1
00:00:13,701 --> 00:00:16,485
أتخالون أنكم ستقومون بتهريب الجميع وتفلتون بذلك؟

2
00:00:16,487 --> 00:00:19,821
جميعكم؟ ... -
ادخل -

3
00:00:19,823 --> 00:00:24,676
،انظر، أيًا كان ما يحدث هنالك
فأراهن أن (أماندا) وراءه

4
00:00:24,678 --> 00:00:26,962
... لديها (نيكيتا) و -
أماندا) لاتمتّ بصلة لما يحدث هنا) -

5
00:00:26,964 --> 00:00:31,250
بدأت (أليكس) ذلك وسنهيه نحن -
أليكس)؟) -

6
00:00:47,401 --> 00:00:52,538
هاكِ هويتكم الجديدة لبقية حياتك -
شكرًا لك -

7
00:00:52,540 --> 00:00:57,793
هذه أرقام حساباتكم ومكافأة نهاية الخدمة

8
00:00:59,246 --> 00:01:01,046
... مرحى
عيد ميلاد مجيد

9
00:01:01,048 --> 00:01:03,081
... حالما يحصل الجميع على حصتهم

10
00:01:03,083 --> 00:01:11,006
سنفتح الحجز ونفتح الأبواب على مصراعيها
ثم نودِّع ذلك المكان ... للأبد

11
00:01:14,844 --> 00:01:16,762
يتحتم عليك فعل شيء

12
00:01:16,764 --> 00:01:19,765
عليك استعادة السيطرة من (رايتشيل)، اجعلي بقيتهم يصغون إليكِ

13
00:01:21,652 --> 00:01:27,439
يصغون لماذا؟ -
للحقيقة -

14
00:01:27,441 --> 00:01:32,778
لن تدع الحكومة 300 من المدانين السابقين والمتحولون إلى
قتلة مأجورين أن يختفوا بدون موافقة من الرئيسة

15
00:01:32,780 --> 00:01:36,231
انظري، إذا استعدتي المسئولية فسنطلق
سراح (مايكل) ونستعيد النظام

16
00:01:36,233 --> 00:01:39,785
(لكن عليكِ منعهم من إتّباع (رايتشيل

17
00:01:39,787 --> 00:01:42,421
ظننتك مشترك معنا في الأمر

18
00:01:42,423 --> 00:01:46,175
كلا، كان ذلك فقط كيلا يمزقني القرويون الغاضبون

19
00:01:46,177 --> 00:01:52,014
إذا هربنا يا (أليكس) فسيتم تصيدنا لباقي حياتنا
لن ينتهي المطاف بأولئك الناس أحرارًا ...

20
00:01:52,016 --> 00:01:57,919
سينتهي بهم المطاف أمواتًا -
كلا، ليس تلك المرة ... لن أدع ذلك يحدث مجددًا -

21
00:01:57,921 --> 00:02:01,523
مجـددًا؟ ... ماذا تعنين بـ"مجـددًا"؟

22
00:02:03,521 --> 00:02:06,623
"هذه المرة، سأقوم بإخراجهم جميعًا"

23
00:02:07,314 --> 00:02:12,234
أليكس)؟) -
علينا تعطيل أنظمة التعقب -

24
00:02:12,236 --> 00:02:13,986
وبذلك لن يعثروا علينا أبدًا

25
00:02:13,988 --> 00:02:16,188
قولي ذلك للعملاء الفاسدين الذين قبضنا عليهم

26
00:02:16,190 --> 00:02:18,574
فقد أوقفوا أنظمة التعقب
ومع ذلك عثرنا عليهم

27
00:02:18,576 --> 00:02:23,996
ربما تكون على حق -
أعلم أني على حق -

28
00:02:28,134 --> 00:02:30,002
رايتشيل)، أريد أن أتكلم معك)

29
00:02:30,004 --> 00:02:33,255
ليس الآن -
بل الآن -

30
00:02:33,257 --> 00:02:38,010
إذا كان هناك أمل لنجاتنا
"بعد اليوم ... فعلينا بتعطيل برنامج التعقب "شادو نت

31
00:02:38,012 --> 00:02:40,979
ماذا تقولين؟ -
ذلك البرنامج قوي جدًا -

32
00:02:40,981 --> 00:02:44,650
و لديه نظام ولوج ثانوي تستعمله معظم
شبكات تنفيذ القانون الكبرى في العالم

33
00:02:44,652 --> 00:02:46,935
ولديه القدرة على مراقبة كل كاميرات العالم

34
00:02:46,937 --> 00:02:50,856
إذا تركناه في "الشعبة" سيستخدمه أحدهم لإيجادنا

35
00:02:52,775 --> 00:02:56,194
ووحدك أنت تستطيع إغلاقه

36
00:02:56,196 --> 00:02:59,615
رافق (بيركوف) لغرفة المخدِّم وأتم الأمر

37
00:02:59,617 --> 00:03:01,033
هيا -
حسنًا، حسنًا -

38
00:03:01,035 --> 00:03:02,534
أنت -
حسنًا -

39
00:03:02,536 --> 00:03:05,837
ستكمل (سونيا) أمر تحويل الأموال

40
00:03:05,839 --> 00:03:11,460
أليكس)، ما هذا بحق الجحيم؟) -
آسفة يا (شون) ولكن لن أسمح لك بإعاقتنا -

41
00:03:13,264 --> 00:03:15,330
كلا ... توقفوا

42
00:03:15,332 --> 00:03:18,183
اسمعي، كونه لا يوافق على ما نفعل
لا يعني أنه يمثل تهديدًا

43
00:03:18,185 --> 00:03:19,685
إنه متردد فقط

44
00:03:19,687 --> 00:03:22,638
لا مجال للعودة ... لقد قلت ذلك بنفسك

45
00:03:22,640 --> 00:03:27,743
لا يعني ذلك أن ننقلب على بعضنا
ليس علينا إيذاء أحد ...

46
00:03:29,145 --> 00:03:32,364
خذوه للحجز

47
00:03:32,366 --> 00:03:36,485
سينجح الأمر ... ثِق بي -
لقد وثقت بكِ -

48
00:03:39,405 --> 00:03:43,458
كان الهدف استخدام شعور (أليكس) بالذنب

49
00:03:43,460 --> 00:03:47,079
لذا فهي مهووسة بإخراج
جميع من بـ"الشعبة" أحياءً

50
00:03:47,081 --> 00:03:50,048
حتى لو انتهى الأمر بقتلهم أثناء تلك العملية

51
00:03:50,050 --> 00:03:53,986
سيقوم ذلك المكان بإسقاط نفسه

52
00:03:53,988 --> 00:03:56,221
لا تراهني على ذلك -
ما كنت لأفعل -

53
00:03:56,223 --> 00:03:59,558
إذا لم يكن (رايان) في غيبوبة
و (مايكل) محجوزًا في زنزانة

54
00:03:59,560 --> 00:04:03,762
ما كنت لأراهن على ذلك
لو كنتِ هناك ... ولكنك هنا

55
00:04:03,764 --> 00:04:06,932
بربك، يا (أماندا) إذا أردت
الاستمرار في الحديث فعليكِ بقتلي الآن

56
00:04:06,934 --> 00:04:11,553
ليس الآن -
ولا في أي وقت -

57
00:04:11,555 --> 00:04:16,858
لا تستطيعين قتلي ... أنت لا تريدين ذلك
فقد سنحت لك الفرصة لقتلي مرات عديدة

58
00:04:16,860 --> 00:04:20,245
أنتِ أيضًا، ولم تضغطي على الزناد

59
00:04:20,247 --> 00:04:22,814
لم أرِد قتل أي شخص
لم أرِد ذلك أبدًا

60
00:04:22,816 --> 00:04:28,170
ذلك ما لم تفهميه أبدًا -
دائما أنتِ الفضلى -

61
00:04:39,799 --> 00:04:44,036
حان الوقت لتعلم درسكِ الأخير

62
00:04:54,280 --> 00:04:56,064
حسنًا، أسعيد أنت الآن؟

63
00:04:56,066 --> 00:04:58,650
تم تعطيل "شادو نت"، تستطيع
الطيور الصغيرة التحليق الآن

64
00:04:58,652 --> 00:05:00,886
إذا أردت رأيي، فأنتم
جميعًا حفنة من العسل الغرير

65
00:05:00,888 --> 00:05:02,954
أحقًا تم تعطيله؟

66
00:05:02,956 --> 00:05:07,175
لن يحدث ذلك أبدًا فـ"شادو نت" ليس هنا

67
00:05:07,177 --> 00:05:10,128
إن "شادو نت" هنا و هنا

68
00:05:10,130 --> 00:05:18,170
فعلًا، فطالما أنت موجود
فستتمكن "الشعبة" دائمًا من تعقبنا

69
00:05:25,294 --> 00:05:26,728
هل قتلت أحدًا من قبل يا (كريس)؟

70
00:05:26,730 --> 00:05:36,137
كلا، لكن ما مدى صعوبة ذلك؟ -
أصعب مما تتخيل ... صدِّقني -

71
00:05:58,762 --> 00:06:04,516
حسنًا، يا أطفالي الصغار
انتهى عيد رأس السنة

72
00:06:04,518 --> 00:06:08,270
لم يعد (سانتا) يعطي الهدايا

73
00:06:11,841 --> 00:06:14,559
المكان كله مقفول، لا أستطيع الخروج

74
00:06:14,561 --> 00:06:16,394
وماذا من المفترض أن أفعل حيال ذلك؟

75
00:06:16,396 --> 00:06:19,531
أرسلي بعض الحمقى أو أيًا ما يكون

76
00:06:19,533 --> 00:06:22,200
اجعليهم يهاجمون المحيط الخارجي لإلهائهم

77
00:06:22,202 --> 00:06:23,568
وبتلك الطريقة أستطيع الخروج من هنا

78
00:06:23,570 --> 00:06:24,953
و بحوزتي الصندوق الأسود
الذي أردتِ مني الحصول عليه

79
00:06:24,955 --> 00:06:28,457
خطتك ليست جيدة -
ألديك فكرة أفضل؟ -

80
00:06:28,459 --> 00:06:31,960
لدى المصاعد طواريء عند التعطل
يمكنك تفعيلها من غرفة المخدِّم

81
00:06:31,962 --> 00:06:33,211
اذهب وفعّلها

82
00:06:33,213 --> 00:06:35,080
أهذا كل ما في الأمر؟ -
هذا كل ما في الأمر -

83
00:06:35,082 --> 00:06:38,800
الآن هلا سمحت لي ... فأنا أبدو فظّة مع ضيفتي

84
00:06:47,310 --> 00:06:51,062
ماذا فعلتِ بي؟ -
ليس بالشيء الدائم -

85
00:06:51,064 --> 00:06:56,668
أردت فقط تحفيز مراكز تخيل محددة في مخك

86
00:06:56,670 --> 00:07:00,555
"كما فعلتِ في جنوب "أوسيتيا

87
00:07:00,557 --> 00:07:04,058
ستجعلينني أرى ... غرفة خيالية بها فتاة من وحي خيالي؟

88
00:07:04,060 --> 00:07:08,113
كلا، مَن ستقابلينهم لن يكونوا من وحي الخيال

89
00:07:09,332 --> 00:07:16,338
الرائد (ماثيو كولنز)، طبيب النفس والأعصاب
و ابنته تقريبًا عام 1987

90
00:07:31,387 --> 00:07:33,254
الغرفة رقم 8 الطابق العاشر

91
00:07:33,256 --> 00:07:35,640
خزانة خضراء مقابل جدران قرنفلية اللون

92
00:07:35,642 --> 00:07:38,226
وسادات مرسوم عليها أزهار وردية

93
00:07:38,228 --> 00:07:41,313
و مرآة على الباب

94
00:08:10,344 --> 00:08:11,843
آسف، لقد تأخرت

95
00:08:11,845 --> 00:08:14,679
لقد تأخرت حيث كنت أتحدث
مع بعض ممن يعملون عملًا ورقيًا مملًا

96
00:08:14,681 --> 00:08:16,481
لكنني جلبت عشاءً

97
00:08:16,483 --> 00:08:20,735
هلّا أعددت الطاولة بينما أغتسل؟

98
00:08:20,737 --> 00:08:26,307
أماندا) لقد كان يومي حافلًا)
فلا تضغطي عليّ الآن

99
00:08:26,309 --> 00:08:31,379
لذا، من فضلك افعلي
ما طلبت منك وأعدِّي الطاولة

100
00:08:36,202 --> 00:08:38,503
(أنا (أماندا

101
00:08:38,505 --> 00:08:40,755
(أنا (أماندا

102
00:08:40,757 --> 00:08:44,960
حين كنا في "جينيف" طلبتي مني
أن أخبرك عما جعلني ما أنا عليه

103
00:08:44,962 --> 00:08:48,463
احترسي لما تتمنيه

104
00:08:50,494 --> 00:08:54,494
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 18</b>

105
00:09:01,219 --> 00:09:04,271
لم نكن نملك الكثير ولكننا لم نرد أكثر من ذلك

106
00:09:04,273 --> 00:09:07,190
كان الجيش يوفر معظم الأشياء

107
00:09:07,192 --> 00:09:11,444
ووالدي، لم يكن من هواة التزيين

108
00:09:11,446 --> 00:09:17,984
عدا لوحة البط تلك فقد كان مهووسًا جدًا بتلك البطات اللعينة

109
00:09:17,986 --> 00:09:20,520
لقد نسوا السلطة خاصتك ... سأذهب لأحضرها

110
00:09:20,522 --> 00:09:24,574
كانت حياة طبيعية كالتي يمكنكِ الحصول عليها

111
00:09:24,576 --> 00:09:28,044
ما كل هذا؟ -
أليس ذلك واضحًا؟ -

112
00:09:28,046 --> 00:09:31,581
أردت معرفة كيف بدأ الأمر
لكِ ذلك، لقد نشأت هنا

113
00:09:31,583 --> 00:09:38,288
إذن ستريني أنك أصبحت ذلك بسبب حياة صعبة؟
ليس الأمر كذلك ... فلتقفزي للنهاية

114
00:09:38,290 --> 00:09:43,977
لا أستطيع القفز للنهاية
كيفية انتهاء ذلك تعتمد عليكِ ...

115
00:09:45,780 --> 00:09:50,216
أردت أن أخبرك ما أتذكره من حياتي في ذلك الوقت

116
00:09:50,218 --> 00:09:55,739
وبفضل الإجراءات العقلية التي أتممتها
فباستطاعتك محاكاة رؤيتك الخاصة لهذا الأمر

117
00:09:55,741 --> 00:10:02,429
إنني أوفر بنية القصة فقط
ولكن عقلك الخاص هو ما يملأ التفاصيل

118
00:10:02,431 --> 00:10:03,830
وأفكارك الخاصة

119
00:10:03,832 --> 00:10:08,735
سأقوم بإعداد المسرح، ولكن
أنتِ من يحدد ما يحدث هنا

120
00:10:08,737 --> 00:10:14,574
يشبه ذلك ما فعلت مع (أليكس) باستثناء
أنها لم تكن تدري أن كل ذلك يحدث في رأسها

121
00:10:14,576 --> 00:10:17,427
لقد منحتك هدية الوعي الذاتي

122
00:10:17,429 --> 00:10:21,881
(إذا أردتِ البوح بأعمق أسرارك يا (أماندا
فأوقفي تلك المسرحية

123
00:10:21,883 --> 00:10:27,020
كلا، لابد أن تشعري بذلك لا أن تسمعيه فقط

124
00:10:27,022 --> 00:10:30,974
إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلمي أنك لا تعرفين
مَن يمكن إنقاذه ومن لا يمكن إنقاذه

125
00:10:33,228 --> 00:10:37,030
من هذا؟

126
00:11:07,061 --> 00:11:09,629
اخرجي

127
00:11:09,631 --> 00:11:11,181
هل أنتِ بخير؟

128
00:11:11,183 --> 00:11:13,600
قلت اخرجي

129
00:11:13,602 --> 00:11:21,191
إنه ليس هنا ... لقد خرج
ياللهول، ماذا فعل بكِ؟

130
00:11:21,193 --> 00:11:27,113
أرجوكِ يا (أماندا) ... أنت تعلمين أنه
إذا عثر عليكِ والدنا هنا فسيلومني

131
00:11:27,115 --> 00:11:28,648
و من ثم سيزيد الجرعة

132
00:11:28,650 --> 00:11:30,367
... ثم ... ثم

133
00:11:30,369 --> 00:11:34,237
كلا كلا كلا ... لن أدع ذلك يحدث
لأنني سأساعدك

134
00:11:34,239 --> 00:11:39,175
أحقًا ستساعدينني؟
يا أميرة أبي الصغيرة؟

135
00:11:39,177 --> 00:11:41,578
لا تستطيعين مساعدتي

136
00:11:44,433 --> 00:11:48,835
أم هل تستطيعين يا (نيكيتا)؟

137
00:11:48,837 --> 00:11:50,470
متى نستطيع الخروج من هنا؟

138
00:11:50,472 --> 00:11:52,272
متى سنحصل على أموالنا؟

139
00:11:52,274 --> 00:11:55,859
من فضلكم، اصبروا فقط

140
00:11:55,861 --> 00:11:59,713
سونيا)، مالمشكة؟) -
حسابات الـ"شعبة" أكثر تأمينًا مما تخيلنا -

141
00:11:59,715 --> 00:12:02,816
لقد ظهر جدار حماية لم أره من قبل
و تجمد كل شيء

142
00:12:02,818 --> 00:12:05,719
(بيركوف)

143
00:12:05,721 --> 00:12:09,572
كريس)، أجبني)
(كريس)

144
00:12:09,574 --> 00:12:13,460
إلى غرفة المخدِّم
فلنذهب

145
00:12:19,717 --> 00:12:24,337
تشارلي)، عطل جدار الحماية ذلك وحرر المال) -
حاضر سيدتي -

146
00:12:24,339 --> 00:12:28,842
إلى غرفة العمليات ... أريد فريقًا
من رجلين لتمشيط المنشأة بالكامل

147
00:12:28,844 --> 00:12:30,977
اعثروا على (بيركوف) وأقتلوه

148
00:12:30,979 --> 00:12:32,545
انتظري لحظة

149
00:12:32,547 --> 00:12:35,432
"لا تقولي "ليس علينا أن نؤذي أحدًا

150
00:12:35,434 --> 00:12:40,553
(هذا؟ هذا ليس من شيم (بيركوف
أنا أعرفه ... إنه ليس بقاتل

151
00:12:40,555 --> 00:12:42,439
أعتقد أن (فينس) لايوافقك الرأي

152
00:12:42,441 --> 00:12:46,609
لابد أن هناك شيء ما حصل
(انظري فهو لم يطلق النار على (كريس

153
00:12:46,611 --> 00:12:51,698
لا، فقد حطم وجهه فقط
أعتقد أنه كان مترددًا

154
00:12:51,700 --> 00:12:53,783
يدك ... لا تتحرك

155
00:12:53,785 --> 00:12:57,704
أحضره

156
00:12:57,706 --> 00:13:02,292
أوين)، ماذا تفعل هنا؟) -
هذه قصة حياتي -

157
00:13:02,294 --> 00:13:06,078
كدت أن أجن من انتظار طرد التقاعد خاصتي

158
00:13:06,080 --> 00:13:11,367
لم أعلم أن هناك حظر تجول أو ... يا للهول

159
00:13:11,369 --> 00:13:13,937
انظروا، لا أريد أية مشاكل حسنًا؟

160
00:13:13,939 --> 00:13:16,940
أريد فقط الخروج من هنا كالجميع

161
00:13:16,942 --> 00:13:20,092
لم نفعل ذلك ... (بيركوف) فعل

162
00:13:20,094 --> 00:13:21,978
ضع حراس بالقرب من كل المحطات

163
00:13:21,980 --> 00:13:25,431
ذلك حيث سيأتي إلينا

164
00:13:29,737 --> 00:13:32,772
أأنت بخير؟

165
00:13:32,774 --> 00:13:35,107
بيركوف)؟ ... سحقًا)

166
00:13:35,109 --> 00:13:38,294
أوين)، أرجوك ... أريدك أن)
تعثر عليه قبل أن يسوء الأمر

167
00:13:38,296 --> 00:13:40,797
هل يستطيع حقًا أن يخترق أي محطة في "الشعبة"؟

168
00:13:40,799 --> 00:13:44,384
ما يهم أنهم سيقتلونه ولن أدع ذلك يحدث

169
00:13:44,386 --> 00:13:45,451
حسنًا حسنًا -
انظر، عليَّ أن أعود لغرفة العمليات -

170
00:13:45,453 --> 00:13:47,504
... ولكني -
حسنًا حسنًا -

171
00:13:47,506 --> 00:13:51,958
اهدأي ... سأعثر عليه

172
00:13:55,980 --> 00:14:00,600
ثمة شيء خطأ ... إنها ليست على صوابها
أؤكد لك ذلك لقد رأيت كل شيء

173
00:14:00,602 --> 00:14:03,153
أماندا) فعلت لها شيئًا)
هل تسمعني؟

174
00:14:03,155 --> 00:14:10,860
(أماندا) ... صحيح، لقد هاجمت (نيكيتا) و(أوين)
(ولكنها تركت (أوين) ... ذلك ليس من شيم (أماندا

175
00:14:10,862 --> 00:14:14,164
منذ حينها، وحتى قبل ذلك، و(آوين) لم يكن على طبيعته

176
00:14:14,166 --> 00:14:15,782
حسنًا، أتقول أنها أفسدته هو الآخر؟

177
00:14:15,784 --> 00:14:18,668
إنها الطريقة الوحيدة لتفسير ذلك -
تفسير ماذا؟ -

178
00:14:18,670 --> 00:14:23,256
قام (أوين) بسرقة الصندوق الأسود
و من ثم هاجمني بعد أن وجدته يحاول الهرب خلسة

179
00:14:23,258 --> 00:14:27,043
إلى أين؟ ليرجع إلى (أماندا)؟

180
00:14:30,314 --> 00:14:33,833
إنها لم تختطف (نيكيتا)، هو اختطفها

181
00:14:33,835 --> 00:14:36,052
لقد سملها (أوين) لها، هما مشتركان معًا

182
00:14:36,054 --> 00:14:38,888
أنت، أعرف أنك تودّ العثور على فتاتك

183
00:14:38,890 --> 00:14:42,008
و لكن الطريقة الوحيدة التي تستطيع
الوصول بها إليها هي أن أصل لفتاتي

184
00:14:42,010 --> 00:14:45,061
يجب أن نقنع (أليكس) بإخراجنا من هنا

185
00:14:45,063 --> 00:14:50,800
ديريك)، كلم غرفة العمليات)
لدينا ما ستريد (أليكس) سماعه

186
00:14:50,802 --> 00:14:52,952
عليك أن تحاول أكثر من ذلك

187
00:14:52,954 --> 00:14:59,842
أخبرها انه بشأن الصندوق الأسود
وقائمة العملاء التي عليه ... وستنصت لك

188
00:14:59,844 --> 00:15:03,696
إلى العمليات، أجب

189
00:15:05,866 --> 00:15:08,918
كان عمل والدي رائعًا
كان يأخذ معظم وقته

190
00:15:08,920 --> 00:15:12,422
علم الجيش أن إجهاد ما بعد
الصدمة سيستمر بكونه مشكلة

191
00:15:12,424 --> 00:15:14,224
لذا فوضوا إليه إيجاد علاج

192
00:15:14,226 --> 00:15:17,176
ولكنه لم يرد فقط أن يعالج
مرض اضطراب ما بعد الصدمة

193
00:15:17,178 --> 00:15:19,211
لقد أراد منعه

194
00:15:19,213 --> 00:15:22,214
بحث عن طريقة لشطر مراكز
الحكم الأخلاقي في المخ

195
00:15:22,216 --> 00:15:24,884
حتى يتمكن الجنود من الإنخراط في رعب الحروب

196
00:15:24,886 --> 00:15:28,605
وبضغطة على الزر، يذهبوا لمنازلهم ليكونوا مواطنين عاديين

197
00:15:28,607 --> 00:15:37,830
سيتم حبس الندوب العاطفية ... ولكن الجيش رفض أن يجري التجارب
فقرر إجراؤها بمفرده

198
00:15:37,832 --> 00:15:39,749
على ابنته؟

199
00:15:39,751 --> 00:15:42,418
حسنًا، ذلك هو مقدار إيمانه بعمله

200
00:15:42,420 --> 00:15:48,574
كانت تلك تضحية ولكنها الفائدة من امتلاك توأم
فباستطاعتك استخدام إحداهن كعنصر تحكم

201
00:16:09,481 --> 00:16:11,314
(أماندا) -
إنك تؤذيها -

202
00:16:11,316 --> 00:16:20,573
،توقفي يا (أماندا) ... تعلمين أنه لا يمكنك التدخل
فيم تفكرين؟

203
00:16:20,575 --> 00:16:22,241
أنت تخاطرين بإفساد التجربة

204
00:16:22,243 --> 00:16:25,078
تلك ليست عنصر دراسة ... إنها ابنتك

205
00:16:25,080 --> 00:16:28,831
تعلم (هيلين) مقدار أهمية ذلك
ظننت أنك تفهمين ذلك أيضًا

206
00:16:28,833 --> 00:16:31,250
تحدثنا عن ذلك

207
00:16:31,252 --> 00:16:36,889
"إنه ... "عمل مهم نقوم به

208
00:16:36,891 --> 00:16:41,644
اسمعوا، إنه خطر جدًا أن تراوغوا الآن -
إنها ليست مراوغة -

209
00:16:41,646 --> 00:16:44,814
أخبروني أنك قلت شيئُا عن الصندوق الأسود -
هذا صحيح -

210
00:16:44,816 --> 00:16:47,133
كل ما تخوضينه الآن في سبيل إعطاء الجميع حياة جديدة

211
00:16:47,135 --> 00:16:50,737
هوياتهم موجودة عليه ... قائمة بـ"الشعبة" برمتها

212
00:16:50,739 --> 00:16:54,974
أجل، أجل، لقد مررت بمكتب (رايان) في طريقي إلى هنا
الخزنة مفتوحة ... والصندوق قد اختفى

213
00:16:54,976 --> 00:16:59,829
ربما علينا التحدث بشأن ذلك على إنفراد

214
00:16:59,831 --> 00:17:06,252
يا للهول! لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ لم تبدوا عصبي هكذا؟ -

215
00:17:06,254 --> 00:17:09,372
،أصبح المكان أشبه بالمد القرمزي
أم أنك متأخر على الحفلة كالعادة؟

216
00:17:09,374 --> 00:17:11,874
لم لا تعطني السلاح قبل أن تؤذي نفسك؟

217
00:17:13,628 --> 00:17:18,297
حسنًا، علينا إيجاد محطة ... لأخترق زنزانة الحجز وأخرج (مايكي) من هناك

218
00:17:18,299 --> 00:17:21,184
نظام طواريء المصاعد، أتستطيع تفعيله من أي مكان؟

219
00:17:21,186 --> 00:17:26,222
أوين)، ماذا حلَّ لك؟) -
(سام)، اسمي (سام) -

220
00:17:26,224 --> 00:17:28,741
الآن أجب على سؤالي -
أجل -

221
00:17:28,743 --> 00:17:30,526
أجل؟ -
أجل أستطيع -

222
00:17:30,528 --> 00:17:33,479
حسنًا، لنذهب

223
00:17:35,366 --> 00:17:42,188
إنها هنا في هذا المكان تقريبًا ... قالت أن (بيركوف) يستطيع
تفعيل نظام طواريء الأبواب والمصاعد من هنا

224
00:17:42,190 --> 00:17:48,044
بروية يا سيداتي، وجدته
العميل 00

225
00:17:48,046 --> 00:17:51,164
قم بعملك ... ولا تتذاكى

226
00:18:03,511 --> 00:18:05,711
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
لا شيء -

227
00:18:05,713 --> 00:18:08,314
تستطيع الآن الإقتراب من المصعد بالطريقة القديمة

228
00:18:08,316 --> 00:18:11,267
لقد هربوا

229
00:18:21,612 --> 00:18:27,333
حسنًا هذا كافٍ ... لنخرج من هنا

230
00:18:38,850 --> 00:18:42,069
أعلم أن ذلك محير

231
00:18:42,381 --> 00:18:52,306
تسمعين ... تلك الأصوات القادمة من الأسفل
(ولكن عليكِ أن تعلمي أن ما تسمعينها ليست (هيلين

232
00:18:52,308 --> 00:19:01,598
ذلك شخص آخر ... جزء من عقل (هيلين) صنعته
وإذا نجحت في عملي فلن تتذكر أختك أيًا مما حدث

233
00:19:01,600 --> 00:19:03,400
إذا نجحت

234
00:19:03,402 --> 00:19:07,187
حين أنجح

235
00:19:07,189 --> 00:19:10,741
ربما أنت مرعوبة لأنك لا تفهمين ماهية ما أفعل

236
00:19:10,743 --> 00:19:15,079
،إذا انخرطّتي بهذا أكثر
... إذا كان بإمكانكِ رؤية هذا بنفسكِ

237
00:19:15,081 --> 00:19:24,304
،مدى روعة نتائج هذا الأمر حقيقةً
لكنت أنجزت الكثير بمساعدة فتاة ذكية مثلكِ

238
00:19:24,306 --> 00:19:26,256
أتريد منّي أن أتبع خطاك؟

239
00:19:26,258 --> 00:19:27,841
لقد كنت موقنًا أنكِ ستستوعبين الأمر

240
00:19:27,843 --> 00:19:30,877
(لطالما كنتِ الأذكى يا (أماندا

241
00:19:30,879 --> 00:19:33,213
والآن، عليّ العودة للعمل

242
00:19:33,215 --> 00:19:45,943
،ولكن أقترح بأن تغادري المنزل
اتصلي بأحد أصدقائكِ، اذهبي للتسوّق، واشتري لنفسكِ بعض الملابس

243
00:19:56,621 --> 00:20:02,459
إذن، هكذا بدأ الأمر ... أليس كذلك يا (أماندا)؟

244
00:20:02,461 --> 00:20:12,669
تلك الألاعيب الذهنية، وإجراء التجارب، وتدمير حياة الناس

245
00:20:12,671 --> 00:20:17,207
وتخليتِ عن شقيقتكِ

246
00:20:17,209 --> 00:20:22,146
لقد اخترتِ والدكِ بدلًا منها

247
00:20:22,148 --> 00:20:25,232
لن أقوم هذا الخيار

248
00:20:25,234 --> 00:20:30,154
لن أقوم هذا الخيار

249
00:20:30,156 --> 00:20:32,156
شاهديني

250
00:20:32,158 --> 00:20:35,275
متى ستتعلمين أبدًا؟

251
00:20:43,502 --> 00:20:46,620
!أفلتني

252
00:20:46,622 --> 00:20:50,758
،(أليكس)، (أليكس)
أنا أحبكِ

253
00:20:50,760 --> 00:20:52,893
بماذا تشعرين؟ -
إليك عنّي -

254
00:20:52,895 --> 00:20:54,628
أتحبينني؟ -
هذا الأمر ليس له دخل بعلاقتنا -

255
00:20:54,630 --> 00:20:56,146
سأجعله كذلك

256
00:20:56,148 --> 00:20:58,632
ثمة جانبان في هذا الأمر، وعليكِ أن تقرري

257
00:20:58,634 --> 00:21:00,818
إما أنا أو الإنضمام للتمرّد؟ -
لا -

258
00:21:00,820 --> 00:21:05,189
إذا بقينا في "الشعبة" سنموت -
هذا ليس صحيحًا -

259
00:21:05,191 --> 00:21:08,642
أولئك الفتيات قد لاقين حتفهن يا (شون)، أما أنا فقد عِشت

260
00:21:08,643 --> 00:21:09,985
<i>"لماذا بقيت على قيد الحياة؟"</i>

261
00:21:10,112 --> 00:21:11,161
أليكس) انظري إليّ)

262
00:21:11,163 --> 00:21:12,696
أليكس)، اسمعي)

263
00:21:12,698 --> 00:21:14,248
لقد فعلت شيئًا بكِ

264
00:21:14,250 --> 00:21:16,700
"أماندا) قد فعلت شيئًا بكِ وأنتِ في "جنوب أوسيتيا)

265
00:21:16,702 --> 00:21:18,418
شون)، يجدر بنا التحرك)

266
00:21:18,420 --> 00:21:19,653
لقد خِلت أنكَ قلت أنه قريب

267
00:21:19,655 --> 00:21:20,704
ينبغي أن يكونوا هكذا

268
00:21:20,706 --> 00:21:23,156
يكونوا؟

269
00:21:37,138 --> 00:21:38,171
سحقًا

270
00:21:38,173 --> 00:21:39,389
أليكس)؟)

271
00:21:40,976 --> 00:21:45,846
،افعلها
اسحب الزناد

272
00:21:45,848 --> 00:21:47,648
أفعلها، لقد سمعت ما قاله الرجل

273
00:21:47,650 --> 00:21:49,783
لا أستطيع

274
00:21:49,785 --> 00:21:51,852
(لأنني الشخص الوحيد الذي يعرف مكان (نيكيتا

275
00:21:57,192 --> 00:21:59,693
(هيلين)، (هيلين)

276
00:21:59,695 --> 00:22:01,545
(هيلين)

277
00:22:05,651 --> 00:22:07,034
اغربي عنّي

278
00:22:07,036 --> 00:22:11,054
سنخرج من هنا

279
00:22:11,056 --> 00:22:13,473
أنتِ مخبولة -
بوسعنا الرحيل الليلة -

280
00:22:13,475 --> 00:22:16,176
سيعثر علينا وحينئذٍ سيعاقبني

281
00:22:16,178 --> 00:22:19,396
لا، أريدكِ أن تثقي بي

282
00:22:19,398 --> 00:22:22,399
أثق بكِ بفعل ماذا؟

283
00:22:22,401 --> 00:22:24,184
... إلى أين سنذهب

284
00:22:24,186 --> 00:22:26,403
هاربتان وليس بحوزتهما مليم حتى؟

285
00:22:26,405 --> 00:22:27,604
يمكننا اللجوء للشرطة

286
00:22:27,606 --> 00:22:29,072
ونخبرهم بما صنعه

287
00:22:29,074 --> 00:22:31,725
هل تظنين أنهم سيصدقوننا؟

288
00:22:31,727 --> 00:22:37,948
،أنا لا أذهب إلى مدرسة، ولا أملك أي ترخيص
وليس لي شهادة ميلاد بهذه الولاية حتى

289
00:22:37,950 --> 00:22:40,734
لقد بذل والدي ما في وسعه لمحو وجودي

290
00:22:40,736 --> 00:22:44,204
أفضل ما حدث لي أنني أنتهى بي المطاف بمكان كهذا

291
00:22:44,206 --> 00:22:46,123
أهذا ما أردتِه يا (أماندا)؟

292
00:22:46,125 --> 00:22:50,243
حتى لا تفكري بأمري مجددًا؟

293
00:22:50,245 --> 00:22:52,262
... (هيلين)

294
00:22:52,264 --> 00:22:53,680
دعيني أساعدكِ

295
00:22:53,682 --> 00:22:56,133
من فضلكِ

296
00:23:00,922 --> 00:23:04,975
لقد مللت من هذا الأمر كله

297
00:23:04,977 --> 00:23:13,114
الاختبارات والتجارب والألم، أريد لكل هذا أن يتوقف

298
00:23:14,420 --> 00:23:16,536
من فضلكِ

299
00:23:16,538 --> 00:23:21,425
أماندا)، اجعليه يتوقف)

300
00:23:21,427 --> 00:23:23,794
سأفعل

301
00:23:23,796 --> 00:23:29,099
أحقًا؟ -
أعدكِ -

302
00:23:35,790 --> 00:23:42,029
إذن رجاءً ... يجب أن تقتليني

303
00:23:49,033 --> 00:23:50,417
إنه ليس بالقرار السهل، أليس كذلك؟

304
00:23:51,061 --> 00:23:53,728
لأنها تريد أن تموت حقًا

305
00:23:53,730 --> 00:23:57,215
إذن، هل قتلتِها؟
أختكِ الشقيقة

306
00:23:57,217 --> 00:24:00,268
،لقد فعلت ما ظننت أن عليّ فعله
ولكن هذا دوركِ الآن

307
00:24:00,270 --> 00:24:01,603
لن أفعلها

308
00:24:01,605 --> 00:24:03,772
حينها سوف ستعيشين بعواقب هذا الأمر

309
00:24:03,774 --> 00:24:12,814
،لأن تجارب والدي لم تنجح قط
و(هيلين) ستبقى مُحطمة لبقية حياتها بسبب ما صنعه بعقلها

310
00:24:12,816 --> 00:24:17,986
وستكوني أنتِ المسؤولة عن عواقب توابع هذا الأمر

311
00:24:17,988 --> 00:24:20,372
هل بدأتِ بتصديقي الآن؟

312
00:24:20,374 --> 00:24:23,458
لا يمكن إنقاذ الجميع

313
00:24:23,460 --> 00:24:27,929
،والآن لدينا 3 هاربين
(مايكل) و(بيركوف) و(شون)

314
00:24:27,931 --> 00:24:31,449
إذا عثرتم عليهم بدون سلاح، اقتلوهم في الحال

315
00:24:31,451 --> 00:24:32,934
!لا

316
00:24:32,936 --> 00:24:35,520
إذا شرعنا بقتل بعضنا فسنهلك جميعنا

317
00:24:35,522 --> 00:24:37,239
نحن لم نبدأ هذا، هلّا أخبرتها يا (كريس)؟

318
00:24:37,241 --> 00:24:42,844
،بيركوف) هاجمني في غرفة المخدمات)
وأخذ سلاحي وقتل (فينسنت) بدم بارد

319
00:24:42,846 --> 00:24:47,732
كان ليقتلني أنا الآخر ولكنه قال أنه سيبقي
على حياتي لأبلغكم رسالة أنه لن ينجُ أحد هذه الليلة

320
00:24:47,734 --> 00:24:50,452
لا، لا
محال أن يقول كلام كهذا

321
00:24:50,454 --> 00:24:52,070
أيصدق أحدكم هذا؟

322
00:24:52,072 --> 00:24:55,240
أنهِ تحويل الأموال وحسب

323
00:24:55,242 --> 00:24:56,741
رايتشيل)، اصغي إليّ)

324
00:24:56,743 --> 00:24:59,995
لا، أنتِ مَن سيصغي إليّ

325
00:24:59,997 --> 00:25:01,963
أغلبنا سيخرج من هنا الليلة

326
00:25:01,965 --> 00:25:03,715
رفاقكِ قد اختاروا خيار مختلف

327
00:25:03,717 --> 00:25:08,369
،لقد خبأوا الصندوق الأسود بمكان ما
وبه هوياتنا الحقيقية، يجب أن نعرف مكانه

328
00:25:08,472 --> 00:25:09,537
لا، لا نحتاج لهذا

329
00:25:09,539 --> 00:25:12,307
سيُحرق مع بقية هذا المكان

330
00:25:12,309 --> 00:25:17,012
ماذا ظننتِ؟
هل ظننت أننا سنترك هذا المكان قائمًا على حاله؟

331
00:25:17,014 --> 00:25:19,931
(لا يمكنكِ إنقاذ الجميع يا (أليكس

332
00:25:23,320 --> 00:25:26,571
هيا يا رفاق، لنشرع بعملنا

333
00:25:49,512 --> 00:25:51,463
مؤسف حقًا أن (أماندا) لن تستطيع الحصول على جائزتها

334
00:25:51,465 --> 00:25:53,014
لم يكن من أجلها

335
00:25:53,016 --> 00:25:55,533
كنت أنوي بيعه لمَن يدفع أكثر فيه

336
00:25:55,535 --> 00:25:58,520
هي مَن أخبرتك أنك تستطيع
تخطي أمن المصاعد،أليس كذلك؟

337
00:25:58,522 --> 00:26:00,088
لقد كنت موقنًا أن هذه ليست فكرتكَ

338
00:26:00,090 --> 00:26:02,257
تثرثر كثيرًا حينما لا يكون سلاحي موضوعًا بفمكَ

339
00:26:02,259 --> 00:26:03,441
لنرى حين نضع السلاح بفمك

340
00:26:03,443 --> 00:26:05,760
بيركوف) يجب أن نذهب للأعلى، أمازال اختراقك قائمًا؟)

341
00:26:05,762 --> 00:26:07,562
يجب أن يكون هكذا -
جيّد، لنذهب -

342
00:26:07,564 --> 00:26:10,398
لا يمكننا هذا، ليس جميعنا -
لمَ لا؟ -

343
00:26:10,400 --> 00:26:13,652
عندما يُفتح الاختراق، يجب أن أراقبه، حتى
أطمئن أن الأطفال بغرفة العمليات لن يغلقوه

344
00:26:13,654 --> 00:26:15,704
وهذا من الممكن أن يجعلكما عالقين بين الطوابق

345
00:26:15,706 --> 00:26:17,372
لن أتركك وحدكَ

346
00:26:17,374 --> 00:26:20,258
(وأنا لن أغادر بدون (سونيا
سأظل هنا

347
00:26:20,260 --> 00:26:21,593
لقد انتابني القشعريرة

348
00:26:21,595 --> 00:26:24,916
اخرس -
هناك لوحة تحكم بمكان قريب، يمكنني اختراقها في 30 ثانية -

349
00:26:24,948 --> 00:26:26,748
مايكل) اذهب أنت)

350
00:26:26,750 --> 00:26:32,470
لن أغادر بدون(أليكس)، ولن
أدع (بيركوف) أن يكون أشجع منّي

351
00:26:38,861 --> 00:26:40,295
(هيا، لنذهب يا (بيركوف

352
00:26:40,297 --> 00:26:41,730
أنا أسرع بقدر استطاعتي

353
00:26:41,732 --> 00:26:43,014
أسرع يا رجل -
أنا أُسرع -

354
00:26:43,016 --> 00:26:46,651
حسنٌ

355
00:26:46,653 --> 00:26:48,436
اعمل بسرعة

356
00:26:59,782 --> 00:27:01,333
أعطني سلاحًا على الأقل

357
00:27:01,335 --> 00:27:04,035
هيهات

358
00:27:04,037 --> 00:27:06,204
ولكن يمكنك استعادة هذا

359
00:27:06,206 --> 00:27:08,006
سيُحمى الأمر بعد قليل

360
00:27:08,008 --> 00:27:11,459
إذا أردت استعادة (نيكيتا) فيجب أن
يبقى هذا الشيئ وأنت في أمان

361
00:27:11,461 --> 00:27:12,877
لذا ابق رأسك منخفضًا ولا تحدث أي جلبة

362
00:27:12,879 --> 00:27:14,629
حتى تُفتح أبواب المصعد

363
00:27:14,631 --> 00:27:16,331
سألهيهم

364
00:27:16,333 --> 00:27:18,833
بطلي

365
00:27:46,428 --> 00:27:51,533
بيركوف) ارجع هذا المصعد لمكانه)

366
00:28:26,602 --> 00:28:28,686
(شون)، لقد خرج (مايكل)

367
00:28:28,688 --> 00:28:30,138
وأنا أيضًا

368
00:28:44,853 --> 00:28:45,966
ما الذي حل بـ (مايكل)؟

369
00:28:45,967 --> 00:28:47,601
اخترق (بيركوف) المصعد، لذا فقد تمكن من الهرب

370
00:28:47,603 --> 00:28:50,353
وأخذ (آوين) معه -
آوين)؟) -

371
00:28:50,355 --> 00:28:51,771
وأخذوا الصندوق الأسود

372
00:28:51,773 --> 00:28:53,773
وبه القائمة كلها

373
00:28:53,775 --> 00:28:55,392
هوياتنا الجديدة ستكون عديمة النفع

374
00:28:55,394 --> 00:28:58,395
كان عليكم التفكير بذلك قبل أن
تهجموا عليّ في غرفة المخدمات

375
00:28:58,397 --> 00:28:59,646
لقد كنت متأكدة من هذا

376
00:28:59,648 --> 00:29:01,281
لا، رجاءً

377
00:29:01,283 --> 00:29:03,150
أتظنون أني أريد مطاردتكم؟

378
00:29:03,152 --> 00:29:04,851
أتطنون أنني أريد من الحكومة ستطاردكم؟

379
00:29:06,288 --> 00:29:09,322
<i>(لقد كنت مجرد دمية ضاحكة بالنسبة لـ(بيرسي</i>

380
00:29:09,324 --> 00:29:12,125
<i>(ومن ثم (نيكيتا) وبعدها (رايان</i>

381
00:29:12,127 --> 00:29:15,712
ومن ثم كنت ستديرها أنت، وكان هذا سيدوم لفترة طويلة قادمة

382
00:29:15,714 --> 00:29:17,714
!لا

383
00:29:49,747 --> 00:29:52,582
Alex!

384
00:29:58,380 --> 00:30:03,233
توقفوا! توقفوا
!كفوا عن هذا

385
00:30:03,235 --> 00:30:06,036
!لقد انتهى الأمر
ألا ترون هذا؟

386
00:30:06,038 --> 00:30:08,072
ليس معنى أنهم قد ماتوا أننا سنظل هنا

387
00:30:08,074 --> 00:30:09,957
لا بوسعكم قتلنا جميعًا

388
00:30:09,959 --> 00:30:11,492
أتريد الذهاب؟

389
00:30:11,494 --> 00:30:13,556
!اذهب

390
00:30:20,001 --> 00:30:25,005
لماذا تنظرون إليّ؟
لست أنا مَن يصدر الأوامر هنا

391
00:30:25,007 --> 00:30:29,376
أتريدون البقاء؟
إذن ابقوا هنا

392
00:30:29,378 --> 00:30:34,264
أتريدون الذهاب؟
اذهبوا

393
00:31:13,087 --> 00:31:14,855
هيلين)؟)

394
00:31:14,857 --> 00:31:18,659
هيلين)، هيا)
سنغادر هذا المكان

395
00:31:18,661 --> 00:31:21,061
... لقد أخبرتكِ -
لا آبه -

396
00:31:21,063 --> 00:31:24,314
لنغادر، هيا بنا

397
00:31:26,768 --> 00:31:28,202
لماذا هي خارج غرفتها؟

398
00:31:28,204 --> 00:31:30,237
لن تؤذيها بعد الآن

399
00:31:30,239 --> 00:31:32,105
(لقد خيبتي ظني بكِ يا (أماندا

400
00:31:32,107 --> 00:31:35,576
لقد خِلت أنكِ تفهمتي الأمر

401
00:31:35,578 --> 00:31:39,279
أنتِ، عودي لأسفل

402
00:31:39,281 --> 00:31:43,283
!الآن

403
00:31:56,514 --> 00:32:01,268
لقد أمرتكِ أن تعودي لغرفتكِ

404
00:32:10,145 --> 00:32:12,112
لا، لا

405
00:32:12,114 --> 00:32:14,832
كان من الممكن أن أُخرج كلتانا من هنا

406
00:32:20,455 --> 00:32:21,672
لماذا؟

407
00:32:21,674 --> 00:32:25,175
أميرة والدها تسأل لماذا؟

408
00:32:25,177 --> 00:32:29,096
لمَ أردت أن أؤذي شخص لم ينفك
يقول أنهم كانوا سيساعدونني

409
00:32:29,098 --> 00:32:31,765
وانتظرتهم لسنين لكنهم لم يفعلوا شيئًا

410
00:32:31,767 --> 00:32:37,771
لقد كنتِ على علمٍ بما كان يحدث لي
في الأسفل، ولكنكِ تركتيني أعاني

411
00:32:37,773 --> 00:32:40,057
ولماذا؟

412
00:32:40,059 --> 00:32:43,060
لأنني وُلدت بعدكِ بـ8 دقائق؟

413
00:32:43,062 --> 00:32:45,729
كان من الممكن أن أكون بمكانكِ

414
00:32:45,731 --> 00:32:49,483
!كان يجب أن أكون بمكانكِ

415
00:32:49,485 --> 00:32:51,118
،ولقد أسداني والدي صنيعًا

416
00:32:51,120 --> 00:32:59,626
لأن (هيلين) ليس لها وجود
لكن (أماندا) هي التي لها وجود

417
00:33:00,995 --> 00:33:05,132
(أنتِ (أماندا

418
00:33:29,524 --> 00:33:33,393
لقد أخبرتكِ أنني قاسيت في حياتي
أسوأ منكن كلكن أيتها الساقطات

419
00:33:40,352 --> 00:33:42,886
... (لقد كنتِ أنتِ (هيلين

420
00:33:42,888 --> 00:33:50,177
كل هذا الوقت، أختك كانت
تريد مساعدتكِ وأنتِ قتلتِها؟

421
00:33:50,179 --> 00:33:54,047
لقد حاولت أن تنقذ نفسها

422
00:33:54,049 --> 00:34:01,755
لم تتحمل ذنب كونها كانت
مكتوفة الأيدي ولم تفعل شيئًا ولم تخبر أحدًا

423
00:34:01,757 --> 00:34:05,859
لقد ظنت أن بإنقاذها إياي، كان سيغفر لها هذا كل شيئ

424
00:34:05,861 --> 00:34:07,261
أيبدو هذا مألوفًا؟

425
00:34:08,898 --> 00:34:16,753
ترين (أليكس) كدليل حي والتي يمكنكِ إصلاحها، ولكن في
الحقيقة ليس بوسعكِ، لا يمكنكِ إنقاذ الناس، أليس كذلك؟

426
00:34:16,755 --> 00:34:22,659
لقد ذبحتِ عائلتكِ

427
00:34:22,661 --> 00:34:26,914
لديكِ حرية الإختيار، ولكن القصة ستكون لها النهاية عينها

428
00:34:26,916 --> 00:34:30,484
لا، أمثولتكِ لا معنى لها

429
00:34:30,486 --> 00:34:31,885
حتى الآن

430
00:34:31,887 --> 00:34:35,222
لكن قريبًا، ستعلمين حقيقتها

431
00:34:35,224 --> 00:34:39,292
لقد فعلتِ شيئًا بي عندما كنت فاقدة الوعي

432
00:34:39,294 --> 00:34:41,795
ماذا فعلتِ بي؟

433
00:34:41,797 --> 00:34:43,847
لقد استغليت وقتنا سويًا بحكمة

434
00:34:43,849 --> 00:34:45,182
ماذا فعلتِ بي؟

435
00:34:47,186 --> 00:34:51,688
لقد خِلت أنني لن أستطيع
الخروج من هذا الجحر المريع

436
00:34:51,690 --> 00:34:53,056
ياللهول

437
00:34:53,058 --> 00:34:54,808
نحن في خضم شيئ هنا

438
00:34:54,810 --> 00:34:56,944
كان بيننا اتفاق

439
00:34:56,946 --> 00:34:58,278
حان وقت تنفيذ جزئك في هذا الاتفاق

440
00:34:58,280 --> 00:35:03,250
حسنٌ، دعني أنهي هذا، وستنال ما تريد

441
00:35:04,869 --> 00:35:07,254
أوتعلمين؟

442
00:35:07,256 --> 00:35:08,822
لقد انتظرت بما فيه الكفاية

443
00:35:08,824 --> 00:35:13,977
،لقد عبثتي كفاية بأدمغة الناس
ستذهبين معي الآن وإلّا وضعت رصاصة في دماغك

444
00:35:18,526 --> 00:35:20,994
إذا أطلقت عليّ الرصاص، لن ينال منا مبتغاه

445
00:35:21,147 --> 00:35:24,691
دعني أنتهي من (نيكيتا) وحينها سنذهب

446
00:35:24,693 --> 00:35:27,026
لن أسمح لكما بهذا

447
00:35:27,028 --> 00:35:28,394
لا تخبرني أنك فقد احترافيتكَ

448
00:35:28,396 --> 00:35:29,729
لا تلوميه

449
00:35:29,731 --> 00:35:32,515
لقد وضعت رقاقة تعقب على هذا
(الصندوق بمجرد أن أخذناه من(آري

450
00:35:32,517 --> 00:35:35,685
(والآن، ضع الصندوق أرضًا وابتعدا عن(نيكيتا

451
00:35:35,687 --> 00:35:38,354
لقد خِلت أنك وثقت بي

452
00:35:43,994 --> 00:35:45,995
(نيكيتا) -
(يجب أن تقبض على (أماندا -

453
00:35:45,997 --> 00:35:47,363
لقد هربت

454
00:35:47,365 --> 00:35:49,082
وماذا عن الصندوق الأسود؟
أيمكننا تعقبه؟

455
00:35:49,084 --> 00:35:50,717
سيتحتم على (أماندا) أن تنتظر

456
00:35:50,719 --> 00:35:51,918
الشعبة"؟"

457
00:35:51,920 --> 00:35:55,371
يجب أن نعود هناك

458
00:35:57,725 --> 00:35:59,542
(ربما ستندم على هذا يا (سام

459
00:35:59,544 --> 00:36:03,563
وأنتِ ربما لن تعيشي
فترة كافية لتري هذا

460
00:36:05,432 --> 00:36:08,151
لقد خضت الصعاب لإستعادة هذا

461
00:36:08,153 --> 00:36:11,571
والآن حان دوركِ لتفي بوعدكِ

462
00:36:11,573 --> 00:36:15,408
أريد أسماء المشترين، يمكننا بيع هذه الأسرار أيضًا

463
00:36:15,410 --> 00:36:17,076
أريد مالي

464
00:36:17,078 --> 00:36:19,829
وحينها لا أريد أن أري وجهكِ ثانية

465
00:36:19,831 --> 00:36:21,781
... أنت رجل يبدو أنه يعلم حقًا

466
00:36:21,783 --> 00:36:23,032
أنتِ

467
00:36:23,034 --> 00:36:26,836
اخرسي وقودي

468
00:36:54,883 --> 00:36:55,949
شون)، أأنت بخير؟)

469
00:36:55,951 --> 00:37:00,320
أجل، أنا بخير

470
00:37:00,322 --> 00:37:01,538
دعيني ألتقط أنفاسي

471
00:37:01,540 --> 00:37:03,456
أعتقد أن ضلعي قد كُسر

472
00:37:03,458 --> 00:37:04,824
يجب أن تذهب للعيادة الطبية

473
00:37:04,826 --> 00:37:06,326
هل تبقى أي مسعفين بها حتى؟

474
00:37:06,328 --> 00:37:10,830
(واحدة، تعتني بـ(ريان

475
00:37:13,952 --> 00:37:17,804
شون)، هناك شيئ عليّ إخباركَ إياه)

476
00:37:17,806 --> 00:37:21,391
(بشأن (ريان

477
00:37:21,393 --> 00:37:25,795
أنتِ مَن أطلق عليه الرصاص

478
00:37:25,797 --> 00:37:28,898
كيف علمت بهذا؟

479
00:37:28,900 --> 00:37:34,287
... عندما ذكرتُ اسمه في غرفة التخزين كان رد فعلكِ

480
00:37:34,289 --> 00:37:39,325
أعني، أنه عندما تيقنت من
أنكِ لستِ على سجيتكِ

481
00:37:39,327 --> 00:37:41,644
لم أقصد أن أطلق عليه الرصاص

482
00:37:41,646 --> 00:37:43,696
... لم أقصد

483
00:37:43,698 --> 00:37:45,365
لم أقصد أي شيئ مما حدث هنا

484
00:37:45,367 --> 00:37:49,535
،أقسم أنني لم أقصد
شون) يجب أن تصدقني)

485
00:37:49,537 --> 00:37:52,655
... كل هذا الوقت كان الشيئ الأكثر أهمية هو

486
00:37:52,657 --> 00:37:54,340
إنقاذ الجميع، أعرف

487
00:37:54,342 --> 00:37:56,826
لا، أنت لا تعرف

488
00:37:56,828 --> 00:37:59,996
لم أستطع إنقاذ والدي

489
00:37:59,998 --> 00:38:04,017
(ولم أتمكن من إنقاذ (لاريسا
ولم أتمكن من إنقاذ أولئك الفتيات اللائي تركتهن في بيت الدعارة

490
00:38:04,019 --> 00:38:06,019
ما مضى قد مضى

491
00:38:06,021 --> 00:38:08,271
أريد استعادة فتاتي وحسب

492
00:38:08,273 --> 00:38:11,474
والآن ساعديني لأذهب للغرفة الطبية

493
00:38:20,651 --> 00:38:23,403
أوتعلمين، هناك أمر حسن بما حدث، سيكون
بوسعي أخيرًا استخدام هذه الشاشة الكبيرة

494
00:38:23,405 --> 00:38:24,687
سأشاهد عليها مباريات كرة القدم بأيام الأثنين

495
00:38:25,707 --> 00:38:27,907
(شون)، (شون)

496
00:38:31,413 --> 00:38:34,213
أنت مُصاب بطلق ناري

497
00:38:34,215 --> 00:38:38,200
!ليساعدنا أحد

498
00:38:40,721 --> 00:38:42,922
ليس هناك جرح مكان خروج الرصاصة

499
00:38:42,924 --> 00:38:45,008
أين الدم؟

500
00:38:45,010 --> 00:38:47,209
لابد وأنه نزيف داخلي

501
00:38:47,211 --> 00:38:48,478
ماذا؟

502
00:38:48,480 --> 00:38:50,046
لقد رأيت هذا من قبل

503
00:38:50,048 --> 00:38:52,715
الرصاصة قد استقرّت هناك
وقطعت الشريان الرئيسي

504
00:38:52,717 --> 00:38:53,733
ليس هناك ما يمكنكِ أن تفعليه

505
00:38:53,735 --> 00:38:56,052
!لا -
(أليكس) -

506
00:38:56,054 --> 00:38:59,722
... عديني
أنك ستتحسنين

507
00:38:59,724 --> 00:39:02,358
لا، إياك والتفكير هكذا الآن

508
00:39:02,360 --> 00:39:04,861
رجاءً، ساعدونا

509
00:39:05,914 --> 00:39:09,782
أليكس)، عديني وحسب)

510
00:39:09,784 --> 00:39:12,068
أعدكَ

511
00:39:12,070 --> 00:39:15,672
(شون)

512
00:39:15,674 --> 00:39:21,461
اسمع، لقد كنت مخطئًا من قبل، عندما قلت
أن الشيء الأكثر أهمية بحياتي هو إنقاذ الجميع

513
00:39:21,463 --> 00:39:23,046
لقد كنت مخطئًا

514
00:39:23,048 --> 00:39:28,818
ما كنت أحاول قوله أن الشيئ
الأكثر أهمية في حياتي ... هو أنت

515
00:39:32,607 --> 00:39:36,025
هذا المكان الذي تقابلنا فيه أول مرة

516
00:39:55,279 --> 00:39:57,097
!لا

517
00:40:29,414 --> 00:40:31,831
ماذا حدث؟

518
00:40:31,833 --> 00:40:33,966
هل هناك أي شخص قد بقى؟

519
00:40:33,968 --> 00:40:37,286
12شخص أو يزيد

520
00:40:37,288 --> 00:40:39,539
يجب عليكما أن تذهبا لغرفة العمليات

521
00:41:08,652 --> 00:41:10,703
رايتشيل) مَن تسببت بهذا؟)

522
00:41:10,705 --> 00:41:15,458
لقد نزف داخليًا

523
00:41:15,460 --> 00:41:17,109
أين (أليكس)؟

524
00:41:17,111 --> 00:41:19,361
لقد قالت أنها كانت ستبقى

525
00:41:19,363 --> 00:41:22,031
وكانت في انتظاركِ

526
00:41:22,033 --> 00:41:25,534
وعندما وجدنا (شون) هنا، همّت بالرحيل

527
00:41:25,536 --> 00:41:29,789
وكانت تردد قول أنها كانت تحاول إنقاذ الجميع

528
00:41:29,791 --> 00:41:33,810
أظن أنها في نهاية المطاف لم تتمكن من إنقاذه

529
00:41:37,147 --> 00:41:41,484
لا يمكن إنقاذ الجميع

