1
00:00:26,230 --> 00:00:29,930
أتشتاقين إليّ؟

2
00:00:41,580 --> 00:00:44,950
لا أعرف بماذا عليّ أن أسأل حتى

3
00:00:44,950 --> 00:00:50,470
الأنظمة الأساسية تمت مهاجمتها، كالأنظمة الكهربائية ونظام التهوية وأنظمة الأمن

4
00:00:50,470 --> 00:00:52,770
خط الهاتف الرئيسي قد قُطع، يعمل أحدهم على تصليحه الآن

5
00:00:52,780 --> 00:00:55,430
ينبغي أن تعود الإتصالات في غضون ساعات

6
00:00:55,430 --> 00:01:00,180
سونيا) قد تشاحنت مع بضع أشخاص)
لإستعادة الخدمات الداخلية

7
00:01:00,180 --> 00:01:05,350
تم تدمير برنامج "شادو نت" بوسعي إعادة تشغيله
ولكن ذلك سيستغرق أسابيع وربما شهور

8
00:01:05,360 --> 00:01:09,690
كم عدد مَن تبقى من العملاء؟ -
14 -

9
00:01:09,690 --> 00:01:13,030
(بالإضافة إلى 8 موتى بما فيهم (شون

10
00:01:19,590 --> 00:01:23,200
إذن 14 مَن تبقوا

11
00:01:23,210 --> 00:01:25,340
آوين) قد استولى على الصندوق الأسود)

12
00:01:25,340 --> 00:01:28,460
أماندا) وإياه ينويان بيعه)
ولكن هذا كل ما نعرفه في الوقت الراهن

13
00:01:28,460 --> 00:01:29,830
آوين)؟)

14
00:01:29,830 --> 00:01:32,210
لم يعد كـ(آوين) الذي نعرفه
فقد أمسى (سام) الآن

15
00:01:32,220 --> 00:01:35,470
(أماندا) محت ذاكرته وحولته إلى (آوين)

16
00:01:35,470 --> 00:01:40,350
أجل، (آوين) بات (سام) الآن و(سام) ما هو إلّا مخبول

17
00:01:40,360 --> 00:01:44,060
لقد فوّت الكثير من الأحداث

18
00:01:44,060 --> 00:01:47,280
وماذا عن (أليكس)؟
أهي موضوعة في الحجز؟

19
00:01:47,280 --> 00:01:52,280
لقد توارت عن الأنظار
(وغادرت المكان كالبقية بعدما وجدنا (شون

20
00:01:52,290 --> 00:01:54,290
هل أطلقت الرصاص عليه هو الآخر؟

21
00:01:54,290 --> 00:02:02,460
ريان) ... ما فعلته (أليكس) كان بسبب الفكرة)
التي زرعتها (أماندا) بعقلها

22
00:02:02,460 --> 00:02:07,750
لقد دسّت بعقلها فكرة أن الجميع في خطر
لذا شعرت (أليكس) أن عليها إنقاذ الجميع

23
00:02:07,750 --> 00:02:10,080
مهما كانت العواقب

24
00:02:10,090 --> 00:02:14,510
لقد تحسّنت حالتها بعدما غادر الجميع، وقد بدا أن
تأثير (أماندا) عليها قد زال أو شيئ من هذا القبيل

25
00:02:14,510 --> 00:02:16,670
بعدما غادر الجميع

26
00:02:16,680 --> 00:02:19,060
موت (شون) لم يكن جزءًا من الخطة

27
00:02:19,060 --> 00:02:27,440
وحينما تبين لها ما هي مسؤولة عنه، فقد حطمها ذلك

28
00:02:57,980 --> 00:03:01,300
!أنت، عد إلى هنا

29
00:03:52,640 --> 00:03:56,820
يجب أن أعثر عليها -
وماذا بعد أن تعثري عليها؟ -

30
00:03:56,830 --> 00:03:58,360
لا يمكنكِ معرفة ما الذي فعلته (أماندا) بها بالضبط

31
00:03:58,360 --> 00:04:03,650
لا أعرف بالضبط ما الذي فعلته (أماندا) بي
(فقد وضعتني على ذاك المقعد أنا الأخرى يا (رايان

32
00:04:03,650 --> 00:04:06,170
ماذا؟ -
لقد فاتك الكثير -

33
00:04:06,170 --> 00:04:09,490
نيكيتا)، يجدر بنا الذهاب للعيادة الطبية للإطمئنان عليكِ)

34
00:04:09,490 --> 00:04:12,840
لقد أجرينا فحصًا شاملًا على دماغ (أليكس) وسائر جسدها
بعد عودتها من "جنوب أوسيتيا" ولم نجد بها أي علّة

35
00:04:12,840 --> 00:04:20,500
كفانا نقاش بهذا الأمر
فأنا مازلت أشعر أنني على سجيتي

36
00:04:20,500 --> 00:04:22,770
حسنٌ، من أين نبدأ عملية البحث؟

37
00:04:22,770 --> 00:04:24,170
أقترح بأن تظلوا هنا

38
00:04:24,170 --> 00:04:27,470
(اعثروا على أي شيئ يدلنا على (أماندا) و(آوين
والصندوق الأسود وسأعود برفقة (أليكس) في أسرع وقت

39
00:04:27,470 --> 00:04:30,790
أنّى لكِ عليمة بالمكان الذي ستعثرين عليها فيه؟

40
00:04:30,790 --> 00:04:34,110
بنفس المكان الذي وجدتها فيه منذ 4 سنين -
لقد تغيّر الكثير منذئذٍ -

41
00:04:34,110 --> 00:04:35,850
عندما واجهت (أليكس) أطلقت عليّ الرصاص

42
00:04:35,850 --> 00:04:40,370
أنت لا تعلم كيف تعبث (أماندا) بالعقول
ولكني أعلم هذا

43
00:04:40,370 --> 00:04:44,910
أنا مستعدة -
مستعدة لماذا؟ -

44
00:04:44,910 --> 00:04:48,160
لخوض محادثة طويلة متأخرة

45
00:05:09,680 --> 00:05:13,380
رويدكِ، أيتها الجميلة

46
00:05:15,940 --> 00:05:19,690
لا يبدو أنكِ من هذه الأنحاء

47
00:05:20,660 --> 00:05:22,480
ولا يفوح منكِ رائحة هذا المكان أيضًا

48
00:05:22,480 --> 00:05:25,660
كيف وجدتي هذا المكان؟

49
00:05:25,670 --> 00:05:28,500
وماذا تكون، أتقوم بالتحقيق؟ -
أجل -

50
00:05:28,500 --> 00:05:30,750
أريد أن أعرف مدى نجاح خطة التسويق خاصتنا

51
00:05:30,750 --> 00:05:34,210
إذن، كيف وجدتينا؟
هل من الإنترنت، هل من اللوحات الإعلانية؟

52
00:05:34,210 --> 00:05:36,370
شرطة مكافحة الرذيلة؟

53
00:05:39,550 --> 00:05:41,460
أنا لست شرطية

54
00:05:46,220 --> 00:05:48,640
أشكركِ على هذه المحاباة

55
00:05:48,640 --> 00:05:52,260
إذا أردتي شيئًا آخر، فاخبريني على الفور

56
00:05:52,260 --> 00:05:54,280
أريد أن أنفرد بنفسي وحسب

57
00:05:55,760 --> 00:06:03,270
ثمة غرفة شاغرة هنا
يمكنكِ المكوث فيها

58
00:06:03,270 --> 00:06:06,290
بلا تكاليف إضافية

59
00:06:59,240 --> 00:07:03,240
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 19
‘‘تــدمــيــر ذاتــي’’</b>

60
00:07:14,210 --> 00:07:17,610
إلى أين أردت الذهاب؟

61
00:07:17,610 --> 00:07:19,790
ماذا؟

62
00:07:19,800 --> 00:07:23,500
لقد تحدثت عن الهرب فيما مضى

63
00:07:23,500 --> 00:07:27,200
أكان لديك وجهة محددة كنت ستقصدها؟

64
00:07:27,200 --> 00:07:30,770
ليس بالضبط

65
00:07:30,770 --> 00:07:36,590
إذن لم تكن تخطط للهرب في ذلك الوقت؟

66
00:07:40,620 --> 00:07:42,980
أنا مندهشة

67
00:07:42,990 --> 00:07:48,290
لقد تبين لي أنه عندما غادرت
الشعبة" في هذا الوقت لم أكن أهرب"

68
00:07:48,290 --> 00:07:53,740
لعلنا نحصل على سجل
نظيف ومال وفير

69
00:07:53,750 --> 00:07:56,460
هذه حماقة، صحيح؟

70
00:07:56,470 --> 00:07:58,670
... كان ينبغي عليّ أن أعلم

71
00:07:58,670 --> 00:08:02,000
بأن هذا المكان لا يمنح فرص ثانية
بغض النظر عما هو ظاهر عنها

72
00:08:02,000 --> 00:08:05,090
ربما كان ينبغي علينا هذا جميعنا

73
00:08:05,090 --> 00:08:10,810
ولكن (نيكيتا) قد عادت
وكانت تنوي أن تقاتل من أجلنا

74
00:08:10,810 --> 00:08:13,560
لم يكن هناك شخص ليفعل هذا من أجلنا من قبل

75
00:08:13,570 --> 00:08:18,290
لذا قد وثقنا بها وبهذا المكان

76
00:08:19,920 --> 00:08:24,590
نيكي) بارعة بإلهام الحمقى أن يقوموا بالحماقات)

77
00:08:35,790 --> 00:08:37,620
!أفلتني
إنها تقتل الناس

78
00:08:37,620 --> 00:08:39,760
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
واحدة من المخبولات مدمنات المخدرات -

79
00:08:39,760 --> 00:08:42,380
تقاتل كمقاتلي الكونغ فو
(وقد أطلقت الرصاص على (نينو

80
00:08:58,610 --> 00:09:00,180
أين الفتاة؟
ماذا فعلتَ؟

81
00:09:02,950 --> 00:09:04,730
ماذا فعلتَ؟

82
00:09:04,730 --> 00:09:08,620
أنا لم أفعل شيئ
لم تتاح لنا الفرصة لفعل أي شيئ

83
00:09:08,620 --> 00:09:10,650
لقد كانت تترنّح
لا تعلم أين تذهب

84
00:09:10,660 --> 00:09:13,140
لقد خِلت أنها كانت خائفة، ولكنها لم تكن كذلك

85
00:09:16,830 --> 00:09:20,150
تلك العاهرة قد خدعتنا

86
00:09:27,590 --> 00:09:29,810
لقد قلت أنها تستطيع الحصول على كل ما تريد

87
00:09:29,810 --> 00:09:32,310
كل المخدرات التي بحوزتي
والمال أيضًا إذا كانت قد طلبته

88
00:09:32,310 --> 00:09:34,730
لقد رفضت -
ألم تأخذ المخدرات؟ -

89
00:09:34,730 --> 00:09:36,930
لقد أخذت هاتفي وحسب

90
00:09:36,930 --> 00:09:39,920
وأجبرتني أن أعطيها قائمة بأماكننا الأخرى

91
00:09:39,920 --> 00:09:43,520
أظنها تبحث عن الغنيمة الكبرى

92
00:09:55,170 --> 00:09:57,400
معذرة، هل لديك أي فكة؟

93
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
أولًا، لا توجد لدينا أي فكة

94
00:09:59,840 --> 00:10:01,870
ثانيًا، أنتِ لستِ من هذه الأنحاء

95
00:10:01,870 --> 00:10:03,790
لذا فمن الأفضل لكِ أن تركبي سيارتك
"وتذهبي إلى مدينة "تشيري هيل

96
00:10:03,790 --> 00:10:05,040
ولن يكون هناك أي متعة

97
00:10:05,040 --> 00:10:06,930
متعة؟
... عن أي متعة تتحدثين

98
00:10:23,610 --> 00:10:26,780
لوكا)، ما بالك بحق الجحيم؟)
أتدع لأي أحد أن يتجوّل هنا؟

99
00:10:26,780 --> 00:10:28,530
هذا ليس خطأه

100
00:10:28,530 --> 00:10:30,930
نينو) هو الذي أخبرني أنه)
يمكنني العثور عليك هنا

101
00:10:30,940 --> 00:10:32,240
ولمَ يفعل (نينو) شيئ كهذا؟

102
00:10:32,240 --> 00:10:34,540
... لأنه

103
00:10:34,540 --> 00:10:35,990
لقد طلبت منه بلطف

104
00:10:35,990 --> 00:10:40,080
لمَ لا أسأله بنفسي، ولن يكون بلطف

105
00:10:43,850 --> 00:10:46,750
معذرة

106
00:10:46,750 --> 00:10:49,970
نينو) لا يمكنه الرد الآن)

107
00:11:26,290 --> 00:11:29,160
أخبر أصدقاؤك أنّي آتية من أجلهم أيضًا

108
00:11:36,520 --> 00:11:37,790
انتبه لي

109
00:11:37,790 --> 00:11:39,950
ما هي الأماكن الأخرى التي طلبت أن تعرفها؟

110
00:11:39,960 --> 00:11:41,460
ما هي الأماكن الأخرى؟

111
00:11:41,460 --> 00:11:45,260
أماكن التخزين وغرف الحسابات
حتى المقرات الرئيسية

112
00:11:45,260 --> 00:11:49,350
إذا ذهبت تلك العاهرة هناك
فهي بذلك تقوم بعملية انتحار

113
00:11:50,450 --> 00:11:53,680
ما قلت للتو؟

114
00:11:53,690 --> 00:11:57,720
عملية انتحارية

115
00:12:03,040 --> 00:12:05,880
<i>لقد سمعت أنها تورطت في علاقة مع
مَن كان يمثل دور عشيقها</i>

116
00:12:05,880 --> 00:12:08,880
<i>وقد اضطر (بيرسي) لقتله</i>

117
00:12:08,880 --> 00:12:13,220
"أعدني لعملية "برشلونة

118
00:12:13,220 --> 00:12:14,840
أتقصدين عمليتك الإنتحارية؟

119
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
سأذهب حتى لا أن أكون طرفًا بهذه المناقشة

120
00:12:16,680 --> 00:12:18,380
لقد أوكلني (بيرسي) بهذه المهمة

121
00:12:18,380 --> 00:12:20,310
وأنا قد أخبرته أن يبعدكِ عنها

122
00:12:20,310 --> 00:12:23,150
فقد فقدتِ شخصًا

123
00:12:23,150 --> 00:12:25,720
فقدت شخصًا؟

124
00:12:27,820 --> 00:12:29,440
دانيال) لم يمت بسبب اصطدامه بحافلة)

125
00:12:29,440 --> 00:12:32,290
اسمعي، أعرف ما تحاولين فعله

126
00:12:32,290 --> 00:12:34,440
أنتِ تلومين نفسكِ على موته

127
00:12:34,440 --> 00:12:36,330
وتظنين أنه أنتِ مَن كان عليه أن يموت

128
00:12:36,330 --> 00:12:37,910
صدقيني، أنا أتفهم الأمر

129
00:12:37,910 --> 00:12:41,134
ولكن بقتل نفسك لن يرجع ذلك (دانيال)، بل سيكون كلاكما ميتين وحسب

130
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
مذا لو كان هذا ما أريده؟

131
00:12:42,540 --> 00:12:44,400
حسنٌ، أنا لا أريد هذا

132
00:12:47,360 --> 00:12:50,570
نيكيتا)، أنتِ لستِ بمفردكِ)

133
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
ثمة مَن يهتمون لأمركِ

134
00:12:53,050 --> 00:12:56,750
أنا لا أريد خسارتكِ
ليس بوسعك رؤية هذا الآن

135
00:12:56,750 --> 00:13:00,550
ولكن لديكِ شيئًا لتعيشي من أجله

136
00:13:02,140 --> 00:13:05,770
لم يعد هناك ما أحيا من أجله

137
00:13:20,570 --> 00:13:24,210
الشرطة، ألقي السلاح

138
00:13:24,210 --> 00:13:26,880
انبطحي على الآرض، الآن

139
00:13:26,880 --> 00:13:30,110
أرضًا

140
00:13:33,720 --> 00:13:36,300
إذا تم بيع الصندوق الأسود فسيُفضح أمر الجميع

141
00:13:36,310 --> 00:13:41,980
"قائمة بكل عملاء "الشعبة
ولن نكون بأمان في أي مكان

142
00:13:41,980 --> 00:13:44,340
يجب ألّا ندعها تُباع

143
00:13:44,350 --> 00:13:47,730
"لا يمكننا تتبع (آوين) و(أماندا) بدون برنامج "شادو نت

144
00:13:47,730 --> 00:13:52,400
ولكن إذا استطعنا معرفة إلى مَن سيبيعون الصندوق
فمن الممكن أن نوقف عملية البيع

145
00:13:52,400 --> 00:13:53,850
ليس لدينا عملاء للقيام بهذا النوع من العمليات

146
00:13:53,860 --> 00:13:57,310
قائمة المشترين المحتملين بها عدد لا يُحصى

147
00:13:57,310 --> 00:13:58,940
"روسيا"، "الصين"، "إيران"

148
00:13:58,940 --> 00:14:00,860
تلك البلدان ترغب بمعرفة هذه النوعية من المعلومات

149
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
"المال لا يمثل عائقًا بالنسبة لـ"كوريا الشمالية

150
00:14:02,450 --> 00:14:04,250
يمكنهم طباعة كل ما يحتاجونه لشراء الصندوق

151
00:14:08,650 --> 00:14:11,620
اتصال من البيت الأبيض
ما الذي يعلمونه؟

152
00:14:11,620 --> 00:14:15,290
لا شيئ، لم يتصل بنا أحد منذ أن أُرديت

153
00:14:15,290 --> 00:14:16,630
فليتشر) يتحدث)

154
00:14:16,630 --> 00:14:19,430
<i>(فليتشر)، أنا الرئيسة (سبنسر)</i>

155
00:14:19,430 --> 00:14:22,970
<i>سيادة الرئيسة، هذه مفاجئة
أتمنى أن يكون كل شيئ بخير</i>

156
00:14:22,970 --> 00:14:25,700
(أردت أن أخبرك بالتطورات عن القائد (دانفورث

157
00:14:25,700 --> 00:14:28,520
لقد أُخبرت بنتائج تشريح جثته

158
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
تشريح جثة (دانفورث)؟

159
00:14:30,530 --> 00:14:32,180
لقد فاتك الكثير

160
00:14:32,180 --> 00:14:35,800
لقد أُكد لي أنه مات بأسباب طبيعية

161
00:14:35,800 --> 00:14:37,780
<i>حسنٌ، هذه أخبار جيدة</i>

162
00:14:37,780 --> 00:14:39,650
أقلها فقد تأكدنا أنه لم تكن هناك يد دخيلة تسببت بموته

163
00:14:39,650 --> 00:14:41,790
في الحقيقة، (أماندا) كان لها دخل في موته

164
00:14:41,790 --> 00:14:44,240
أنا أختار واحد من المرشحين الآن ليحلوا محل (إيفان) الآن

165
00:14:44,240 --> 00:14:46,190
سيتصل بك أحدهم الإسبوع المقبل

166
00:14:46,190 --> 00:14:50,080
ولكن استعد لتناقش معه خطة "الشعبة" المستقبلية

167
00:14:50,080 --> 00:14:52,500
بالطبع، سأبذل قصارى جهدي

168
00:14:52,500 --> 00:14:54,460
<i>(أثق بك تمام الثقة يا (فليتشر</i>

169
00:14:54,470 --> 00:14:58,540
(قبل وفاة (إيفان
فقد أخبرني بالمهمات الرائعة التي تقومون بها

170
00:14:58,540 --> 00:15:00,300
استمروا على هذا المنوال

171
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
أشكركِ يا سيدتي

172
00:15:02,710 --> 00:15:07,430
لماذا كانت تتصل؟ -
"للتناقش حول مستقبل "الشعبة -

173
00:15:12,570 --> 00:15:14,320
كيف لكِ لا تحملين أي هوية؟

174
00:15:14,320 --> 00:15:16,270
وهل من الطبيعي أن أحضر
محفظنى وأنا في مكان كهذا

175
00:15:16,270 --> 00:15:19,910
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنتم قد أتيتم هنا بسرعة كبيرة -

176
00:15:19,910 --> 00:15:22,410
لقد اتصل أحدهم بالطورائ

177
00:15:22,410 --> 00:15:28,293
لذا فقد أرسلوا محققان جرّاء مكالمة طوارئ
لإقتحام منزل لأن عاهرة ما قد أطاحت ببعض تجار المخدرات

178
00:15:28,328 --> 00:15:30,980
ماذا عساي أخبركِ؟
لقد ذهبنا إلى حيث أرسلونا، ماذا تفعلي هنا؟

179
00:15:30,990 --> 00:15:35,040
أولئك الأشخاص ليسوا من النوع
... الذي يتصل بالشرطة ولكن أوتعلم

180
00:15:35,040 --> 00:15:39,060
إلّا إذا كان هؤلاء الشرطيين تابعين لهم مقابل المال

181
00:15:41,630 --> 00:15:44,910
انهضي، هيا

182
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
ألقه -
أردها! أردها -

183
00:15:52,640 --> 00:15:55,940
ألقه الآن -
أردها، سحقًا -

184
00:15:55,940 --> 00:16:00,110
ألقه

185
00:16:06,450 --> 00:16:08,870
شرطيان فاسادان

186
00:16:08,870 --> 00:16:12,610
أنت تثير اشمئزازي

187
00:16:12,610 --> 00:16:14,290
لقد أخبرني التاجر عن شيئ
"يُدعى "المقر الرئيسي

188
00:16:14,300 --> 00:16:16,250
ماذا تكون؟

189
00:16:16,250 --> 00:16:19,520
لا أعلم -
ما هو؟ -

190
00:16:19,520 --> 00:16:22,500
هذا ما يدعونه على قاعدة العمليات خاصتهم

191
00:16:22,500 --> 00:16:25,470
لقد استولوا على قطاع كامل من المدينة

192
00:16:25,470 --> 00:16:27,220
وماذا بعد ذلك؟

193
00:16:27,230 --> 00:16:28,890
الأمر أشبه بالغرب القديم الموحش هناك

194
00:16:28,890 --> 00:16:32,430
الشرطة نفسها لا تستطيع الدخول هناك

195
00:16:32,430 --> 00:16:36,400
احزر ماذا؟
ستستثنى أنت وتدخل هناك

196
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
هيا

197
00:17:19,280 --> 00:17:22,610
ألم يكن هناك أي خطة للطوارئ لإغلاق هذه المنشأة؟

198
00:17:22,610 --> 00:17:24,010
خطة لغلق المكان؟

199
00:17:24,020 --> 00:17:28,764
لقد هناك خزان به غاز كيماوي موصولًا
بنظام التهوية، ولكنه قد أُزيل

200
00:17:29,240 --> 00:17:30,370
لماذا؟

201
00:17:30,370 --> 00:17:32,860
لدينا 308 عملاء منشقين

202
00:17:32,860 --> 00:17:38,080
إذا فعل أحدهم فعلًا طائشًا وفُضح أمره
فسيودي ذلك بحياة الجميع

203
00:17:38,080 --> 00:17:41,210
ولن يكون بوسعنا ستر أمره
لأننا ليس بيدنا شيئ لنفعله

204
00:17:41,220 --> 00:17:42,880
أتريد الإستسلام؟

205
00:17:42,890 --> 00:17:46,090
لم يعد لدينا سوى أسبوع
ألديك خطة بديلة؟

206
00:17:46,090 --> 00:17:48,890
نستغل هذا الإسبوع للعثور على الصندوق الأسود

207
00:17:48,890 --> 00:17:50,370
لإصلاح نظامنا

208
00:17:50,380 --> 00:17:52,040
لإستعادة توزان "الشعبة" ومن ثم نهرب

209
00:17:52,040 --> 00:17:54,610
سنصعد زحفًا، ألن يكون حالنا هكذا؟

210
00:17:54,610 --> 00:17:56,810
اسمع، هذه مسألة وقت وحسب

211
00:17:56,820 --> 00:18:00,720
بمجرد أن تصدر الرئيسة الأمر، ستأتي
فرقة "السيل" البحرية لإطاحة بنا

212
00:18:00,720 --> 00:18:02,850
لن يستغرق الأمر طويلًا

213
00:18:02,860 --> 00:18:05,320
ماذا لدينا غير بعض التقنيات

214
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
... وبعض المسعفين
نحن كالسمك في برميل

215
00:18:07,240 --> 00:18:09,990
ستأتي فرقة "السيل" البحرية ولن نكون هنا

216
00:18:10,000 --> 00:18:14,530
وسيعلموا بأننا هربنا، وسيطاردوننا

217
00:18:14,530 --> 00:18:17,830
ماذا لو لم يكن بوسع الحكومة التيقن مما حدث؟

218
00:18:17,840 --> 00:18:21,450
إذا لم يكن هناك دليلًا على وجود "الشعبة" ليجدوه؟

219
00:18:21,460 --> 00:18:24,960
فلن يعرفوا من خرج ومَن لم يخرج

220
00:18:24,960 --> 00:18:28,090
وكيف نفعل هذا؟

221
00:18:28,100 --> 00:18:30,910
ندمر هذه المنشأة

222
00:18:30,920 --> 00:18:35,390
بشكل دائم، اليوم

223
00:18:35,390 --> 00:18:38,540
ندمرها عن بكرة أبيها

224
00:18:42,660 --> 00:18:46,030
المسعفة قالت أنه لا يوجد أي إشارة على تلف
المخ ولكن ربما ستخبرنا بذلك عما قريب

225
00:18:46,660 --> 00:18:48,770
مخّي بخير، وكذلك سمعي أيضًا

226
00:18:48,770 --> 00:18:52,490
اسمع، لقد استفقت للتو من غيبوبة
"والآن تريد تدمير "الشعبة

227
00:18:52,490 --> 00:18:54,240
ربما إجراء أشعة مقطعية للمخ ليست فكرة سيئة

228
00:18:54,250 --> 00:18:57,780
لقد مررنا بالكثير في الـ24 ساعة المنصرمة، فلذا
علينا ألّا نتخذ قرارات مندفعة

229
00:18:57,780 --> 00:19:00,500
لست مندفع بقراراتي، هذه هو الحل المنطقي الوحيد

230
00:19:00,500 --> 00:19:02,040
على أي أساس؟

231
00:19:02,040 --> 00:19:04,290
طوال مناقشتكم تعتمدون على فروض خاطئة

232
00:19:04,290 --> 00:19:06,670
العملاء الذين غادروا المكان ليسوا
كالعملاء المنشقين الذين كنا نطاردهم

233
00:19:06,680 --> 00:19:08,060
سيظلوا مبتعدين عن المشاكل

234
00:19:08,060 --> 00:19:10,310
وليس علينا أن نصنفهم كأهداف لنا

235
00:19:10,310 --> 00:19:15,550
لم يكن بادٍ عليهم أنهم يمثلون مشكلة عندما كانوا
يصوبون أسلحة على رؤوسنا ليلة البارحة

236
00:19:15,550 --> 00:19:17,680
نحن لم نناقش حتى أمر المنشقين الـ30

237
00:19:17,690 --> 00:19:20,970
آخر مرة تفقدت مَن تبقى منهم، كان هناك على
الأقل 20 لم نأخذهم في الحسبان

238
00:19:20,970 --> 00:19:24,270
وعندما يعرفوا بما حدث هنا، ستكون بمثابة فرصة بالنسبة لهم

239
00:19:24,280 --> 00:19:28,190
ولا نعرف ماذا سيفعلون ونحن غير قادرين على مطاردتهم

240
00:19:28,200 --> 00:19:30,030
"يمكننا إعادة بناء "الشادو نت

241
00:19:30,030 --> 00:19:32,350
إعادة بناء نظام اختراق يتطلب 10 سنوات
! في بضع أيام

242
00:19:32,350 --> 00:19:34,270
أشعر بالإطراء
ولكني لست بهذه البراعة

243
00:19:34,270 --> 00:19:37,890
إذن، هل توافق على خطته؟

244
00:19:39,770 --> 00:19:43,660
أعتقد أن (رايان) قد أتى بالفكرة السديدة

245
00:19:43,660 --> 00:19:48,420
أقترح بأن نقلع بطائرة ثم ندمر الموقع من الفضاء

246
00:19:48,420 --> 00:19:51,000
هذه الطريقة الوحيدة لنتيقن من تدمير المكان

247
00:20:25,290 --> 00:20:27,420
لقد قلت أن المكان يعجّ بأفراد الأمن

248
00:20:27,420 --> 00:20:29,220
بكثرة

249
00:20:29,220 --> 00:20:30,870
أجل، عادة ما يكون هناك أكثر
من 12 شخص أمام المبنى

250
00:20:30,880 --> 00:20:35,330
لا أعلم أين ذهب الجميع

251
00:20:35,330 --> 00:20:36,600
إنهم يطاردون المومس التي اقتحمت المبنى

252
00:20:36,600 --> 00:20:38,580
وكل مؤسساتهم الأخرى

253
00:20:38,580 --> 00:20:42,700
كل هذه الفوضى في ذاك المنزل لم تكن إلّا هجوم مُضلل؟

254
00:20:42,700 --> 00:20:45,140
رقرقة صفوف العدو لشن هجوم مباشر

255
00:20:45,140 --> 00:20:48,160
كانت هذه خطوة ذكية، ولم تكن مهمة انتحارية

256
00:20:48,160 --> 00:20:51,310
ماذا تنوي فعله؟

257
00:21:10,550 --> 00:21:12,530
!هيا

258
00:21:16,290 --> 00:21:18,420
إذن، أين المداخل الأخرى لهذا المنزل؟

259
00:21:18,420 --> 00:21:21,890
لا توجد مداخل أخرى، المدخل الوحيد مواجهتهم
بالأسلحة وإلّا فلن تتمكني من الدخول

260
00:21:21,890 --> 00:21:24,080
لابد وأنهم أذكياء كفاية ليستولوا على المدينة

261
00:21:24,080 --> 00:21:26,500
ولابد أنهم أذكياء كفاية ليكون
هناك مخرج ثانوي للهرب

262
00:21:26,500 --> 00:21:29,730
وإذا كنت ذكيًا فاخبرني بهذا المدخل، الآن

263
00:21:34,290 --> 00:21:37,990
حسنٌ، هذا المبنى الذي هناك

264
00:21:37,990 --> 00:21:40,730
أنشأوا به شيئًا يشبه الجحر في بدروم المنزل

265
00:21:40,730 --> 00:21:43,950
"يربط المنزل بمبنى "المقر الرئيسي

266
00:21:43,950 --> 00:21:47,881
سيودي بكِ لداخل المبنى ولكن
هيهات أن تخرجي منه

267
00:21:47,916 --> 00:21:49,670
لا تراهن على هذا

268
00:21:49,670 --> 00:21:52,660
... إذا لم يكن لديك هذا السلام لكنتِ

269
00:21:52,660 --> 00:21:54,370
معذرة، ماذا كنت تقول؟

270
00:22:25,710 --> 00:22:30,280
لا تطلقي علينا النار من فضلكِ

271
00:22:30,280 --> 00:22:32,800
لا تطلقي علينا النار

272
00:22:32,800 --> 00:22:35,100
ماذا تفعلن هنا؟

273
00:22:37,450 --> 00:22:40,500
فتاة ما قد فتحت أبواب غرفنا وأحضرتنا هنا للطابق السفلي

274
00:22:40,510 --> 00:22:47,010
أعطتنا حافظة النقود هذه وأخبرتنا بأن ننتظر إشارتها

275
00:22:49,010 --> 00:22:51,230
اسمها (أليكس) وهي صديقتي

276
00:22:51,230 --> 00:22:53,850
ما هي الإشارة؟ -
إطلاق الرصاص -

277
00:22:53,850 --> 00:22:56,100
عندما نسمعه يجب علينا أن نهرب

278
00:22:56,100 --> 00:22:58,020
ويجب أن نعثر ملاذ آمن

279
00:22:58,020 --> 00:23:01,560
حسنٌ، بعدما غادرت، أين ذهبت بعدئذٍ؟ -
أعلى الدَرَج -

280
00:23:01,560 --> 00:23:06,200
وقالت بأن عليها أن تقوم ببعض الأشياء قبل أن نغادر

281
00:23:06,200 --> 00:23:08,150
ربما علينا أن نعود لغرفنا وحسب

282
00:23:08,150 --> 00:23:11,920
تريثي -
أريد أن أخرج من هنا ولكني لا أريد أن أموت -

283
00:23:11,920 --> 00:23:14,200
ستخرجن من هنا، أعدكن

284
00:23:14,210 --> 00:23:18,820
لقد قالت هذا أيضًا
بأنها ستنفذ وعدها مهما حدث

285
00:23:18,830 --> 00:23:21,590
مهما حدث

286
00:23:21,600 --> 00:23:22,800
... إنها مازالت

287
00:23:22,800 --> 00:23:24,510
ماذا؟ -
لا شيئ -

288
00:23:24,520 --> 00:23:25,970
ابقين هنا، وكنّ هادئات، سأصعد لأعلى

289
00:23:25,970 --> 00:23:27,450
تمهلي

290
00:23:27,450 --> 00:23:30,300
ليس هناك فتيات متبقيات هناك يحتجن للإنقاذ

291
00:23:30,310 --> 00:23:34,060
ثمة واحدة أخرى

292
00:23:43,300 --> 00:23:44,850
إنها قابلة للتنفيذ

293
00:23:44,850 --> 00:23:50,520
تفجير أعمدة الدعم عن بعد التي في
المستويات الفرعية للطابق السفلي وبذلك ينهار المبنى كليًا

294
00:23:50,520 --> 00:23:55,410
سيتطلب الأمر لثلاثة أو أربعة متفجرات من نوع
"أر - دي - إكس"

295
00:23:55,410 --> 00:23:59,080
وهذا كفيل بأن يجعل الوصول لهذه المنشأة من السطح مستحيلًا؟ -
أجل -

296
00:23:59,080 --> 00:24:05,200
السبيل الوحيد بأن يحفروا وهذا سيتطلب معدات ثقيلة
مما يعني الكثير من التساؤلات ستطرح من العامة

297
00:24:05,210 --> 00:24:08,420
حسنٌ، ستكون هذه الأسئلة من النوعية التي لا تريدها الرئيسة أن تُسأل

298
00:24:08,430 --> 00:24:11,940
وماذا عن تساؤلات الرئيسة عندما تعلم
أن "الشعبة" قد دمرت نفسها؟

299
00:24:11,950 --> 00:24:16,100
ستبدو كأنها حادثة

300
00:24:16,100 --> 00:24:20,470
تفجير سببه بقايا تسليح متبقية عندما
كان هذا المكان موقع لصنع القذائف

301
00:24:20,470 --> 00:24:23,560
الطريقة الوحيدة لكي تُصدَق هذه الرواية
بأن تُحكى بواسطة شخصًا ما

302
00:24:23,560 --> 00:24:26,980
وبما أننا سنكون قد هربنا فلن يكون
هناك أحدًا ليروي هذه الحكاية

303
00:24:26,980 --> 00:24:30,760
إذن فلمَ لا نتوقف عن إهدار وقتنا والعودة لعملنا؟ -
لم نعد قادرين على ممارسة عملنا -

304
00:24:30,760 --> 00:24:34,480
اسمع يا (مايكي) أعرف أنك محب لوطنك ولا تريد
مغادرته ولكن علينا أن ننجو بأنفسنا

305
00:24:34,480 --> 00:24:36,150
إلى أين سنذهب؟

306
00:24:36,150 --> 00:24:41,070
إذا كُشف ما بداخل هذا الصندوق للعامة
فسيعلم الجميع هوياتنا

307
00:24:41,070 --> 00:24:45,940
سنهرب من 26 دولة بما فيهم هذه الدولة

308
00:24:47,750 --> 00:24:52,300
لقد قتلت رئيس دولة "بيلاروس" واستبدلته بشخص آخر

309
00:24:52,300 --> 00:24:56,340
نيكيتا) ساعدت في اغتيال عضو مجلس الوزراء)
لـ"كوريا الشمالية" أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة

310
00:24:56,340 --> 00:24:59,720
أنا أحاول أن أنقذ حياتي وحياتكم أيضًا

311
00:25:03,300 --> 00:25:05,010
(نيكيتا)

312
00:25:05,020 --> 00:25:06,180
مايكل)، أحتاج للمساعدة)

313
00:25:06,180 --> 00:25:07,680
أليكس) اقتحمت مقر عصابة)
"الساوس سايدر" في مدينة "كامدن"

314
00:25:07,680 --> 00:25:09,070
تجار مخدرات، ويتاجرون بالبشر

315
00:25:09,070 --> 00:25:12,470
وهي تحاول الإطاحة بأعضاء العصابة وتحرير الفتيات

316
00:25:12,470 --> 00:25:14,020
تجار بشر؟

317
00:25:14,020 --> 00:25:15,910
ماذا؟
أهم الروسيون الذين اختطفوها عندما كانت طفلة؟

318
00:25:15,910 --> 00:25:17,530
لا، عصابة محلية

319
00:25:19,780 --> 00:25:22,530
ربما يخطفهن من المطارات ويجبروهن
على العمل لديهم

320
00:25:22,530 --> 00:25:24,450
لمَ ذهبت في إثرهم بحق الجحيم؟

321
00:25:24,450 --> 00:25:26,840
لا أعرف، ربما عملية غسيل المخ التى
قامت بها (أماندا) لم ينتهي مفعولها

322
00:25:26,840 --> 00:25:30,150
(لعلها مكروبة بسبب موت (شون

323
00:25:35,510 --> 00:25:37,130
سوف تتسبب بقتل نفسها

324
00:25:37,130 --> 00:25:38,880
لا أظن أني قادرة على إخراجها من هنا بمفردي

325
00:25:38,880 --> 00:25:40,770
حسنٌ، سآتي إليكِ، أين أنتِ؟

326
00:25:40,770 --> 00:25:42,680
مستودع مهجور في
"ويتمان بارك"

327
00:25:42,690 --> 00:25:44,190
حسنٌ، أنا في طريقي

328
00:25:44,190 --> 00:25:46,520
نيكيتا) تحتاج للدعم)

329
00:25:46,520 --> 00:25:52,140
لا تفجر أي شيئ حتى أعود، وإلّا سأطاردكم بنفسي

330
00:25:55,150 --> 00:25:58,320
أماندا)، أيتها الساقطة)

331
00:26:04,290 --> 00:26:09,880
(أتريدين مني أن أتجاهل قرار (مايكل
وأرسلكِ إلى المهمة الإنتحارية؟

332
00:26:09,880 --> 00:26:12,050
أتظنين أنه مخطأ أيضًا، أليس كذلك؟

333
00:26:12,050 --> 00:26:13,970
... إنه يجعل مشاعره الشخصية تتحكم به

334
00:26:13,970 --> 00:26:16,670
لا، لا
(أنا أوافق كليًا رأي (مايكل

335
00:26:16,670 --> 00:26:20,020
ما نختلف فيه هي طريقة تعاملنا مع الموقف

336
00:26:20,020 --> 00:26:24,630
إذا أردتي أن تموتي، فلن أستطيع
أنا أو أي شخص فعل شيئ لردعكِ

337
00:26:24,630 --> 00:26:27,830
ما هذا؟
أتلعبون دور الشرطي الصالح والشرطي الطالح؟

338
00:26:27,830 --> 00:26:32,020
نيكيتا)، أنتِ تقفين على حافة الهاوية)

339
00:26:32,020 --> 00:26:35,240
من فضلك

340
00:26:38,390 --> 00:26:44,160
بالطبع يمكنني إزاحتكِ من على تلك الحافة
وحجزكِ وسط هذه الجدران ومنعكِ من إيذاء نفسكِ

341
00:26:44,160 --> 00:26:46,280
ولكن هذا سيكون مجرد أمر مؤقت

342
00:26:46,280 --> 00:26:51,090
إذن، ما الحل؟
أستحاولين إقناعي بالبقاء هنا؟

343
00:26:51,090 --> 00:26:54,460
وستخبريني أنتِ أيضًا أن لديّ
شيئ يجب أن أحيا من أجله؟

344
00:26:54,460 --> 00:26:58,280
لا تكذب أبدًا على أحدًا يهمّ بالقفز

345
00:26:58,280 --> 00:27:05,520
إذا كنتِ واثقة تمام الثقة من أنه ليس هناك
شيئًا قد تبقى لكِ، فربما عليكِ القفز

346
00:27:05,520 --> 00:27:08,890
"سأُعلم بـ(بيرسي)، استمتعي وأنتِ في "برشلونة

347
00:27:24,770 --> 00:27:26,170
(نيكيتا)

348
00:27:28,710 --> 00:27:31,140
لا يمكنكِ ردعي عن إنقاذهن

349
00:27:31,140 --> 00:27:34,800
ليس هذا سبب وجودي هنا
لمَ أنتِ متواجدة هنا؟

350
00:27:34,800 --> 00:27:37,250
بوسعي إنقاذهن، لديّ خطة، ويجدر بكِ الذهاب

351
00:27:37,250 --> 00:27:40,120
لن أدعكِ تموتين هنا بمفردكِ

352
00:27:40,120 --> 00:27:43,140
أنا لست الشخص الذي يموت

353
00:27:44,470 --> 00:27:47,590
جميع من حولي هم مَن يموتون
الجميع سواي

354
00:27:50,460 --> 00:27:56,770
رايتشيل) قد أطلقت عليّ الرصاص)
لقد كانت تحاول قتلي ولكن (شون) مَن قُتل بدلًا منّي

355
00:27:56,770 --> 00:28:00,170
نفس ما حدث مع أبي و(لاريسا) وأولئك الفتيات في بيت الدعارة

356
00:28:02,340 --> 00:28:05,880
أليكس)، (لاريسا) لم تكن شخص حقيقي)

357
00:28:08,280 --> 00:28:11,120
لمَ عساكِ تقولين هذا حتى؟

358
00:28:11,120 --> 00:28:15,490
لاريسا) كانت حقيقية)
لقد كانت حقيقية

359
00:28:15,490 --> 00:28:18,360
هاكِ، جرّبي هذا

360
00:28:19,340 --> 00:28:22,490
لقد ساعدتني

361
00:28:22,500 --> 00:28:25,850
لقد كانت شخصية صالحة

362
00:28:25,850 --> 00:28:31,220
أماندا) هي التي ابتدعت تلك الهلوسة)
والتي تذكركِ بالأشياء التي فقدتيها

363
00:28:31,220 --> 00:28:36,010
إذن، كيف انتهى المطاف بـ(أليكساندرا يودينوف) هنا؟

364
00:28:36,010 --> 00:28:41,300
كنتِ غنية ومشهورة

365
00:28:41,300 --> 00:28:47,180
وكل شيئ فعلتيه منذئذٍ كان مصدره تلك الكذبة

366
00:28:47,190 --> 00:28:51,160
لاريسا) لم تمت، لأنها ليس لها وجود من الأساس)

367
00:28:51,160 --> 00:28:53,190
ليس بوسعك ردع الموت عن أحد يحتضر

368
00:28:53,190 --> 00:28:55,710
(لا يمكنكِ المغادرة الآن يا (أليكس

369
00:28:55,710 --> 00:28:59,130
لاريسا) جريحة)

370
00:28:59,130 --> 00:29:01,420
وتحتاج لمساعدتكِ

371
00:29:03,900 --> 00:29:07,200
أليكس) يجب أن تنقذي الجميع)

372
00:29:11,310 --> 00:29:12,990
الفتيات، هل رأيتهن؟
... هل هن

373
00:29:13,000 --> 00:29:16,150
إنهن حقيقيات
بوسعنا إخراجهن من هنا

374
00:29:16,150 --> 00:29:17,870
هناك مخرج للهرب في البدروم

375
00:29:17,870 --> 00:29:20,150
ولكنا يجب أن نسرع، فسيفيق الحارس عما قريب

376
00:29:20,150 --> 00:29:23,440
لدينا مشكلة، الفتيات قد هربن

377
00:29:25,740 --> 00:29:29,080
تفقدوا الغرف ونحن سنتفقد المختبر

378
00:29:29,080 --> 00:29:31,030
لقد رحل

379
00:29:31,030 --> 00:29:34,070
وسيخبر جميع أصدقاؤه الآن

380
00:29:35,450 --> 00:29:37,570
<i>اعثروا على هاتين الفتاتين ولقنوهما درسًا</i>

381
00:29:37,570 --> 00:29:40,420
سحقًا، أظن أننا سنقفز سويًا

382
00:29:42,290 --> 00:29:45,740
ماركو) من الأفضل له ألّا يكون قد كذب علينا)

383
00:30:09,990 --> 00:30:13,600
!توقفي! توقفي
الفتيات قد خرجن

384
00:30:47,810 --> 00:30:50,160
لديّ 4 رصاصات -
أنا لديّ 5 -

385
00:31:53,880 --> 00:31:55,210
لم يتعيّن عليكِ العودة لإنقاذنا

386
00:31:55,220 --> 00:31:57,010
وأنتِ لم يتعين عليكِ أن تأتي لإنقاذنا على الإطلاق

387
00:31:57,020 --> 00:32:00,330
لم يفعل هذا أي شخص قطّ

388
00:32:02,970 --> 00:32:05,510
... (مايكل)

389
00:32:05,510 --> 00:32:07,890
(آسف بشأن ما حدث لـ(شون

390
00:32:13,120 --> 00:32:16,400
شكرًا لكِ

391
00:32:21,490 --> 00:32:25,740
ينبغي علينا العودة -
لا أظن أنني أستطيع -

392
00:32:25,750 --> 00:32:27,880
يمكنكِ العودة
سنقوم بهذا الأمر سويًا

393
00:32:27,880 --> 00:32:29,460
لكن يجب علينا أن نسرع

394
00:32:29,470 --> 00:32:31,970
بينما هناك "شعبة" نستطيع العودة إليها

395
00:32:31,970 --> 00:32:34,890
هيا بنا

396
00:32:36,510 --> 00:32:37,840
كل شيئ هنا

397
00:32:37,840 --> 00:32:40,210
هوايات مزيفة
معلومات موجزة

398
00:32:40,210 --> 00:32:44,710
اقرئي الملف وحسب وستعلمين كل شيئ

399
00:32:44,710 --> 00:32:46,180
ماذا عن حصتنا من المال؟

400
00:32:46,180 --> 00:32:48,270
لقد أنشأنا حسابات لكم جميعًا

401
00:32:48,270 --> 00:32:51,320
ليس به مال كثير ولكنه كافٍ لجعلكم تمضون بحياتكم

402
00:32:51,320 --> 00:32:53,020
والبقية منوط بكم

403
00:32:53,020 --> 00:32:55,360
... أشكرك

404
00:32:55,360 --> 00:32:57,480
لمحاولة الإيفاء بوعدكَ

405
00:32:57,480 --> 00:33:00,780
كنت أتمنى أن أفعل المزيد

406
00:33:07,620 --> 00:33:13,210
بلدكم تشكركم جميعكم على خدماتكم

407
00:33:13,210 --> 00:33:16,740
وأنا أيضًا شاكر لكم

408
00:33:25,050 --> 00:33:28,520
لن أكذب عليكم
فأنا أتوق شوقًا لنسف هذا المكان من على الخريطة

409
00:33:28,520 --> 00:33:30,340
لقد مللت المكوث تحت الأرض

410
00:33:30,340 --> 00:33:32,040
مايكي) سيعنّفكَ على هذا)

411
00:33:32,050 --> 00:33:34,150
أتظن بأنه ستتاح له هذه الفرصة؟

412
00:33:34,150 --> 00:33:36,950
ماذا تعني؟ -
سأسلّم نفسي -

413
00:33:36,950 --> 00:33:38,730
ماذا؟

414
00:33:38,740 --> 00:33:45,610
بمجرد أن ننسف هذه الجدران، سأخبر الرئيسة
أن "الشعبة" قد دُمرت وأنا الناجي الوحيد

415
00:33:45,610 --> 00:33:48,330
وسأكون أنا من يروي القصة التعليلية -
مهلًا -

416
00:33:48,330 --> 00:33:51,610
لقد خِلت بأن المغزى من هذا بأن
نجعلها تعتقد أننا جميعًا موتى

417
00:33:51,610 --> 00:33:53,000
هذه فرصتنا للخلاص من هذه الفوضى

418
00:33:53,000 --> 00:33:54,280
ماذا لو سجنتك مجددًا؟

419
00:33:54,280 --> 00:33:55,880
سأقوم بهذه المجازفة

420
00:33:55,890 --> 00:33:57,670
يجب أن تعلم الرئيسة بأن الصندوق
الأسود بحوزة أيادٍ خارجية

421
00:33:57,670 --> 00:33:59,940
وتحتاج وقتًا للتأهب للضرر الذي سيسببه ذلك

422
00:33:59,940 --> 00:34:02,710
رايان)، لم يقترح عليكِ أحدًا بأن تكون كبش الفداء)

423
00:34:02,710 --> 00:34:04,230
يجب عليّ ذلك

424
00:34:04,230 --> 00:34:10,850
أنا مَن أقنعت الجميع بالبقاء هنا، وأنا مَن أقنع الرئيسة بأن السبيل
الوحيد لتنظيف "الشعبة" يجب أن يتم بواسطة "الشعبة" نفسها

425
00:34:10,850 --> 00:34:12,200
وقد كنت مخطأً

426
00:34:12,200 --> 00:34:14,190
حسنٌ، ربما لم تجدي فكرتك نفعًا

427
00:34:14,190 --> 00:34:18,020
ولكن هذا لا يعني أنك كنت تحاول
القيام بالشيئ الذي تراه صوابًا

428
00:34:18,020 --> 00:34:20,640
ربما كان ذلك في البداية

429
00:34:20,640 --> 00:34:26,960
ولكن بمرحلة ما، قد بدأت بإدراك
قيمة بقاء "الشعبة" قيد العمل

430
00:34:26,970 --> 00:34:31,250
للأبد؟

431
00:34:31,250 --> 00:34:36,590
هذا المكان كان يمثل كل شيئ قد
قاتلت ضده طوال مسيرتي

432
00:34:36,590 --> 00:34:40,180
وقد جعلني أخضع لشرها

433
00:34:40,180 --> 00:34:44,180
يجب أن أتحمل مسؤولية هذا الأمر

434
00:34:55,260 --> 00:34:58,910
لقد رأيت العملية وكنت مُحاصرة
لقد أُصبتِ

435
00:34:58,910 --> 00:35:01,940
ذراعكِ قد كُسر، وتلقيت 3 رصاصات

436
00:35:01,940 --> 00:35:07,750
كل ما كان عليك فعله أن تظلي مكانك وتدعيهم يجدونكِ

437
00:35:07,750 --> 00:35:12,150
وعوضًا عن ذلك، فقد نهضتي
وعثرتي على مخرج من هناك

438
00:35:16,040 --> 00:35:18,440
(الإستسلام ليس من شيّمكِ يا (نيكيتا

439
00:35:18,440 --> 00:35:20,740
دائمًا ما تنجين بحياتكِ

440
00:35:20,750 --> 00:35:25,430
وهذه واحدة من أشياء عديدة
"تجعلك قيّمة جدًا ... "للشعبة

441
00:35:25,430 --> 00:35:31,170
والآن، أخبريني لماذا تريدين إنهاء حياتكِ؟ -
أستحق هذا -

442
00:35:31,170 --> 00:35:33,510
كان يجب أن أكون مكانه

443
00:35:36,230 --> 00:35:40,400
علاقتكِ مع (دانيال) قد قامت بعمل خرق أمني

444
00:35:43,700 --> 00:35:46,140
أعرف أني أخفقت

445
00:35:46,140 --> 00:35:49,860
أعرف أني تسببت بمقتله

446
00:35:49,860 --> 00:35:56,830
ولكن يجب عليكِ تقبّل أخطائك التتي تسببت في مقتله
ولا تحمّلين نفسك الذنب

447
00:35:56,830 --> 00:36:00,920
إذا لم يكن بوسعك هذا، هذا الذنب الذي
تحملينه سيخلق جذورًا ومن ثم سينمو

448
00:36:00,920 --> 00:36:02,870
وسينتهي بكِ المطاف على
حافة الهاوية مرة أخرى

449
00:36:02,870 --> 00:36:05,760
وحينها سينهي حياتكِ

450
00:36:09,260 --> 00:36:13,280
لا تقلقي يا (نيكيتا) ستنجين من هذه المحنة أيضًا

451
00:36:23,120 --> 00:36:26,480
أقترح بأن تذهب وتقابلنا في غرفة العمليات

452
00:36:33,900 --> 00:36:36,340
لا أدري كيف سأدخل غرفة العمليات الآن

453
00:36:36,340 --> 00:36:39,060
أظن لكان أفضل للجميع لو أنني رحلت وحسب

454
00:36:39,060 --> 00:36:42,890
لم يعد يتعين عليكِ هذا بعد الآن
أليكس)، يجب أن تتوقفي عن الهرب)

455
00:36:42,900 --> 00:36:45,080
أنا لا أرهب -
بلى أنتِ تهربين -

456
00:36:47,220 --> 00:36:49,280
منذ أن هربت من بيت الدعارة وأنتِ تهربين منذئذٍ

457
00:36:49,280 --> 00:36:52,170
لم تتوقفي قطّ لحل مشاكل ماضيكِ

458
00:36:53,920 --> 00:36:55,460
لا أود تذكره

459
00:36:55,460 --> 00:36:59,260
لكن سيتعين عليكِ ذلك، قبل أن تسيئ الأمور

460
00:36:59,260 --> 00:37:02,930
والمرة المقبلة، فمن الممكن أن تتسببي بمقتل نفسكِ

461
00:37:06,670 --> 00:37:11,360
اسمعي، (أماندا) استخدمت شيئًا كنتِ
تنكرينه، واستغلته كسلاح ضدكِ

462
00:37:11,360 --> 00:37:16,995
طالما ستلقين باللوم على نفسكِ، سيكون
هذا السلاح مصوب نحوكِ

463
00:37:18,660 --> 00:37:22,170
و يجب عليكِ أن تبدأي بلمّ شتات نفسكِ

464
00:37:23,500 --> 00:37:26,370
ماذا لو لم أستطع؟ -
تستطيعي -

465
00:37:28,870 --> 00:37:31,740
لأنكِ دائمًا ما تنجين بحياتكِ

466
00:37:31,740 --> 00:37:36,910
وأنا أعلم أن هذا ليس نوع من اللعنات

467
00:37:36,920 --> 00:37:43,340
بل سيثبت لكِ أنكِ جسورة بما فيه
الكفاية لمواصلة القتال

468
00:37:43,340 --> 00:37:47,120
لا أفهم لمَ أنجو أنا دائمًا

469
00:37:49,530 --> 00:37:52,630
لماذا أكون أنا وليس هم؟

470
00:37:57,040 --> 00:38:00,800
(راودني هذا السؤال عندما مات (دانيال

471
00:38:00,810 --> 00:38:03,990
لم أجد جواب قطّ

472
00:38:06,690 --> 00:38:10,550
أوتعلمين، لعل هذه الليلة هي
الإجابة على هذا السؤال

473
00:38:10,550 --> 00:38:13,970
تلكن الفتيات، قد خرجن بسببنا

474
00:38:13,970 --> 00:38:16,440
لقد نجونا بحياتنا، وهن قد أُتيح لهن فرصة الآن

475
00:38:16,440 --> 00:38:22,290
وربما سيكونن سببًا لمنح شخص فرصة

476
00:38:22,290 --> 00:38:26,550
مَن يعلم؟

477
00:38:34,660 --> 00:38:36,610
لقد سرحتهم كلهم؟
لقد أخبرتك بالتريّث

478
00:38:36,610 --> 00:38:39,940
اسمع، تقنيًا لقد قلت لا تفجروا أي شيئ في غيابي

479
00:38:39,950 --> 00:38:44,560
على حد علمي فأنت لست مَن يصدر الأوامر
هنا، إلّا إذا أردت أن تصيبني بغيبوبة أخرى

480
00:38:53,510 --> 00:38:58,930
أنا آسفة حقًا، أنا لا أعلم ماذا فعلت بي

481
00:38:58,930 --> 00:39:03,050
... ولكن ما فعلته لجميعكم

482
00:39:05,690 --> 00:39:07,250
(رايان) -
هذه ليست فكرة سديدة -

483
00:39:07,260 --> 00:39:08,890
نحن لا نعلم ماذا فعلت (أماندا) بها

484
00:39:08,890 --> 00:39:11,140
ونحن لا نعلم ماذا فعلت (أماندا) بي أنا أيضًا

485
00:39:11,140 --> 00:39:15,400
إذن، فإذا لم نثق بـ(أليكس)، فلا تثقوا بي

486
00:39:21,200 --> 00:39:23,990
هل أمرتِ (كريس) أن يقتلني؟

487
00:39:23,990 --> 00:39:26,120
لم آمر أحدًا أن يقتلك

488
00:39:26,130 --> 00:39:30,040
أنا حتى قد أرسلت (آوين) لحمايتك

489
00:39:31,710 --> 00:39:34,430
أظنها كانت فكرة سديدة، صحيح؟

490
00:39:34,430 --> 00:39:36,250
كيف حال رأسكِ؟

491
00:39:36,250 --> 00:39:38,470
أفضل من ذي قبل، على حد ظنّي

492
00:39:38,470 --> 00:39:40,550
اسمعوا، لقد سرّحنا الجميع

493
00:39:40,560 --> 00:39:42,010
بيركوف) قد وضع المتفجرات بمكانها)

494
00:39:42,010 --> 00:39:45,230
الشيئ الوحيد المتبقي لفعله
أن نذهب للسطح ونفترق

495
00:39:45,230 --> 00:39:47,260
أنا لن أغادر

496
00:39:47,260 --> 00:39:49,300
ليس والصندوق الأسود بالخارج

497
00:39:49,300 --> 00:39:51,130
أنا مَن سيتكفل بهذا الأمر

498
00:39:51,130 --> 00:39:53,320
فأنا قد استخدمته لأُسيّر أمور هذا المكان
(والآن أصبح بحوز (أماندا

499
00:39:53,320 --> 00:39:54,740
لست متيقنًا من أنكِ على علمٍ بهذا الأمر

500
00:39:54,740 --> 00:39:57,070
لكن (أماندا) قد دمرت هذا المكان

501
00:39:57,070 --> 00:40:00,840
وقد سمحنا لما تبقى من عملائنا أن يرحلوا

502
00:40:00,840 --> 00:40:02,440
كيف سنعثر عليها، أو أقلها كيف سنردعها؟

503
00:40:02,440 --> 00:40:05,580
لا أدري، ولكننا فعلناها من قبل

504
00:40:05,580 --> 00:40:07,830
عندما أطحنا بـ(بيرسي) لقد كنا نحن الـ6 فقط

505
00:40:07,830 --> 00:40:12,650
مختبأين بمنزل آمن وكانت "الشعبة" بأكملها
ضدنا وجميع مصادرها

506
00:40:12,650 --> 00:40:14,540
أنا لا أقول أن الأمر سيكون هينًا

507
00:40:14,540 --> 00:40:22,350
لقد شاهدت للتو حفنة من الفتيات
يقاتلن رجال مسلحين وقد فزن

508
00:40:22,350 --> 00:40:23,830
... لقد قاتلن

509
00:40:23,830 --> 00:40:28,050
لأنه ترائى لهن أن هذا هو الصواب

510
00:40:28,050 --> 00:40:31,870
اسمعوا، (أماندا) هي التي شنت هذه الحرب
أوأنا كنت مركّزة بشدة لفهم شخصيتها

511
00:40:31,870 --> 00:40:34,610
حتى نسيت ما هو أهم من هذا

512
00:40:34,610 --> 00:40:37,980
لم نستطع التغلب عليها سابقًا، فكيف سنتغلب عليها الآن؟

513
00:40:37,980 --> 00:40:41,700
نتوقف عن الخضوع لألاعيبها
لقد أرادتنا أن نكون أقوياء

514
00:40:41,700 --> 00:40:43,520
فنحن أقوياء بالفعل

515
00:40:43,520 --> 00:40:46,900
أقوياء كفاية للتصدي لها

516
00:40:53,280 --> 00:40:58,840
لا أدري إذا كنا سنفوز أم لا
ولكني مستعدة لخوض النزال

