1
00:00:04,108 --> 00:00:07,193
"1600جادة "بنسلفانيا
الساعة 5:28 عصرًا

2
00:00:30,186 --> 00:00:33,954
<font color=#FFFF00>الشعبة
قبل 12 ساعة</font>

3
00:00:42,986 --> 00:00:45,254
أتودعين المكان؟

4
00:00:45,256 --> 00:00:47,223
يمكنك القول أنه خلاص لا وداع

5
00:00:47,225 --> 00:00:52,094
سفري لـ"واشنطن" كان مثمرًا جدًا

6
00:00:52,096 --> 00:00:56,398
،لقد وافقت الرئيسة
وسنحصل على العفو الرئاسي بحلول نهاية الأسبوع

7
00:00:56,400 --> 00:01:00,569
لقد حفظت وعدها -
هذا لأنها تخافنا -

8
00:01:00,571 --> 00:01:03,405
تعلم ما نعلم وما نحن بقادرين على فعله لها

9
00:01:03,407 --> 00:01:08,360
إنها إحدى القلائِل في العالم الذين يعلمون
بوجود "الشعبة" وهذا يجعلها خائفة

10
00:01:08,362 --> 00:01:12,948
أتودين قول شيء يا (نيكيتا)؟

11
00:01:12,950 --> 00:01:18,570
(ذلك ليس الوقت المناسب للتهور يا(نيكيتا
وإلا سأقوم بعمل متهور في المقابل

12
00:01:18,572 --> 00:01:24,960
(كتفعيل "الجسيمات السمية" بدم (مايكل

13
00:01:24,962 --> 00:01:26,912
لا أتخيل أن النهاية باتت وشيكة

14
00:01:26,914 --> 00:01:31,066
أجل، فكرت كثيرًا في أننا لن ننجح في ذلك

15
00:01:31,068 --> 00:01:36,305
إذن أأنتِ مستعدة للتخلي مطاردة (أماندا)؟

16
00:01:36,307 --> 00:01:38,857
أقنعني (مايكل) للمضي قدمًا

17
00:01:38,859 --> 00:01:40,109
أجل ...

18
00:01:40,111 --> 00:01:43,595
هذا ما أدعوه حبًا حقيقيًا

19
00:01:50,787 --> 00:01:52,321
ماذا تريد أن تريني؟

20
00:01:52,323 --> 00:01:55,274
أتذكر حين ذهبت (نيكي) لمطاردة (أماندا) في قناة الماء تلك

21
00:01:55,276 --> 00:01:56,742
تقصد حين فقدنا اللإتصال؟

22
00:01:56,744 --> 00:02:01,163
أجل، لكن إتصالاتي لا تُفقد بتلك السهولة
ليس كذلك ...

23
00:02:01,165 --> 00:02:05,084
قمت ببعض الإختبارات
ولم أجد عيوبًا تقنية

24
00:02:05,086 --> 00:02:06,502
حسنًا ربما لا يقدر برنامج التعقب "شادو نت" على الشم بعد

25
00:02:06,504 --> 00:02:09,922
الشادو نت" قادر جدًا على الشم فقد يشم حتى من أذنيه"

26
00:02:09,924 --> 00:02:18,097
كلا، لقد قمت ببعض البحث ووجدت أنه
كان يوجد مجال تشويش على المنطقة بأسرها

27
00:02:18,099 --> 00:02:20,733
مجال تشويش؟
... آخر مرة رأينا ذلك كان من فعل

28
00:02:20,735 --> 00:02:23,185
(أماندا)

29
00:02:23,187 --> 00:02:26,021
استخدمته في "كولومبيا" حين
(كنتم تطاردرون (ريمون

30
00:02:26,023 --> 00:02:27,573
قمت بالفحص

31
00:02:27,575 --> 00:02:30,025
إنه نفس التوقيع

32
00:02:30,027 --> 00:02:32,111
لم قد تشوش (أماندا) على قناة مائية؟

33
00:02:32,113 --> 00:02:37,166
لم تريدنا أن نسمع شيئًا ما ... أو شخصًا ما

34
00:02:37,168 --> 00:02:38,834
قالت (نيكيتا) أنه لم يكن هناك أحد سواها

35
00:02:38,836 --> 00:02:43,922
أجل، أترى؟ ذلك شيء آخر
لقد فقدنا الإتصال بها لمدة 22 دقيقة

36
00:02:43,924 --> 00:02:49,211
ذلك كثير من الوقت للتجول في
قناة مائية من المفترض أنها خالية

37
00:02:49,213 --> 00:02:52,131
أتقول أنها كذبت؟ -
... لو صح القول بأن التوقيع -

38
00:02:52,133 --> 00:02:56,969
انصت يا (مايكي)، لا زلنا لا نعلم ما فعلته
أماندا) بها على ذلك المقعد)

39
00:02:56,971 --> 00:03:00,172
لقد رأينا ذلك من قبل ... ذلك الكذب والتكتم

40
00:03:00,174 --> 00:03:04,893
ماحدث لـ(أليكس) يعيد نفسه

41
00:03:04,895 --> 00:03:06,695
أين هي؟

42
00:03:06,697 --> 00:03:09,565
امنحيني المزيد من الوقت -
كانت شروطي واضحة -

43
00:03:09,567 --> 00:03:11,500
أمهلتك 24 ساعة لقتل الرئيسة

44
00:03:11,502 --> 00:03:14,486
أريد ... أريد خطة ... أريد دعمًا وفريقًا

45
00:03:14,488 --> 00:03:16,572
كلا، لا مساعدة من أي شخص

46
00:03:16,574 --> 00:03:20,192
(وإذا أخبرتِ أحد فسيموت (مايكل
قبل أن تكملي الجملة

47
00:03:20,194 --> 00:03:22,077
... انصتي أيتها العاهرة

48
00:03:22,079 --> 00:03:24,913
ذلك ليس تفاوضًا -
... إنني -

49
00:03:24,915 --> 00:03:29,001
يقولون أنه حتى الخطط الجيدة
من الممكن ألا تسري كما المتوقع لها

50
00:03:29,003 --> 00:03:36,675
ولكنني أعترف بأني لم أرَ
(الحاجة لإدراج عنصر مثل (نيكيتا

51
00:03:37,844 --> 00:03:40,262
تريد المجموعة موت الرئيسة

52
00:03:40,264 --> 00:03:43,098
أريد أن تظهر (نيكيتا) القاتل بداخلها
ليراها العالم كله

53
00:03:43,100 --> 00:03:46,185
مصالحنا تتوافق تمامًا

54
00:03:46,187 --> 00:03:51,723
ثِق بي، هكذا سينال الجميع ما يريده

55
00:03:55,228 --> 00:03:57,162
رايان)، الق نظرة على هذا)

56
00:03:57,164 --> 00:04:01,066
(هذا هو الطبيب (تولشر -
العالم الذي طوَّر السم؟ -

57
00:04:01,068 --> 00:04:03,702
ليس مجرد سم
إنه سم بتقنية النانو

58
00:04:03,704 --> 00:04:09,958
جزيئات مجهرية تقبع ساكنة في الدم
حتى يفعلها أحدهم لتطلق السم

59
00:04:09,960 --> 00:04:13,245
علميًا، هذا إنجاز لا يصدق

60
00:04:13,247 --> 00:04:14,713
ماذا وجدتِ؟

61
00:04:14,715 --> 00:04:19,284
ذلكِ الرجل كان يجري التجارب على
أعضاء بشرية ... من أين أتى بها؟

62
00:04:19,286 --> 00:04:22,421
متشردين، أيتام أو من لا مأوى لهم

63
00:04:22,423 --> 00:04:24,022
أو يمكنك القول الإتجار بالبشر

64
00:04:24,024 --> 00:04:27,476
كيف لرجل مثل هذا أن ينخرط في ذلك العالم؟

65
00:04:27,478 --> 00:04:33,232
كيف اختلط بمنظمة عالمية غامضة
والتي تتاجر بحياة الأبرياء

66
00:04:35,886 --> 00:04:37,319
معك العيادة

67
00:04:37,321 --> 00:04:40,072
أجل (سونيا)، هل (نيكيتا) معكم في الأسفل؟

68
00:04:40,074 --> 00:04:41,957
كلا -
هل رآها أي منكم؟ -

69
00:04:41,959 --> 00:04:44,293
لقد كانت في غرفة العمليات -
حسنًا، لم تعد هناك -

70
00:04:44,295 --> 00:04:46,128
لماذا؟ مالخطب؟

71
00:04:46,130 --> 00:04:49,998
نظن أن (نيكي) تتصرف بغرابة

72
00:04:50,000 --> 00:04:51,333
(غرابة من فعل (أماندا

73
00:04:52,336 --> 00:04:56,755
انتظروا ... شغَّل أحدهم المصعد لتوه

74
00:04:56,757 --> 00:04:59,925
إنها ذاهبة للأعلى

75
00:05:16,326 --> 00:05:22,080
أين أنت ذاهبة؟ -
لأهتم ببعض الأشياء -

76
00:05:22,082 --> 00:05:23,198
إنني على عجلة من أمري

77
00:05:23,200 --> 00:05:26,835
أهذا ما تشعرين به الآن؟

78
00:05:26,837 --> 00:05:30,589
كما لو أن ما ستفعلينه مهم
جدًا ولا يستطيع الإنتظار؟

79
00:05:30,591 --> 00:05:32,007
(مايكل) -
ذلك ليس حقيقي -

80
00:05:32,009 --> 00:05:35,961
تخللت (أماندا) لرأسك
(تمامًا كما فعلت بـ(أليكس

81
00:05:35,963 --> 00:05:41,833
الأمر ليس كذلك -
... (نيكيتا) -

82
00:05:41,835 --> 00:05:44,553
نيكيتا)، أخفضي سلاحك)

83
00:05:44,555 --> 00:05:47,105
فكري فيما تفعلينه
... إنها

84
00:05:47,107 --> 00:05:49,441
إنها (أماندا) تتحكم بكِ
لقد عهِدنا ذلك من قبل

85
00:05:49,443 --> 00:05:50,809
أجل لقد عهِدناه من قبل

86
00:05:53,697 --> 00:05:56,398
آسفة يا (مايكل) ... لايمكنني إيقاف ذلك

87
00:05:56,400 --> 00:06:00,702
إنها في رأسي ولا أستطيع منعها

88
00:06:00,704 --> 00:06:02,187
لا أريد إيذائك ولكني سأفعل

89
00:06:02,189 --> 00:06:04,523
نيكيتا)، يمكنك مقاومة ذلك)
دعيني أساعدك

90
00:06:04,525 --> 00:06:09,161
لدي الكثير لأقوله ولكن ليس الآن
ليس قبل أن نكون وحدنا

91
00:06:09,163 --> 00:06:11,380
كنت أودّ معرفة متى يحين ذلك

92
00:06:28,680 --> 00:06:32,680
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘إلــى أن يــفــرقــنــا الــمــوت’’</b>

93
00:06:39,937 --> 00:06:44,690
<i>آسفة يا (مايكل) ... لا يمكنني إيقاف ذلك
إنها برأسي ولا أستطيع منعها</i>

94
00:06:44,692 --> 00:06:46,258
<i>لا أريد إيذائك ولكني سأفعل</i>

95
00:06:46,260 --> 00:06:49,278
<i>نيكيتا)، يمكنك مقاومة ذلك)
دعيني أساعدك</i>

96
00:06:49,280 --> 00:06:51,063
ثمة خطأ ما

97
00:06:51,065 --> 00:06:53,065
ما تقوم به (أماندا) ليس استحواذًا

98
00:06:53,067 --> 00:06:56,936
حين فعلت ما فعلت كنت أشعر أن تصرفاتي
طبيعية وأنها كانت نِتاج اختياراتي

99
00:06:56,938 --> 00:06:58,738
لم أكن أعلم أنه يتم التلاعب بي

100
00:06:58,740 --> 00:07:01,106
أتقولين أن تلك ليست إحدى
خدع (أماندا) للتلاعب بالعقل؟

101
00:07:01,108 --> 00:07:02,792
لا أظن ذلك

102
00:07:02,794 --> 00:07:04,477
أتقوم (نيكيتا) بذلك بناءً على رغبتها؟

103
00:07:04,479 --> 00:07:07,497
تفعل ماذا؟ ولم تتصرف كذلك؟

104
00:07:07,499 --> 00:07:09,499
لترسل لنا رسالة

105
00:07:16,499 --> 00:07:20,199
<font color=#FFFF00>"جورج تاون"
الساعة 9:12 صباحًا</font>

106
00:07:22,012 --> 00:07:23,896
سوزان)؟)

107
00:07:23,898 --> 00:07:25,398
(جانيت مالكولم)

108
00:07:25,400 --> 00:07:28,801
(مساعد شخصي للرئيسة (سبنسر
تقابلنا في "تورونتو" أثناء قمة جي 20

109
00:07:28,803 --> 00:07:31,254
لقد رتبت لك للدخول للمهرجان

110
00:07:31,256 --> 00:07:32,738
أجل، بالطبع. كيف حالكِ؟

111
00:07:32,740 --> 00:07:34,273
بخير -
من الجيد رؤيتكِ -

112
00:07:34,275 --> 00:07:37,633
أنتِ أيضًا ... حسنًا، ماذا تفعلين هنا؟ -
"أقوم بتدريس حلقة دراسية في "جورج تاون -

113
00:07:37,668 --> 00:07:46,369
"تذكرت، لقد بحث قسم الصحافة في"تورونتو
ليجروا لقاءً معك عن علاقتك الوثيقة بالرئيسة

114
00:07:46,371 --> 00:07:49,172
ولتتحدثي عن تأثيرها في حياتك

115
00:07:49,174 --> 00:07:52,208
كان لها تأثير على حياتي

116
00:07:52,210 --> 00:07:58,931
جانيت)، إنني سعيدة للقائِك)
أريد أن أطلب منكِ شيئًا

117
00:07:58,933 --> 00:08:02,668
أريدك أن تدرجيني على جدول
مواعيد الرئيسة اليوم

118
00:08:02,670 --> 00:08:06,005
اليوم؟ -
أعلم أن الوقت قصير -

119
00:08:06,007 --> 00:08:10,309
ولكن لدي شيء هام جدًا وأريد التحدث معها بشأنه -
آسفة، ولكن لا أحد يُدرج على جدول أعمال الرئيسة بتلك السرعة -

120
00:08:10,311 --> 00:08:13,012
أعني إلا إذا كانت الحرب العالمية الثالثة ستندلع

121
00:08:13,014 --> 00:08:16,399
... بالإضافة إلى أن حراس أمن الرئيسة بحاجة إلى تحديد

122
00:08:17,651 --> 00:08:19,368
آسفة ... آسفة حقًا

123
00:08:19,370 --> 00:08:22,705
ولكنني لا أطلب منكِ

124
00:08:22,707 --> 00:08:26,709
... قالت أنها تود قول شيئًا ولكن لابد أن

125
00:08:26,711 --> 00:08:31,297
"ننتظر حتى نكون وحدنا"

126
00:08:32,216 --> 00:08:35,001
"ننتظر حتى نكون وحدنا"

127
00:08:35,003 --> 00:08:36,702
ربما كانت تعلم أننا
نراقبها خلال كاميرات المراقبة

128
00:08:36,704 --> 00:08:38,838
أو ربما كانت (أماندا) تتنصت

129
00:08:38,840 --> 00:08:44,227
حين أجبرتني (أماندا) على الكذب
لما أستطِع أن أخبر أيًا منكم لأنها كانت تراقبني

130
00:08:44,229 --> 00:08:46,879
لهذا السبب كانت تتصرف (نيكيتا) بتكتم

131
00:08:46,881 --> 00:08:49,515
كانت تحاول (نيكيتا) أن
تخبرنا بأنه يتم التنصت عليها

132
00:08:49,517 --> 00:08:53,152
(تقنية الإتصال تحت جلد (تولشر
(من المحتمل أن (أماندا) زرعتها في (نيكيتا

133
00:08:53,154 --> 00:08:56,606
بيركوف)، أتستطيع عمل دراسة تفصيلية على رقاقة (تولشر)؟)
لتعزل التردد الذي تستعمله (أماندا)؟

134
00:08:56,608 --> 00:08:59,558
... قد نتمكن من -
(تعقب السماعة المزروعة في (نيكيتا -

135
00:08:59,560 --> 00:09:00,943
أجل، أعتقد ذلك

136
00:09:00,945 --> 00:09:03,496
أتريد الذهاب في عملية؟

137
00:09:12,256 --> 00:09:15,174
اتصلي، وأخبريهم أنكِ ستتغيبي لأنكِ مريضة

138
00:09:15,176 --> 00:09:19,679
و أدرجيني ضمن جدول الرئيسة -
لست مخولة لفعل ذلك -

139
00:09:19,681 --> 00:09:24,750
جانيت)، لقد عثرت عليكِ)
ومن السهل العثور على بيتك

140
00:09:24,752 --> 00:09:26,769
وعائلتكِ

141
00:09:38,932 --> 00:09:41,484
ترايسي)، هلا أسديتني معروفًا؟)

142
00:09:41,486 --> 00:09:44,153
لقد نسيت أن أدرج أحدهم ضمن الجدول

143
00:09:44,155 --> 00:09:47,907
(سوزان مايسون)

144
00:09:49,626 --> 00:09:51,610
حسنًا، لقد عثرت على التردد

145
00:09:51,612 --> 00:09:53,129
إنه صادر من العاصمة

146
00:09:53,131 --> 00:09:54,246
هي في "واشنطن"؟

147
00:09:54,248 --> 00:09:56,549
فحصت مستودع الأسلحة لتوي

148
00:09:56,551 --> 00:09:58,217
بالإضافة إلى مسدسها النصف آلي
فقد اخذت كاتم صوت

149
00:09:58,219 --> 00:10:01,771
قناصة بي إس جي 1
ومنظار بالإضافة للكثير من الذخيرة

150
00:10:01,773 --> 00:10:05,808
تلك عدة لمهمة قتل

151
00:10:05,810 --> 00:10:09,628
أخبرتني أن (سبنسر) لابد أن تخافها

152
00:10:09,630 --> 00:10:13,465
لقد كانت تحاول تحذيري -
تحذيرك من ماذا؟ -

153
00:10:13,467 --> 00:10:16,352
ستحاول قتل الرئيسة

154
00:10:18,855 --> 00:10:21,640
انصتي، لن أؤذيكِ حسنًا؟

155
00:10:21,642 --> 00:10:25,978
طاقم البناء سيكونوا هنا بعد بضع
ساعات سيجدونكِ وستكونين بخير

156
00:10:25,980 --> 00:10:30,416
إن حاولتي الإقتراب من الحرس
الرئاسي فسيطلقون عليك الرصاص

157
00:10:30,418 --> 00:10:32,702
إذا فشلت، فلن يكون هناك سبب لأعيش

158
00:10:37,507 --> 00:10:40,376
أماندأ)، إن الرئيسة بداخل)
البيت الأبيض" طوال اليوم"

159
00:10:40,378 --> 00:10:43,996
ليس لدي فرصة للقنص من مسافة بعيدة
لكني حصلت على موعد للقائِها

160
00:10:43,998 --> 00:10:47,666
عرفت أنكِ ستجدين طريقة -
"لازلت مضطرة لتخطي حراسة "البيت الأبيض -

161
00:10:47,668 --> 00:10:49,668
قلت لكِ أني سأحتاج فريقًا لذلك

162
00:10:49,670 --> 00:10:51,670
أم أنك لا تعرفين شيئًا عن الحاجة لأصدقاء

163
00:10:51,672 --> 00:10:55,641
إنني أعرف كم هو قيّم امتلاك أصدقاء مثاليين

164
00:10:57,477 --> 00:10:59,895
(احضر (سترلينغ

165
00:11:10,040 --> 00:11:14,193
<i>نيكي)، إنني أخاطبك من خلال)
نظام الملاحة بسيارتكِ</i>

166
00:11:14,195 --> 00:11:15,694
بيركوف)؟) -
لا وقت للتوضيح -

167
00:11:15,696 --> 00:11:17,580
ليس لدينا متسع من الوقت

168
00:11:17,582 --> 00:11:19,165
وقت؟
وقت لماذا؟

169
00:11:25,589 --> 00:11:30,042
(أليكس)
عليكِ أن تبتعدي عن هنا الآن

170
00:11:30,044 --> 00:11:32,561
... (نيكيتا)

171
00:11:32,563 --> 00:11:33,979
دعني أذهب

172
00:11:33,981 --> 00:11:36,381
لا تعلم ماذا تفعلون الآن -
نعلم أن (أماندا) تتنصت عليكِ -

173
00:11:36,383 --> 00:11:37,650
يقوم (بيركوف) بالتشويش عليها

174
00:11:37,652 --> 00:11:40,385
كلا، لا يمكنكم ... ستعرف ذلك

175
00:11:40,387 --> 00:11:42,387
كلا، سيظهر على أنه مجرد تداخل

176
00:11:42,389 --> 00:11:44,023
ستظن أنكِ دخلتِ في نفق
أو شيء من هذا القبيل

177
00:11:44,025 --> 00:11:48,244
حيث أننا لا نستطيع أن نمنعها لوقت طويل
لدينا الوقت الكافي فقط لمنعك من قتل الرئيسة

178
00:11:52,282 --> 00:11:55,117
إننا نعلم
لقد فهمنا رسالتكِ

179
00:12:03,226 --> 00:12:06,929
(لقد فقدت إشارة (نيكيتا

180
00:12:06,931 --> 00:12:09,131
حاول أن تسترجعها في خلال بضع ثوانٍ

181
00:12:09,133 --> 00:12:11,600
اعلمني حين تسترجعها

182
00:12:13,437 --> 00:12:15,754
نعلم أن (أماندا) لم تعبث بعقلك
فماذا إذًا فعلت لكِ؟

183
00:12:15,756 --> 00:12:19,391
،لم تفعل شيئًا بي
لقد فعلت بك

184
00:12:27,484 --> 00:12:34,707
السم موجود في الألياف الكربونية في عظام يدك

185
00:12:34,709 --> 00:12:38,377
وإذا لم أنجز مهمتها فلن تعطني الترياق

186
00:12:42,716 --> 00:12:47,336
(إما أن أقتل الرئيسة أو تموت أنت يا (مايكل

187
00:12:47,338 --> 00:12:51,307
... علي أن أذهب فـ(أماندا) سـ -
مستحيل ... لن أدعكِ تخوضين هذا -

188
00:12:51,309 --> 00:12:52,624
ماذا سيحل بكِ لو فعلت ذلك؟
... إنني أفضّل

189
00:12:52,626 --> 00:12:57,296
،تفضّل الموت
لهذا السبب لم أخبرك

190
00:12:57,298 --> 00:12:59,982
... لا يمكنك -
ما الخيارات المتاحة لدي؟ -

191
00:12:59,984 --> 00:13:04,854
لم أعطيتنا دلائل على ما تفعلين إذا
كنتِ لا تريديننا أن نوقفكِ؟

192
00:13:04,856 --> 00:13:10,493
لأنني إن كنت مضطرة لخوض
ذلك فأريدك أن تعلم لماذا

193
00:13:10,495 --> 00:13:12,945
ماذا لو أن هناك طريقة أخرى؟

194
00:13:12,947 --> 00:13:16,916
لقد استبعدنا السم من الموضوع
إننا نعلم أن هناك ترياقًا ...

195
00:13:16,918 --> 00:13:19,251
(كلا، لقد استخدمنا الجرعة الأخيرة مع (مريم حسن

196
00:13:19,253 --> 00:13:20,703
حسنًا، إذًا سنحصل على المزيد

197
00:13:20,705 --> 00:13:23,956
في البحث ... وجدنا عالمًا آخر
(اسمه (كانج

198
00:13:23,958 --> 00:13:27,092
يبدو أن (تولشر) كان يعمل طبقًا لنظرياته

199
00:13:27,094 --> 00:13:31,764
قد يكون قادرًا على صنع المزيد من الترياق

200
00:13:31,766 --> 00:13:33,665
لا أستطيع الذهاب فـ(أماندا) تراقبني

201
00:13:33,667 --> 00:13:35,050
نحن نستطيع

202
00:13:35,052 --> 00:13:37,019
التزمي بخطتكِ حتى لا تشك

203
00:13:37,021 --> 00:13:38,554
سنذهب لإيجاد الترياق

204
00:13:38,556 --> 00:13:40,856
أستطيع أن أكسبكم بعض الوقت

205
00:13:40,858 --> 00:13:46,862
... (نيكيتا) -
مايكل)، إن أردت إنقاذي فانقذ نفسك) -

206
00:13:56,415 --> 00:13:58,954
كيف نعلم إذا كان الطبيب
كانج) يعمل مع "الورشة" هو الآخر؟)

207
00:13:58,955 --> 00:13:59,654
لا نستطيع

208
00:14:00,180 --> 00:14:01,796
جزء مني يتمنى لو أنه يسيء استخدام مهنته

209
00:14:01,798 --> 00:14:04,900
على الأقل فسأستطيع ضرب أحدهم

210
00:14:04,902 --> 00:14:10,739
انصتي يا (أليكس) ... لو ساء الأمر
(فإنني قلق لما سيحدث لـ(نيكيتا

211
00:14:10,741 --> 00:14:15,143
اجعليها تفهم أن عائلتها
التي تبنيها ... تنتظرها

212
00:14:15,145 --> 00:14:20,282
... لقد بدأت المشوار وحيدة
وأريد أن أتأكد أنها لن تنهيه وحيدة

213
00:14:20,284 --> 00:14:25,287
لن تفعل ... أعدك

214
00:14:25,289 --> 00:14:27,706
عفوًا ... لايمكنكم التواجد هنا

215
00:14:27,708 --> 00:14:28,990
أيها الطبيب (كانج) إننا من المخابرات العامة

216
00:14:28,992 --> 00:14:31,659
نريد القليل من وقتك

217
00:14:31,660 --> 00:14:35,617
"البيت الأبيض"
"منطقة محظورة الدخول"
الساعة الـ3:16 عصرًا

218
00:14:56,235 --> 00:14:58,203
(أنا هنا بناءً على أوامر القائد (ايفان دانفورث

219
00:14:58,205 --> 00:15:01,072
ألديك تصريح بذلك؟

220
00:15:02,858 --> 00:15:03,908
إنذار أزرق 1

221
00:15:03,910 --> 00:15:08,713
لدينا حالة اشتباه في الأنفاق
وجاري التحقيق

222
00:15:08,715 --> 00:15:09,965
قم بالإغلاق

223
00:15:12,085 --> 00:15:14,819
... ذلك

224
00:15:14,821 --> 00:15:16,204
ذلك مخزٍ

225
00:15:16,206 --> 00:15:17,689
إذا هل تعرفت على ما كان (تولشر) يقوم به؟

226
00:15:17,691 --> 00:15:22,093
لقد أخد نظام تسليم الدواء
بجزيئات النانو خاصتي وحوله لسلاح

227
00:15:22,095 --> 00:15:23,428
كيف حصل على هذا؟

228
00:15:23,430 --> 00:15:27,182
من يعمل معهم لديهم أعين في كل مكان

229
00:15:27,184 --> 00:15:28,900
إذًا، فإن أحدهم يتجسس على مختبري؟

230
00:15:28,902 --> 00:15:30,218
من المحتمل

231
00:15:30,220 --> 00:15:32,887
فلنتطرق للمهم، أهناك طريقة لعكس عمل السم؟

232
00:15:32,889 --> 00:15:35,190
لا أدري ... ربما

233
00:15:35,192 --> 00:15:37,742
لقد صممت خلايا النانو
لتحاكي الأنسجة البشرية

234
00:15:37,744 --> 00:15:40,779
ليتسنى لها الحياة، وبدون
مضيف حي لمدة 20 دقيقة

235
00:15:40,781 --> 00:15:42,030
هل يمكن أم لا أيها الطبيب؟

236
00:15:42,032 --> 00:15:46,167
أجل، يمكن لو أن لدي
مادة مصابة لأعمل عليها

237
00:15:49,538 --> 00:15:51,373
حسنًا، لقد حصلت على أحدهم

238
00:15:56,846 --> 00:16:00,598
تلك الأنفاق سرية ... كيف دخلتِ؟

239
00:16:00,600 --> 00:16:03,852
(أنا عميلة سرية للقائد (إيفان دانفورث

240
00:16:03,854 --> 00:16:05,586
طلب مني استعمالها

241
00:16:05,588 --> 00:16:09,341
القائد (دانفورث) مات -
أعلم ... ولكن مهمتي ما زالت نشطة -

242
00:16:09,343 --> 00:16:12,593
لم أستطع المخاطرة بأن
تتم رؤيتي في طريق عام

243
00:16:12,595 --> 00:16:16,364
لدي معلومات مهمة جدًا للرئيسة

244
00:16:16,366 --> 00:16:17,949
بشأن ماذا؟

245
00:16:17,951 --> 00:16:21,269
لن أخبر أحدًا سواها

246
00:16:23,906 --> 00:16:26,324
سنتحرى عن قصتك

247
00:16:29,161 --> 00:16:30,462
سأحتاج إلى امدادات

248
00:16:30,464 --> 00:16:31,746
لدينا مختبر جاهز

249
00:16:31,748 --> 00:16:33,348
لم لا أستطيع أن أعمل هنا وحسب؟

250
00:16:33,350 --> 00:16:36,000
قد يشكل الأمن مشكلة

251
00:16:52,768 --> 00:16:53,985
أحسنت عملًا

252
00:16:53,987 --> 00:16:57,021
(إذن، أمرك الطبيب (تولشر
بحقن (كانج) بالسم؟

253
00:16:57,023 --> 00:16:58,323
أجل، سيدي

254
00:16:58,325 --> 00:17:02,427
(كضمان في حين اكتشف (كانج
أننا اخترقنا أبحاثه

255
00:17:02,429 --> 00:17:04,645
بصيرة ممتازة

256
00:17:04,647 --> 00:17:07,866
هلا ... هلا جعلنا ذلك سرًا بيننا، ممكن؟

257
00:17:07,868 --> 00:17:10,985
من الممكن أن تفعل (أماندا) شيئًا
متهورُا ردًا على هذا الفعل

258
00:17:10,987 --> 00:17:12,287
والذي لن يكون قرارًا حكيمًا لأي أحد

259
00:17:12,289 --> 00:17:13,588
بالطبع

260
00:17:17,877 --> 00:17:20,378
تعالي معنا -
أين سنذهب؟ -

261
00:17:25,601 --> 00:17:27,168
فُك وثاقها

262
00:17:30,306 --> 00:17:31,506
عودا إلى مواقعكما

263
00:17:31,508 --> 00:17:32,557
... سيدي، يجب أن نظل هنا

264
00:17:32,559 --> 00:17:34,426
لقد قلت انصرفا

265
00:17:51,414 --> 00:17:53,078
لقد أخليت مواقع بعض العملاء من
القطاع الأزرق للعشر دقائق القادمة

266
00:17:53,080 --> 00:17:56,548
حتى تتمكني من الدخول إلى المكتب البيضوي

267
00:17:56,550 --> 00:17:59,484
ستحتاجين هذا

268
00:17:59,486 --> 00:18:04,172
كم دفعت لك (أماندا) حتى تخون بلدك؟ -
(أنا لا أعمل لصالح (أماندا -

269
00:18:04,174 --> 00:18:07,924
لكن مَن أعمل لصالحهم يحرصون على أن
تنال مبتغاها ولا يتعلق الأمر بشأن المال

270
00:18:08,111 --> 00:18:09,877
إذن لماذا تفعل هذا؟

271
00:18:13,432 --> 00:18:17,268
<i>كوني فتاة صالحة وخذي السلاح</i>

272
00:18:22,241 --> 00:18:27,779
<i>لقد أخبرتك سابقًا إنني أعرف كم
هو قيّم امتلاك أصدقاء مثاليين</i>

273
00:18:27,781 --> 00:18:29,730
إذن لمَ لم تجعليه يقوم بالمهمة؟

274
00:18:29,732 --> 00:18:31,199
هل حقًا ترغبين بالسؤال عن هذا؟

275
00:18:31,201 --> 00:18:35,503
<i>أنتِ مَن يجب عليه أن يعاني، وأن يُلقى باللوم عليكِ</i>

276
00:18:35,505 --> 00:18:37,905
<i>والآن، لا مزيد من الأعذار
أو اختلاق مشاكل فجائية</i>

277
00:18:37,907 --> 00:18:40,241
لأنني خططت لكل شيء

278
00:18:44,930 --> 00:18:48,132
بيركوف)، هل لديك موقع (نيكيتا)؟)

279
00:18:48,134 --> 00:18:50,468
<i>أمهلني لحظة</i>

280
00:18:50,470 --> 00:18:54,022
(إن لم أكن حذرًا فستتبين (أماندا
أن إشارتها يتم مراقبتها

281
00:18:54,024 --> 00:18:55,440
هل وجدتما الدكتور؟

282
00:18:55,442 --> 00:18:58,059
إنه ميت، أين هي؟

283
00:19:02,698 --> 00:19:05,783
خارج المكتب البيضوي بالضبط -
... (أبوسعك أن تصلني بـ(نيكيتا) عبر سماعة (أماندا -

284
00:19:05,785 --> 00:19:07,068
بدون أن تسمعني؟ ... -
هل جُننت؟ -

285
00:19:07,070 --> 00:19:10,771
إذا شوشنا على إشارة (نيكيتا) الآن
فستتبين (أماندا) أن هناك مَن يتعقب إشارتها

286
00:19:10,773 --> 00:19:12,790
أحتاج فقط لثوان معدودة، أبوسعك أن تقوم بذلك؟

287
00:19:12,792 --> 00:19:15,376
... تقنيًا، أجل أستطيع -
إذن افعلها -

288
00:19:27,122 --> 00:19:31,292
رصاصة واحدة برأسها ولا تهدريها

289
00:19:39,518 --> 00:19:44,522
سيدة (مايسون) بوسعكِ الدخول الآن -
أشكرك -

290
00:19:51,330 --> 00:19:55,099
ماذا تفعلي هنا؟
وكيف تمكنتِ من درج إسمكِ بجدول مواعيدي؟

291
00:19:59,455 --> 00:20:00,955
هناك شيء يتحتم عليّ أن أفعله

292
00:20:00,957 --> 00:20:02,540
(لقد سويت كل شيء مع (فليتشر

293
00:20:02,542 --> 00:20:04,709
ولم تعودِ ملتزمة بشيء لي أو للحكومة

294
00:20:04,711 --> 00:20:08,546
الأمر يتعلق بإنقاذ شخص

295
00:20:08,548 --> 00:20:12,934
هل سبق لكِ يومًا وتحتم عليكِ
الإختيار بين خيارين مستحيلين؟

296
00:20:12,936 --> 00:20:16,170
بالطبع

297
00:20:16,172 --> 00:20:21,276
،ولكن إذا خطوتي خطوة للوراء
فسترين الخيار الأهم من الآخر

298
00:20:21,278 --> 00:20:25,063
<i>نيكيتا)، أبوسعك سماعي؟)</i>

299
00:20:25,065 --> 00:20:27,065
مايكل)؟) -
ماذا؟ -

300
00:20:27,067 --> 00:20:29,817
<i>لا بأس، (أماندا) لا يمكنها سماعنا</i>

301
00:20:29,819 --> 00:20:32,236
هل أتيت بالترياق؟

302
00:20:32,238 --> 00:20:34,122
هل فقدتِ عقلكِ؟

303
00:20:34,124 --> 00:20:36,157
<i>اسمعي، ليس لديّ
... مزيد من الوقت، لذا</i>

304
00:20:36,159 --> 00:20:40,628
مايكل)، هل أتيت بالترياق؟)

305
00:20:40,630 --> 00:20:42,380
أخبرها

306
00:20:42,382 --> 00:20:45,883
ليس معنا

307
00:20:45,885 --> 00:20:49,370
أجل، إنه بحوزتنا

308
00:20:49,372 --> 00:20:53,708
تم تحييد التهديد، بإمكانكِ إلغاء المهمة

309
00:20:53,710 --> 00:20:57,312
حمدًا لله

310
00:20:57,314 --> 00:21:03,151
أحبك -
أنا أيضًا أحبكِ -

311
00:21:07,523 --> 00:21:09,707
هناك شيء عليك أن تعرفيه

312
00:21:09,709 --> 00:21:11,225
هناك أناس يحاولون قتلكِ

313
00:21:11,227 --> 00:21:13,194
الكثير من الناس يحاولون قتلي

314
00:21:13,196 --> 00:21:15,113
أنا رئيسة الولايات المتحدة

315
00:21:15,115 --> 00:21:18,916
أنا أقصد أناس حولكِ

316
00:21:18,918 --> 00:21:25,840
أحد حراس الأمن أعطاني
هذا لكي أقتلكِ، للتخلص منكِ

317
00:21:25,842 --> 00:21:28,426
هذا من حراس أمني؟ -
أجل -

318
00:21:28,428 --> 00:21:31,480
أنا أعرفه، ولكن من الممكن أن
يكون هناك المزيد من شاكلته

319
00:21:36,769 --> 00:21:40,221
أتعين ما أخبركِ إياه؟

320
00:21:40,223 --> 00:21:41,606
أتعلمين ما يجب عليكِ فعله؟

321
00:21:41,608 --> 00:21:45,560
أعرف بالضبط ما عليّ فعله

322
00:21:57,790 --> 00:21:58,990
هناك سلاح

323
00:21:58,992 --> 00:22:00,074
أمّن المخارج الآن

324
00:22:00,076 --> 00:22:01,325
نحتاج لمسعفين

325
00:22:01,327 --> 00:22:02,377
انبطحي أرضًا

326
00:22:03,463 --> 00:22:05,880
،سقط الصقر
سقط الصقر

327
00:22:05,882 --> 00:22:07,448
سقط الصقر

328
00:22:07,450 --> 00:22:09,950
... لقد أخبرتك

329
00:22:09,952 --> 00:22:11,719
أني خططت لكل شيء

330
00:22:18,089 --> 00:22:19,388
سقط الصقر -
أغلق القلعة -

331
00:22:19,389 --> 00:22:20,714
،أبلغ وحدة الإسعافات
الصقر قد سقط

332
00:22:20,715 --> 00:22:21,964
نحتاج لوحدة صدمات

333
00:22:21,966 --> 00:22:23,265
انقل نائب الرئيس إلى القبو

334
00:22:23,267 --> 00:22:24,350
ابدأ بنقل الأولوية الأمنية

335
00:22:24,352 --> 00:22:25,751
انقلوها بالخارج في أمان

336
00:22:25,753 --> 00:22:28,304
استخدموا الأنفاق، لكي لا يراكم أحد، اذهبوا

337
00:22:28,706 --> 00:22:31,590
رجاءً أخبرني أن هذا لم يحدث للتو

338
00:22:31,592 --> 00:22:33,992
لقد حدث، لقد حدث بالفعل

339
00:22:33,994 --> 00:22:36,995
الرئيسة قد ماتت

340
00:22:38,181 --> 00:22:40,466
وبطريقة ما (أماندا) هي المسئولة عن هذا

341
00:22:40,468 --> 00:22:41,517
(كان هذا كله لتلفيق التهمة لـ(نيكيتا

342
00:22:41,519 --> 00:22:43,051
كانت حادثة غير متوقعة

343
00:22:43,053 --> 00:22:47,739
أماندا) قد حرصت أن تقوم (نيكيتا) بعملية)
الإغتيال، حتى إذا لم يكن بوسعها سحب الزناد

344
00:22:47,741 --> 00:22:49,341
كل المهمة كان مُخطط لها

345
00:22:49,343 --> 00:22:51,477
لكن كيف؟

346
00:22:51,479 --> 00:22:53,712
أمن الممكن أن تكون قد عبثت برأس (سبنسر)؟

347
00:22:53,714 --> 00:22:55,647
قد جلبتها على مقعدها بطريقة ما؟

348
00:22:55,649 --> 00:22:57,116
كيف لها أن تقوم بهذه الفعلة حتى؟

349
00:22:57,118 --> 00:22:58,901
إن كان بوسعها، فلمَ لم تقتلها حينها؟

350
00:22:58,903 --> 00:23:00,385
يا رفاق، هذه "الورشة" التي نتحدث عنها

351
00:23:00,387 --> 00:23:01,686
... لابد وأن هناك نوعًا من

352
00:23:01,688 --> 00:23:02,988
أنت، لا يهم أيًّا من هذا

353
00:23:02,990 --> 00:23:04,740
(ما يهم الآن أن ننقذ (نيكيتا

354
00:23:04,742 --> 00:23:06,575
ستكون بحوزة الحرس الرئاسي الآن

355
00:23:06,577 --> 00:23:10,712
هذا إذا لم يكن قد ألقوها
بأعمق حفرة لديهم بالفعل

356
00:23:13,466 --> 00:23:15,083
أين أنت ذاهب؟

357
00:23:15,085 --> 00:23:16,552
سأخرجها

358
00:23:16,554 --> 00:23:18,637
... أنت تجاذف بـ -
سحقًا لهذا -

359
00:23:18,639 --> 00:23:22,758
،(اسمع، يا (مايكل) سوف ننقذ (نيكيتا
ولكن لا يسعك عمل شيء وأنت ميت

360
00:23:22,760 --> 00:23:24,760
أنت ميت بالفعل، و(كانج) قد مات

361
00:23:24,762 --> 00:23:28,063
أهناك أي فرصة لي للحصول على الترياق

362
00:23:28,065 --> 00:23:31,233
وأنا سأُهلك إذا وقفت مكتوف
الأيدي و(نيكيتا) واقعة بمشكلة

363
00:23:31,235 --> 00:23:33,218
مهلًا، أنت لم تمت بعد

364
00:23:33,220 --> 00:23:34,686
(اسمع، لقد كنت أفكر، لقد قال (كانج

365
00:23:34,688 --> 00:23:37,556
أن "الجسيمات السمية" شأنها شأن الأنسجة الحية

366
00:23:37,558 --> 00:23:39,724
تموت بمجرد أن يموت الجسد المضيف

367
00:23:42,378 --> 00:23:44,913
وماذا بعد؟

368
00:23:44,915 --> 00:23:49,952
إذن، ماذا لو مات جسد المضيف؟

369
00:23:49,954 --> 00:23:51,670
وجدتها

370
00:23:51,672 --> 00:23:54,406
"إذا قتلنا (مايكي) فبذلك سنقتل "الجسيمات السمية

371
00:23:54,408 --> 00:23:57,793
وبعد ذلك ننعشه مجددًا

372
00:23:57,795 --> 00:24:02,331
هذا ما فعلته (أماندا) بي لتعطل
شريحة القتل خاصتي

373
00:24:02,333 --> 00:24:05,133
ليس لدينا متسع من الوقت

374
00:24:05,135 --> 00:24:07,970
أتذكر ما قالته (نيكيتا)؟

375
00:24:07,972 --> 00:24:11,123
لكي تنقذها، عليك أن تنقذ نفسك

376
00:24:15,979 --> 00:24:17,312
ما هذا؟

377
00:24:17,314 --> 00:24:18,730
هذا لكي يخفض من درجة حرارة جسمك

378
00:24:18,732 --> 00:24:20,032
يجب أن نوقف قلبك لمدة 20 دقيقة

379
00:24:20,034 --> 00:24:22,701
هذه المدة التي أخبرنا بها (كانج) التي
"ستكون كافية لقتل "الجسيمات السمية

380
00:24:22,703 --> 00:24:25,937
الطريقة الوحيدة لمنع تلف المخ هي
بتخفيض درجة حرارة الجسم

381
00:24:25,939 --> 00:24:28,123
منع تلف المخ سيكون شيئًا جيدًا

382
00:24:32,962 --> 00:24:36,665
<i>تحاولين تفسير لمَ فعلت ذلك
على هذا النحو، أليس كذلك؟</i>

383
00:24:36,667 --> 00:24:39,501
شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة

384
00:24:39,503 --> 00:24:42,787
ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة

385
00:24:42,789 --> 00:24:46,558
لذا فقد أعطيتهم قاتلة مأجورة لتكون كبش الفداء

386
00:24:46,560 --> 00:24:50,229
من الآن وحتى نهاية التاريخ

387
00:24:50,231 --> 00:24:53,765
جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ

388
00:24:53,767 --> 00:24:59,104
(كلًا من (أوزوالد) ... و(نيكيتا

389
00:24:59,939 --> 00:25:04,326
أمر مثير للسخرية، أنا الشخص
الوحيد الذي لم يحظَ بهذه التجربة

390
00:25:04,328 --> 00:25:06,862
جميعكم مرّ بتجربة الإنعاش من الموت هذه

391
00:25:06,864 --> 00:25:10,282
الأمر كان متعلق بالوقت
الذي انضممت فيه للملعب

392
00:25:10,284 --> 00:25:12,251
قصتكِ التعللية لن تدوم طويلًا

393
00:25:12,253 --> 00:25:13,852
أنتِ محقة

394
00:25:13,854 --> 00:25:21,043
شهادتكِ من الممكن أن تزعز الأمر، ولهذا
لن أدعك تتحدثين إلى أي شخص قطّ

395
00:25:21,045 --> 00:25:23,828
توقفوا، ثمة تغيير في الأوامر

396
00:25:23,830 --> 00:25:25,497
سيدي؟

397
00:25:25,499 --> 00:25:26,932
عودوا إلى القلعة، المشتبه فيها ستأتي معي

398
00:25:26,934 --> 00:25:28,216
لا، لا تنصتوا إليه

399
00:25:28,218 --> 00:25:30,135
سيدي، النظام لوائحه واضحة جدًا

400
00:25:30,137 --> 00:25:31,470
سنغير النظام

401
00:25:31,472 --> 00:25:33,338
والآن عودوا بها، هذا أمر

402
00:25:33,340 --> 00:25:35,007
إنه يعمل مع مَن قتلوا الرئيسة

403
00:25:35,009 --> 00:25:36,275
أيها العميل، لقد فقدت السيطرة على سجينتك

404
00:25:36,277 --> 00:25:41,280
هلّا ... أسكتموها؟

405
00:25:41,282 --> 00:25:44,066
ستيرلينغ) يتحدث، لقد احتويت الأمر)

406
00:25:44,068 --> 00:25:45,701
لقد سقط العملاء

407
00:25:45,703 --> 00:25:47,152
(مهلًا، إنه على تردد (أماندا

408
00:25:47,154 --> 00:25:49,237
من الممكن أن أزيد من
التحميل على البث

409
00:25:49,239 --> 00:25:51,707
اجعلها تبدو أنها تمكنت
من فك أسرها وقتلتهم

410
00:25:51,709 --> 00:25:53,358
ولكن ليس قبل أن تجعلهم يبدوا
كأنهم أطلقوا عليها الرصاص أولًا

411
00:26:12,595 --> 00:26:15,714
(أشكرك يا (بيركوف

412
00:26:18,434 --> 00:26:21,153
اسمعوا، يا رفاق أيًا كان ما ستفعلوه، فافعلوه بسرعة

413
00:26:21,155 --> 00:26:23,822
لأن (أماندا) من المؤكد أنها
ستوجه ضربتها إلينا الآن

414
00:26:28,027 --> 00:26:29,894
"مرحبًا بك في "الشعبة

415
00:26:35,919 --> 00:26:37,502
اضبطي ساعة التوقيت

416
00:26:44,510 --> 00:26:46,728
ستيرلنغ)، اخبرني بالتطورات)

417
00:26:48,481 --> 00:26:50,515
(ستيرلينغ)

418
00:26:51,718 --> 00:26:53,685
(بيركوف)

419
00:26:55,087 --> 00:26:58,974
ارسل إشارة القتل، وفعّل "الجسيمات السمية" الآن

420
00:26:58,976 --> 00:27:00,258
بيركوف)، كيف حاله؟)

421
00:27:00,260 --> 00:27:02,277
،إنه ... إنه ميت

422
00:27:02,279 --> 00:27:03,945
ولكن ليس على النحو الذي تظنيه

423
00:27:03,947 --> 00:27:05,764
"كان علينا أن نوقف قلبه كي نقتل "الجسيمات السمية

424
00:27:05,766 --> 00:27:07,616
ماذا؟
ماذا عن الترياق؟

425
00:27:07,618 --> 00:27:09,868
لم يحظوا به قطّ

426
00:27:09,870 --> 00:27:11,770
<i>لا بأس، (أليكس) تقوم بالعملية</i>

427
00:27:11,772 --> 00:27:13,155
20دقيقة وسيعيدا إنعاشه

428
00:27:13,157 --> 00:27:15,207
أنا في طريقي، (بيركوف) انصت إليّ

429
00:27:15,209 --> 00:27:16,658
لا تدعه يموت، مفهوم؟

430
00:27:16,660 --> 00:27:19,378
إياك وأن تجرؤ أن تتركه يموت

431
00:27:22,965 --> 00:27:26,718
لقد أرسلنا الإشارة ولكننا
لم نحصل على إستجابة فعالة

432
00:27:26,720 --> 00:27:28,653
الجسيمات السمية" لم تُفعّل قطّ"

433
00:27:34,427 --> 00:27:38,463
هناك مجموعة من الرجال المحترمين
استأجرتهم مؤخرًا مقابل قدر من المال

434
00:27:38,465 --> 00:27:41,483
موظفين سابقين في الحقيقة، إنهم متأهبون

435
00:27:41,485 --> 00:27:43,869
أودك أن تخبرهم أنه آن أوان مباشرة عملهم

436
00:27:43,871 --> 00:27:51,226
بأي أوامر أخبرهم؟ -
أخبرهم أن يعودوا للشعبة وقتل كل شخص يجدونه -

437
00:27:56,171 --> 00:27:59,256
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

438
00:28:02,227 --> 00:28:03,477
آمن

439
00:28:07,098 --> 00:28:09,900
"أدرينالين"

440
00:28:13,856 --> 00:28:15,823
آمن

441
00:28:17,392 --> 00:28:20,778
هناك استجابة

442
00:28:20,780 --> 00:28:22,112
!سحقًا

443
00:28:22,114 --> 00:28:24,364
... واحد، اثنان، ثلاثة

444
00:28:25,637 --> 00:28:26,499
"انذار بوجود دخيل"

445
00:28:36,161 --> 00:28:39,430
يا رفاق لدينا العديد من المعتدين يدخلون المنشأة

446
00:28:39,432 --> 00:28:42,428
إنهم مسلحون، وبالنظر إليهم
يبدوا أنهم مدربون جيدًا

447
00:28:43,320 --> 00:28:44,084
سحقًا

448
00:28:44,086 --> 00:28:46,220
!هيا يا (مايكل)، هيا

449
00:28:52,527 --> 00:28:54,111
... ابن العاهــ

450
00:28:54,113 --> 00:28:55,979
نيكي)، يجب أن أذهب، نحن نتعرض للهجوم)

451
00:28:55,981 --> 00:28:57,614
إنهم بقية الـ30 عميل المنشقين

452
00:28:57,616 --> 00:29:00,567
إذا تبقى لديك وقود في سيارتك، فقد حان الوقت لإستخدامه

453
00:29:00,569 --> 00:29:02,486
يا رفاق، هناك أشرار في طريقهم إلينا

454
00:29:02,488 --> 00:29:04,037
اذهبا أنتما

455
00:29:04,039 --> 00:29:05,656
(سأبقى مع (مايكل

456
00:29:05,658 --> 00:29:10,160
... واحد، اثنان

457
00:29:14,332 --> 00:29:16,416
مَن هم؟ -
لقد رأيت بعض الوجوه -

458
00:29:16,418 --> 00:29:17,584
... (تريفور)، (مورجان)، (ألينبي)

459
00:29:17,586 --> 00:29:18,969
المنشقين الـ30 يهاجموننا؟

460
00:29:18,971 --> 00:29:22,122
أماندا)، "الورشة" تمولها الآن)
وأصبحت قادرة على شرائهم

461
00:29:22,124 --> 00:29:23,423
لنبعدهم عن الغرفة الطبية

462
00:29:48,032 --> 00:29:49,616
!تراجعا

463
00:30:18,446 --> 00:30:20,447
إلى أي مدى تحبونني الآن؟

464
00:30:20,449 --> 00:30:22,015
!المكان آمن

465
00:30:29,407 --> 00:30:30,824
نفذت ذخيرتي

466
00:30:30,826 --> 00:30:32,292
وأنا أيضًا

467
00:30:34,379 --> 00:30:37,881
تبقى 3 لديّ

468
00:30:37,883 --> 00:30:41,335
لا تهدرهم هباءً

469
00:30:41,337 --> 00:30:43,587
جرهم للأعلى

470
00:30:43,589 --> 00:30:46,006
وسنهاجمهم من الجوانب

471
00:30:46,008 --> 00:30:49,343
هناك شيء أود قوله

472
00:30:49,345 --> 00:30:51,712
لم أحبكما قطّ يا رفاق

473
00:30:53,881 --> 00:30:57,851
حسنٌ، ليس لديك ما تخسره

474
00:32:41,506 --> 00:32:43,373
سنكون بخير، اذهبي

475
00:32:43,375 --> 00:32:45,208
اذهبي

476
00:32:53,218 --> 00:32:54,801
لم يستفق منذ مدة طويلة

477
00:32:54,803 --> 00:32:56,386
لا أعلم، إن جسده قوي كفاية

478
00:32:56,388 --> 00:32:57,854
حسنٌ

479
00:32:57,856 --> 00:33:02,675
(إنه قوي، هيا يا (مايكل

480
00:33:02,677 --> 00:33:04,111
اعطه "الأدرينالين" الآن

481
00:33:08,483 --> 00:33:11,651
(مايكل)

482
00:33:11,653 --> 00:33:16,990
أتذكر حين أخبرتك أنك أقوى
شخص قابلته في حياتي؟

483
00:33:22,029 --> 00:33:24,631
كنا نقف على الثلج

484
00:33:24,633 --> 00:33:31,505
وكنا نتحدث عن (قاسم) الذي أخبرتني عنه أنه سلب حياتك

485
00:33:31,507 --> 00:33:38,011
ولم أتخيل كيف من الممكن أن ينجو أحد من هذا

486
00:33:38,013 --> 00:33:39,146
ولكنك نجوت

487
00:33:39,148 --> 00:33:41,348
لقد نجوت

488
00:33:41,350 --> 00:33:43,433
وبعدها قد أنقذتني أنا أيضًا

489
00:33:54,695 --> 00:33:58,532
مايكل)، لقد انتشلتني من الظلمة عندما)
كنت يائسة من إيجاد مخرج

490
00:33:58,534 --> 00:34:03,787
ويجب أن تكون قويًا الآن من أجلي

491
00:34:03,789 --> 00:34:07,874
... إذا أردت أن تنقذني

492
00:34:07,876 --> 00:34:10,877
انقذ نفسك

493
00:34:10,879 --> 00:34:13,317
من فضلك

494
00:34:15,350 --> 00:34:16,550
من فضلك

495
00:34:50,251 --> 00:34:52,385
هل جميعكم قد خاض هذه التجربة؟

496
00:36:35,970 --> 00:36:46,412
<i>بينما ترثي الأمة وفاة الرئيسة (سبنسر)، تشن وكلات تنفيذ
القانون أكبر مطاردة بشرية في التاريخ بحثًا عن القاتلة</i>

497
00:36:46,414 --> 00:36:49,332
<i>حرًاس أمن الرئيسة قد أعلنوا عن الوصف التالي</i>

498
00:36:49,334 --> 00:36:52,702
<i>أنثى، ذات شعر أسود
تبلغ من الطول 5.7 قدم</i>

499
00:36:52,704 --> 00:36:57,840
<i>وقد نشروا أيضًا صورة مأخوذة
من كاميرات تصوير البيت الأبيض</i>

500
00:36:57,842 --> 00:37:00,459
<i>الصورة غير واضحة، ولكن انظروا إليها عن كثب</i>

501
00:37:00,461 --> 00:37:06,182
<i>إذا كان لديك معلومات عن هذه
الصورة فبرجاء إعلام السلطات</i>

502
00:37:06,184 --> 00:37:07,466
سوف نبرئ إسمكِ

503
00:37:07,468 --> 00:37:09,268
ليس لديهم أي دليل

504
00:37:09,270 --> 00:37:11,336
"ستكون كأسطورة" ذو القدم الضخمة

505
00:37:11,338 --> 00:37:13,039
سيجدون صورة أوضح

506
00:37:13,041 --> 00:37:14,673
سنكشف الحقيقة قبل حدوث هذا

507
00:37:14,675 --> 00:37:16,475
المشكلة ستكون كيف سيصدق الناس هذا

508
00:37:16,477 --> 00:37:18,477
أنا أعرف الحقيقة ولكن أصدقها بصعوبة

509
00:37:18,479 --> 00:37:21,513
... وهذا يحتم علينا معرفة ما يجري حقيقة

510
00:37:21,515 --> 00:37:24,734
نتبين لمَ تريد (أماندا) وشركائها موت الرئيسة

511
00:37:24,736 --> 00:37:27,036
كيف تمكنوا من جعلها تنتحر

512
00:37:27,038 --> 00:37:30,706
(تلك الإجابات هي التي ستبرئ إسم (نيكيتا

513
00:37:30,708 --> 00:37:33,042
نحتاج لمكان نعمل فيه

514
00:37:33,044 --> 00:37:37,248
أبوسعك إقناع أصدقائك المخترقين أن
يدعونا نستخدم هذا المكان لمدة من الزمن؟

515
00:37:37,248 --> 00:37:42,251
نحتاج لمخبأ، منذ أن فقدنا العفو الرئاسي

516
00:37:42,253 --> 00:37:48,373
أنا أتسبب في تعريضكم للخطر -
يمكننا تدبر الأمر -

517
00:37:48,375 --> 00:37:51,727
لا، سيكون هذا بمثابة خطر لم نتعرض له من قبل

518
00:37:51,729 --> 00:37:53,763
سنواجهه

519
00:37:53,765 --> 00:37:57,149
نيكيتا)، يمكننا التعامل مع هذا الأمر)

520
00:37:57,151 --> 00:38:02,438
لقد كنت على وشك الموت البارحة، ولكنكم
جميعًا لم تسمحوا بحدوث هذا

521
00:38:04,524 --> 00:38:11,113
أتذكر حين كانت (أماندا) تحاول أن تعلمنا
بأن مَن نحبه سيكون بمثابة عائق بالنسبة لنا؟

522
00:38:11,115 --> 00:38:14,733
حسنٌ، إنه لأمر جيد أن لديك الكثير من الأحباب

523
00:38:25,962 --> 00:38:27,513
حسنٌ

524
00:38:33,103 --> 00:38:35,471
إلى أن يفرقنا الموت، أليس كذلك؟

525
00:38:47,901 --> 00:38:52,655
نخب ... بداية ناجحة

526
00:38:54,440 --> 00:38:56,158
نيكيتا)، ما زالت على قيد الحياة)

527
00:38:56,160 --> 00:39:00,412
لا هناك ما يشير أننا خرجنا فارغي الأيدي

528
00:39:00,414 --> 00:39:02,298
ما أحتجناه أن يحدث فقد حدث

529
00:39:02,300 --> 00:39:03,999
الرئيسة قد ماتت

530
00:39:04,001 --> 00:39:06,118
على الأقل بالنسبة للعالم الخارجي

531
00:39:13,426 --> 00:39:16,295
وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة

532
00:39:16,297 --> 00:39:20,850
<i>الولايات المتحدة لن تتفاوض مع الإرهابيين</i>

533
00:39:20,852 --> 00:39:25,471
تمثل نموذجًا أمريكيًا لإعتقادها أننا
نحتجزها لإستخدامها كنوع من النفوذ

534
00:39:25,473 --> 00:39:29,358
"أمر معقول، أنك خطفها في مؤتمر قمة "جي - 20

535
00:39:29,360 --> 00:39:32,644
كانت على الأرجح تشتبه في أعداء أجانب

536
00:39:32,646 --> 00:39:36,081
(كان من الممكن أن ينهار كل شيء بسبب (نيكيتا

537
00:39:36,083 --> 00:39:40,336
بوسعنا نشر صورة واضحة، ليتمكن
الناس من معرفة مَن يطاردون

538
00:39:40,338 --> 00:39:43,122
لا، إذا تدخلنا الآن سيثير ذلك الكثير من التساؤلات

539
00:39:43,124 --> 00:39:45,508
تذكري، نحن الأيد الخفية

540
00:39:45,510 --> 00:39:49,044
نيكيتا) لديها عادة قطع الأيدي)

541
00:39:49,046 --> 00:39:53,215
حينها يجب أن نزرع يد أخرى

542
00:39:53,217 --> 00:39:54,633
"هذه كل منشآت "الورشة

543
00:39:54,635 --> 00:39:59,672
أجل -
كل هذه المواقع تعتبر مركزًا للإتجار بالبشر -

544
00:40:02,108 --> 00:40:04,527
مريم حسن) قد عرضت عليّ منصب بالولايات المتحدة)

545
00:40:04,529 --> 00:40:07,730
للعمل على حل مشاكل الإتجار بالأشخاص في العالم

546
00:40:07,732 --> 00:40:12,067
إذا قبلت المنصب سيكون بمثابة غطاء وسُلطة
للوصول للكثير من هذه الأماكن

547
00:40:12,069 --> 00:40:13,702
أتريدي أن تكونِ دبلوماسية؟

548
00:40:13,704 --> 00:40:19,241
ستكون بمثابة فرصة لـ(أليكساندرا
يودينوف) أن تفعل شيئًا صالحًا

549
00:40:19,243 --> 00:40:21,794
وصنع إسم يمكنني الإفتخار به

550
00:40:21,796 --> 00:40:29,251
وسيساعدنا على النيل من شركاء
(أماندا) وتبرئة إسم (نيكيتا)

551
00:40:29,253 --> 00:40:33,705
ليست خطة سيئة

552
00:40:33,707 --> 00:40:35,874
نيكيتا)؟)

553
00:40:38,395 --> 00:40:41,480
كانت هنا للتو

554
00:40:51,942 --> 00:40:53,225
(هيا يا (نيكيتا

555
00:40:53,227 --> 00:40:55,060
أجيبي على الهاتف

556
00:41:03,370 --> 00:41:06,755
أجيبي على الهاتف

557
00:41:06,757 --> 00:41:10,743
أجيبي على هاتفكِ

