيويورك"</i>

306
00:22:57,058 --> 00:22:58,558
ماذا إذا كان لديهم أفراد أمن مسلحون؟

307
00:22:58,560 --> 00:23:01,812
إنهم المصممون وليس المنفذون، أتذكر؟

308
00:23:01,814 --> 00:23:05,599
أردت التيقن أنهم سيكونوا مطمئنين وهم يجرون
تلك الجراحة لي وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

309
00:23:05,601 --> 00:23:10,887
يا عزيزي، أنا خبيرة بجعل الناس يفعلون
أشياء وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

310
00:23:43,388 --> 00:23:46,320
<i>لقد نجحتما في الوصول</i>

311
00:23:46,425 --> 00:23:50,277
مايكل) اجلس)

312
00:23:58,226 --> 00:24:00,427
نيكيتا) هناك سيارة ستقابلكِ في الخارج)

313
00:24:01,382 --> 00:24:04,784
بمجرد أن تعطينا "البريون" سنبدأ بإجراء العملية

314
00:24:04,786 --> 00:24:06,953
لن نبرم أي صفقات قبل أن تنتهي العملية

315
00:24:06,955 --> 00:24:11,207
أجل، لدينا ماضٍ مزرِ مع أمثالكَ

316
00:24:11,209 --> 00:24:17,180
منذ اليوم الأول الذي تعاملت فيه معنا، لقد عرضنا المساعدة فحسب

317
00:24:17,182 --> 00:24:23,670
والآن قد أهديناك عطية ووثقنا بك، لمَ لا تبادلنا هذه الثقة؟

318
00:24:30,361 --> 00:24:31,978
لقد تنبأنا بحدوث هذا

319
00:24:31,980 --> 00:24:33,513
ولهذا قد قمنا بتأمين أنفسنا

320
00:24:33,515 --> 00:24:36,483
نيكيتا)، نحن نتحدث عن عملية جراحية وهذا سيستغرق ساعات)

321
00:24:36,485 --> 00:24:38,151
ويجب أن نثق بأولئك الأشخاص بمرحلة ما

322
00:24:38,153 --> 00:24:40,703
لا، لن أفعل، ليس وإن كان هذا سيعرضك للخطر

323
00:24:40,705 --> 00:24:43,206
هذا ليس قراركِ

324
00:24:43,208 --> 00:24:44,808
لا يمكنك السيطرة على هذا الوضع بعد الآن

325
00:24:44,810 --> 00:24:49,162
دعي الأمر وحسب

326
00:24:49,164 --> 00:24:52,332
من أجلي

327
00:24:57,338 --> 00:24:58,755
حسنٌ، باشر إجراء العملية

328
00:24:58,757 --> 00:25:03,810
<i>قبل أن نجعل (مايكل) يستعيد وعيه
"سنعلمكِ بتسليم "البريون</i>

329
00:25:03,812 --> 00:25:05,512
وإذا لم أقم بالتسليم، هل سيموت؟

330
00:25:05,514 --> 00:25:12,235
<i>،لا سنعيده لوعيه
ولكننا لن نعطيه مصل مضادات رفض زراعة الأعضاء الضرورية</i>

331
00:25:12,237 --> 00:25:16,106
<i>وسوف يفقد يده في غضون أيام</i>

332
00:25:16,108 --> 00:25:19,058
<i>وسيكون ذلك مؤلمًا</i>

333
00:25:19,060 --> 00:25:20,493
سوف نسلم الطرد

334
00:25:20,495 --> 00:25:22,829
<i>عادل بما فيه الكفاية</i>

335
00:25:22,831 --> 00:25:26,399
<i>هذا لم يكن صعبًا البتة، أليس كذلك يا (نيكيتا)؟</i>

336
00:25:26,401 --> 00:25:31,704
<i>ضع العضو الحيوي على الطاولة وسوف تتكفل الألة بالباقي</i>

337
00:25:56,864 --> 00:26:01,468
<i>مايكل) اخلع يدك الإصطناعية وهيأ نفسك على وضعية الكرسي)</i>

338
00:26:01,470 --> 00:26:04,954
نيكيتا) عليكِ أن تعطيه المُخدر بنفسكِ)

339
00:26:25,759 --> 00:26:29,962
تأكدي من أن تكوني أول شخص أراه عندما أستيقظ، اتفقنا؟

340
00:26:34,668 --> 00:26:36,352
لقد ظننت أن هذا سيكون أمرًا سهلًا

341
00:26:36,354 --> 00:26:37,970
بلا بصمات؟

342
00:26:37,972 --> 00:26:39,472
سُحق الإطار جرّاء الإنفجار

343
00:26:39,474 --> 00:26:41,974
المنطقة بأكملها حول المخدمات قد تم مسحها بالكامل

344
00:26:41,976 --> 00:26:45,078
أيًّا من قام بهذا التمرد فهو بارع فيما يفعل

345
00:26:45,080 --> 00:26:46,996
ربما وجدت شيئًا

346
00:26:46,998 --> 00:26:48,364
ما هو؟

347
00:26:48,366 --> 00:26:49,916
شفرات متبقية جرّاء الإختراق

348
00:26:49,918 --> 00:26:52,669
داخل محطة الولوج في المستودع

349
00:26:52,671 --> 00:26:54,621
أنا مَن فعل هذا

350
00:26:54,623 --> 00:26:56,039
أنت؟

351
00:26:56,041 --> 00:27:01,544
أجل، نحن نعلم بأنهم حصلوا على
المتفجرات من اختراق المستوادع

352
00:27:01,546 --> 00:27:06,120
لذا فقد زيفت رمزًا لأجعلهم يظنون أنهم نسوا
... أن يمسحوه، وعندما يهمّوا بمسحه

353
00:27:06,451 --> 00:27:08,735
سنتلقى إنذار

354
00:27:08,737 --> 00:27:10,503
إذا وددت اصطياد سمكة لابد وأن يكون لديك خطاف

355
00:27:10,505 --> 00:27:11,888
ولد ماهر -
أليس كذلك؟ -

356
00:27:11,890 --> 00:27:14,524
سأراقبهم من هنا

357
00:27:16,344 --> 00:27:18,695
وجدنا أحدهم

358
00:27:18,697 --> 00:27:20,230
اللص يحاول أن يمحي الترميز

359
00:27:20,232 --> 00:27:21,898
لذا من الأجدر أن نذهب هناك

360
00:27:21,900 --> 00:27:23,883
تمهلي

361
00:27:23,885 --> 00:27:27,070
إنه أتٍ من غرفة العمليات

362
00:27:56,768 --> 00:27:59,319
!ريتشيل) توقفي)

363
00:28:32,303 --> 00:28:34,103
<i>السيارة في طريقها</i>

364
00:28:34,105 --> 00:28:37,423
بمجرد أن تسلمي "البريون" سننهي العملية

365
00:28:37,425 --> 00:28:38,975
هناك أمر آخر عليك أن تعرفه

366
00:28:38,977 --> 00:28:40,476
لقد أعددتها للإنفجار

367
00:28:40,478 --> 00:28:41,861
... إذا حدث شيئ لـ (مايكل) عندما أذهب

368
00:28:41,863 --> 00:28:43,146
<i>وماذا عن اتفاقنا؟</i>

369
00:28:43,148 --> 00:28:47,600
ما زال قائمًا، هذا هو ضماني الوحيد

370
00:29:24,822 --> 00:29:27,640
كيف وصلوا هنا بحق الجحيم؟

371
00:29:42,140 --> 00:29:43,340
" (يا سيد (لين "

372
00:29:44,905 --> 00:29:47,127
" لقد أتيت أنت ورجالك إلى المكان الخاطئ، عليك أنت ترحل "

373
00:29:47,152 --> 00:29:48,819
ليس قبل أن أسترد ما هو مِلك لي

374
00:29:48,821 --> 00:29:51,806
إنه ليس مِلككَ، إنه حتى ليس ملكي، فلم يعد بحوزتي

375
00:29:51,808 --> 00:29:53,458
سأصدق بهذا حينما أراه

376
00:30:43,642 --> 00:30:46,010
<i>أيجب عليّ ان أقلق بشأن هذا الإنفجار؟</i>

377
00:30:46,012 --> 00:30:47,878
لا، أنا في طريقي -
الوقت ينفذ -

378
00:30:47,880 --> 00:30:49,430
سأذهب بسرعة إذا صمتّ

379
00:30:49,432 --> 00:30:51,249
<i>وهناك شيئ آخر</i>

380
00:30:51,251 --> 00:30:52,883
<i>انظري خلفكِ</i>

381
00:32:32,985 --> 00:32:34,952
كيف حال حبيبكِ؟

382
00:32:34,954 --> 00:32:36,421
غاضب

383
00:32:36,423 --> 00:32:38,206
إنهم يرسلونه إلى العيادة الطبية الآن، أشكركِ

384
00:32:38,208 --> 00:32:39,791
أمر جيد أنه تم القبض عليكِ

385
00:32:39,793 --> 00:32:42,870
هذا سيجعلني لا أضطر لأخبر الرئيسة
أن هناك عميلًا آخر قد انشق

386
00:32:42,929 --> 00:32:44,378
هنيئًا

387
00:32:44,380 --> 00:32:46,347
هنيئًا لكِ

388
00:32:46,349 --> 00:32:49,166
هذا يعني أنه ما زال يمكنكِ الحصول على
"العفو بمجرد أن نغلق "الشعبة

389
00:32:49,168 --> 00:32:50,635
هذا اليوم لن يأتي على الإطلاق

390
00:32:50,637 --> 00:32:53,387
سوف يأتي إذا توقف العملاء عن الإنشقاق

391
00:32:53,389 --> 00:32:59,176
،والآن، أخبريني مَن أيضًا مشترك معكِ
وثقي بي، ستسرّحون يومًا ما من هنا

392
00:32:59,178 --> 00:33:01,479
ستصدّق الرئيسة على هذا الإتفاق

393
00:33:01,481 --> 00:33:05,015
إنه ليس اتفاق، إنه إنذار

394
00:33:05,017 --> 00:33:07,618
كان ذلك في الماضي يا (ريتشيل) ولم يعد هذا الأمر قائمًا الآن

395
00:33:07,620 --> 00:33:12,290
ليس عليك تلقي اللوم من أجل الآخرين

396
00:33:12,292 --> 00:33:16,043
(ريتشيل)

397
00:33:16,045 --> 00:33:22,717
خطة هرب الجميع عن هنا كانت فكرتي، وبدوني فلن تتم

398
00:33:22,719 --> 00:33:24,469
ما زلتُ بحاجة لأسمائهم

399
00:33:24,471 --> 00:33:27,388
سوف أتلقى اللوم عن الآخرين، ولن أجعلهم يتلقونه من أجلي

400
00:33:27,390 --> 00:33:29,056
سوف يهلكون بدوني

401
00:33:29,058 --> 00:33:30,808
يجب أن نعرف ماهيتهم

402
00:33:30,810 --> 00:33:37,682
هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي
نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر

403
00:33:37,684 --> 00:33:40,351
ماذا قلتِ للتو؟

404
00:33:40,353 --> 00:33:45,156
لقد قلت أن الأمر قد انتهى

405
00:33:45,158 --> 00:33:47,191
"نقطة اللاعودة"
كيف علمتِ بشأن هذا؟

406
00:33:47,193 --> 00:33:48,659
إنه مجرد تعبير ليس إلّا

407
00:33:48,661 --> 00:33:52,363
... لقد قلت هذا ذات مرة حينما كنت أتحدث مع

408
00:34:03,792 --> 00:34:06,661
ريتشيل) تدعي أنها القائدة ولكن هذا ليس صحيحًا)

409
00:34:06,663 --> 00:34:09,897
أليس كذلك؟

410
00:34:09,899 --> 00:34:12,900
إنها لا تتلقى اللوم عن الآخرين

411
00:34:12,902 --> 00:34:14,468
إنها تتلقى اللوم عنكِ

412
00:34:14,470 --> 00:34:18,055
كان على أحد أن ينتبه لأمرهم

413
00:34:18,057 --> 00:34:22,977
إذا ظلوا هنا، أنت و(نيكيتا) وهذا المكان، ستتسبب بمقتل الجميع

414
00:34:22,979 --> 00:34:26,781
لا يمكنكِ الجزم بهذا

415
00:34:26,783 --> 00:34:28,950
لقد رأيته

416
00:34:28,952 --> 00:34:31,118
إذا استمر عمل "الشعبة" سيموت المزيد من الناس

417
00:34:31,120 --> 00:34:33,821
... (مثلما مات (جايسون) و(لاريسا

418
00:34:33,823 --> 00:34:37,241
لاريسا)؟) -
وكل الفتيات الأخريات -

419
00:34:39,962 --> 00:34:42,296
ماذا؟
مَن يكن أولئك الفتيات؟

420
00:34:42,298 --> 00:34:45,550
لا، لن أدعك تؤذيهم مرة أخرى

421
00:34:48,887 --> 00:34:51,005
أليكس)، ما الذي تفعليه؟)

422
00:34:51,007 --> 00:34:52,690
ابتعد عني

423
00:34:52,692 --> 00:34:54,576
افعليها

424
00:34:57,347 --> 00:34:58,646
سوف يعتقل كلتانا

425
00:34:58,648 --> 00:35:02,967
أليكس)، فكري)

426
00:35:02,969 --> 00:35:06,070
لم يفت الآوان لتسوية هذا الأمر

427
00:35:06,072 --> 00:35:08,072
أليكس)، اعطيني السلاح)

428
00:35:26,371 --> 00:35:28,672
أليكس)؟)

429
00:35:28,674 --> 00:35:30,674
أليكس)، أنا آسفة)

430
00:35:30,676 --> 00:35:34,511
لقد تلقيت إشارتكِ، وكنت مستعدة لتلقى
كامل اللوم، لقد أخفقت، أنا آسفة

431
00:35:34,513 --> 00:35:35,979
ينبغي أن نذهب من هنا

432
00:35:35,981 --> 00:35:37,564
يجب أن نرحل قبل أن يعرف أحد بما حدث هنا

433
00:35:37,566 --> 00:35:41,485
علينا أن نخرج الجميع من هنا

434
00:35:41,486 --> 00:35:42,660
" علينا أن نخرجهم جميعًا من هنا "

435
00:35:42,822 --> 00:35:44,071
ما الذي تقولينه بحق الجحيم؟

436
00:35:44,073 --> 00:35:47,991
أنا وأنتِ وحسب الآن

437
00:35:47,993 --> 00:35:51,195
!(أليكس)

438
00:35:54,666 --> 00:35:56,700
أنتِ محقة، أنتِ محقة

439
00:35:56,702 --> 00:35:59,870
كلتانا وحسب

440
00:35:59,872 --> 00:36:03,424
نيكيتا) تصنع ما تراه مناسبًا لها)

441
00:36:03,426 --> 00:36:05,209
سوف نتركهم هنا

442
00:36:05,211 --> 00:36:07,678
(فمصيرهم سيكون مثل مصير (جايسون

443
00:36:07,680 --> 00:36:09,012
ولكن ليس هناك ما نفعله الآن

444
00:36:09,014 --> 00:36:10,848
لا، ما زالت الخطة قيد التنفيذ

445
00:36:10,850 --> 00:36:13,383
كيف؟

446
00:36:13,385 --> 00:36:15,836
كيف؟

447
00:36:15,838 --> 00:36:19,389
ستضطرين لتلقي اللوم

448
00:36:19,391 --> 00:36:21,558
اجعليها تبدو وكأنكِ سرقتِ سلاحي

449
00:36:21,560 --> 00:36:22,860
وحينها سيظنون أني مَن أطلق عليه الرصاص

450
00:36:22,862 --> 00:36:24,895
لن يقتلوكِ

451
00:36:24,897 --> 00:36:28,315
سيضعونكِ في الحجز لإستجوابكِ

452
00:36:28,317 --> 00:36:31,485
كل ما عليك أن تصمدي ريثما
أستطيع أن أحرر الجميع

453
00:36:31,487 --> 00:36:34,020
ماذا لو لم يمت؟

454
00:36:34,022 --> 00:36:38,625
ريتشيل)، سنكون بخير، جميعنا)

455
00:36:38,627 --> 00:36:42,246
الحرية، أتذكرين؟

456
00:36:42,248 --> 00:36:44,715
مثل ركوب الدراجة

457
00:36:44,717 --> 00:36:46,848
بالضبط

458
00:36:49,555 --> 00:36:50,888
والآن أريدكِ أن تضربيني

459
00:36:50,890 --> 00:36:52,556
واجعليها ضربة جيدة، وسأستدعي المساعدة

460
00:36:52,558 --> 00:36:55,843
اذهبي أعلى الدرج، واجعليهم يقبضوا عليكِ

461
00:36:58,763 --> 00:37:01,982
أراكِ في الجانب الآخر

462
00:37:12,311 --> 00:37:13,744
يا إلهي

463
00:37:13,746 --> 00:37:16,079
(أليكس)

464
00:37:16,081 --> 00:37:18,782
(أليكس)

465
00:37:18,784 --> 00:37:20,317
لقد فقد الكثير من الدم

466
00:37:20,319 --> 00:37:23,871
لا يعلموا متى سيسترد وعيه

467
00:37:23,873 --> 00:37:27,457
كان عليّ أن أكون هنا

468
00:37:27,459 --> 00:37:29,543
لم تكونِ لتعلمي -
ما الذي حدث؟ -

469
00:37:29,545 --> 00:37:31,178
لقد حدث اختراق

470
00:37:31,180 --> 00:37:34,264
أتباع (ريتشيل) كانوا يتلاعبون بمحطات الولوج منذ البداية

471
00:37:34,266 --> 00:37:38,635
أحدهم تمكن من اختراق غرفة الإستجواب واقتحمها رغمًا عني

472
00:37:38,637 --> 00:37:45,091
ريتشيل) سحبت سلاحي وبدأت بإطلاق النار)
... والسبب الوحيد أنني لم أتعرض للرصاص

473
00:37:45,093 --> 00:37:47,978
لقد تلقى رصاصة بدلًا منّي

474
00:37:47,980 --> 00:37:52,232
هل قالت (ريتشيل) شيئًا قبل الحادثة؟

475
00:37:53,318 --> 00:37:58,038
... لقد قالت

476
00:37:58,040 --> 00:38:00,440
بأنها اكتفت

477
00:38:00,442 --> 00:38:04,277
اجتماعات مغلقة، مهمات خارجية

478
00:38:04,279 --> 00:38:10,217
وأن "الشعبة" أصبحت تُدار بواسطة دائرة داخلية
والتي لا تهتم بمصير أي شخص أو إغلاق هذا المكان

479
00:38:12,754 --> 00:38:15,789
إذن فهي أرادتنا أن نموت جميعنا

480
00:38:15,791 --> 00:38:19,059
لقد أرادت أن يتحرر الجميع

481
00:38:35,944 --> 00:38:38,066
(أعرف أنك منزعج يا د.(ونج

482
00:38:38,112 --> 00:38:42,082
لقد وافقت أن تقتحم معملي ولكن لم أتوقع حدوث هذا

483
00:38:42,084 --> 00:38:44,868
هذا لم يكن مقبولًا

484
00:38:44,870 --> 00:38:47,671
لم يكن مقبولًا البتة

485
00:38:47,673 --> 00:38:53,110
لقد استغلينا "الشعبة" لتسرق "البريون" حتى يبدو أنكَ الضحية

486
00:38:53,112 --> 00:38:55,562
(أنتَ بأمان د.(ونج

487
00:38:55,564 --> 00:38:57,214
ومنظمتنا أيضًا

488
00:38:57,216 --> 00:39:02,119
كان من المفترض أن نجعل أفراد أمني
يتعقبوا اللص ويؤدى بهم ذلك إلى منظمة أمريكية

489
00:39:02,121 --> 00:39:06,640
لقد فعلنا هذا -
لم يكن من المفترض أن يبدو الأمر وكأنه قتال بالأسلحة -

490
00:39:06,642 --> 00:39:08,842
سوف يطرح أمن الدولة الكثير من الأسئلة الآن

491
00:39:08,844 --> 00:39:13,013
هذا الأمر تحت سيطرتنا

492
00:39:13,015 --> 00:39:15,682
و"الشعبة"؟

493
00:39:15,684 --> 00:39:17,534
هل حملتهم ليكفوا عن طرح أسئلة عنا؟

494
00:39:17,536 --> 00:39:24,791
كل ما يعرفوه، او ما يظنوا أنهم يعرفوه أننا
منظمة أمريكية نعمل في التطوير التكنولوجي

495
00:39:24,793 --> 00:39:29,529
وقد رتبنا مع أحد منهم لكي يستلم منا هدية لطيفة

496
00:39:29,531 --> 00:39:32,683
آمالي عالية لمستقبلنا

497
00:39:32,685 --> 00:39:37,437
هذه الأمور تستغرق وقتًا، بالطبع

498
00:39:46,731 --> 00:39:57,724
أوتعلم يا (فليتش) عليّ إخبارك أنه عندما أتيت لتخبرني بتلك
... الفكرة المجنونة عن إبقاء "الشعبة" مفتوحة، لقد كنت

499
00:39:57,726 --> 00:40:01,628
لقد ذُعرت

500
00:40:01,630 --> 00:40:10,504
جزء منّي أراد الهرب، أردت أن أخرج من الباب لأشق طريقي

501
00:40:12,874 --> 00:40:17,477
ولكنكَ رأيت المستقبل

502
00:40:17,479 --> 00:40:21,798
لقد رأيت شيئًا عجزنا جميعنا عن رؤيته

503
00:40:25,103 --> 00:40:28,388
... وأنا أتسائل

504
00:40:28,390 --> 00:40:31,591
هل رأيت هذا؟

505
00:40:33,945 --> 00:40:37,197
أنا آسفة لأني لم أكن حاضرة

506
00:40:42,970 --> 00:40:47,074
... أوتعلم، لقد أخبرتني ذات مرة

507
00:40:47,076 --> 00:40:50,210
أنني أنقذت حياتكَ

508
00:40:50,212 --> 00:40:53,380
هل تذكر هذا؟

509
00:40:55,282 --> 00:41:02,439
الحقيقة يا صديقي، أنت مَن أنقذ حياتي

510
00:41:02,441 --> 00:41:05,425
أنقذتني مرات لا تُحصى

511
00:41:11,015 --> 00:41:15,268
ليس بوسعنا أن نفعل هذا بدونكَ

