1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<font color="#ffff00">أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 3</font>

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
<font color="#ffff00">"من الثامنة صباحاً الى التاسعة صباحاً"</font>

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
<font color="#ffff00">ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛</font>

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
تعديل الوقت : Buzdady

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,918
<i>...فى الحلقات السابقة</i>

6
00:00:13,259 --> 00:00:15,188
<i>تعرضت أمريكا للهجوم مجدداً</i>

7
00:00:15,488 --> 00:00:17,457
<i>"هجوم ليلة أمس الإرهابى فى "سان أنتونيو</i>

8
00:00:17,757 --> 00:00:19,636
<i>هو الأحدث فى سلسلة الإنفجارات</i>

9
00:00:19,936 --> 00:00:22,544
<i>التى بدأت قبل 11 أسبوعاً فى 10 مدن مختلفة</i>

10
00:00:27,509 --> 00:00:28,984
احضر العبوة

11
00:00:30,098 --> 00:00:31,474
<i>اتصل بى عندما تكون معك</i>

12
00:00:40,351 --> 00:00:42,594
ماذا حدث؟ -
(لم يجب أن تأتى إلى هنا يا (سكوت -

13
00:00:42,894 --> 00:00:44,214
...لا أريد إيذائك

14
00:00:44,514 --> 00:00:46,747
لكن سأفعل ذلك لو لم تفعل ما أقوله بالضبط

15
00:00:47,111 --> 00:00:48,583
(أنا محامية السيد (الريزانى

16
00:00:48,883 --> 00:00:50,505
لا يوجد إرهابيون هنا

17
00:00:51,407 --> 00:00:52,564
(نعم, أنا (ساندرا بالمر

18
00:00:52,864 --> 00:00:53,961
أود التحدث إلى أخى

19
00:00:54,261 --> 00:00:55,991
<i>المباحث الفيدرالية كانت هنا للتو</i>

20
00:00:56,291 --> 00:00:59,020
وارادوا إذناً للدخول على سجلات موظفينا

21
00:00:59,320 --> 00:01:00,031
...أنتِ تعلمين أننى يجب أن أفعل

22
00:01:00,331 --> 00:01:01,823
<i>.ما بوسعى لإيقاف هذه الهجمات</i>

23
00:01:02,123 --> 00:01:04,518
...وهذا يشمل إعطاء هذه الجهات السُلطة

24
00:01:04,818 --> 00:01:06,310
لتتبع أى خيط لديهم

25
00:01:06,610 --> 00:01:07,806
لا أجد الملفات

26
00:01:08,106 --> 00:01:09,077
لقد تم مسحهم

27
00:01:09,377 --> 00:01:11,505
لا تحاول إستعادتهم
لقد استخدمت برنامج التمزيق

28
00:01:11,805 --> 00:01:13,109
ساندرا), ماذا تفعلين؟)

29
00:01:13,409 --> 00:01:14,133
أنتِ رهن الإعتقال

30
00:01:14,433 --> 00:01:15,344
خذ السيد (الريزانى) إلى الحجز

31
00:01:15,644 --> 00:01:17,643
انتظر, لا علاقة له بهذا

32
00:01:18,105 --> 00:01:19,960
لا تتحرك
أين (أسد)؟

33
00:01:20,604 --> 00:01:21,996
القِ بسلاحك

34
00:01:22,331 --> 00:01:23,661
لقد جئت هنا وحدى

35
00:01:23,961 --> 00:01:25,123
فايد) اوقع بك)

36
00:01:25,423 --> 00:01:27,821
لقد اعطى وحدة مكافحة الإرهاب إحداثيات هذا المنزل

37
00:01:28,564 --> 00:01:30,116
!تحرك! تحرك

38
00:01:32,875 --> 00:01:35,210
...لقد أقنعت معظم رجالى والحكومى التى تقوم بدعمنا

39
00:01:35,510 --> 00:01:36,916
بالإتفاق على وقف القتال مع الغرب

40
00:01:37,216 --> 00:01:39,203
وهذا ما يريد (فايد) هدمه؟ -
نعم -

41
00:01:39,503 --> 00:01:40,943
لكن العثور على (فايد) هى المفتاح

42
00:01:41,243 --> 00:01:42,543
(هذان من رجال (فايد

43
00:01:42,901 --> 00:01:43,963
سيدخلون محطة المترو

44
00:01:44,263 --> 00:01:45,275
لا يمكن أن ندعهما يركبان المترو

45
00:01:45,575 --> 00:01:47,419
المفجر فقط هو مَن سيركب المترو

46
00:01:48,257 --> 00:01:49,375
الرجل الآخر هو المساعد

47
00:01:49,675 --> 00:01:51,787
اتبع أنت المساعد
سأتبع أنا المفجر

48
00:01:58,921 --> 00:02:00,022
!إنها قنبلة

49
00:02:14,393 --> 00:02:16,705
نحن نتجه ناحيتك -
عُلم, سوف أجدك -

50
00:02:17,005 --> 00:02:19,797
ابق مع المساعد فحسب
(إنه صلتنا الوحيدة إلى (فايد

51
00:02:21,175 --> 00:02:25,723
<i>الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة صباحاً والتاسعة صباحاً</i>

52
00:02:34,916 --> 00:02:36,096
هل مازال مساعد فايد فى مرمى بصرك؟

53
00:02:36,396 --> 00:02:38,923
إنه فى سيارة "سيدان" رمادية
أمامنا بحوالى 6 سيارات

54
00:02:51,507 --> 00:02:53,260
نعم -
<i>هل تسير حسب الخطة؟ -</i>

55
00:02:53,560 --> 00:02:55,326
"نعم, كان هناك بعض الزحام حول محطة "يونيون

56
00:02:55,626 --> 00:02:57,974
<i>ولكننى على الطريق الآن -</i>
هناك تغيير -

57
00:02:58,274 --> 00:03:00,684
أريدك أن تتوقف فى "نيوهول" قبل أن تعود إلى هنا

58
00:03:00,984 --> 00:03:03,295
سيشعر الأمريكيون بالضعف الآن

59
00:03:03,595 --> 00:03:05,295
سأجرى المكالمة

60
00:03:06,309 --> 00:03:09,378
<i>عدد الضحايا فى "سانت لويس" يقدّر بـ112</i>

61
00:03:09,709 --> 00:03:12,260
والهجوم على سوق "بالتيمور" التجارى أكثر سوءاً

62
00:03:12,646 --> 00:03:13,837
أكثر من 200 قتيل

63
00:03:14,277 --> 00:03:15,585
الكثير منهم أطفال

64
00:03:16,707 --> 00:03:17,717
يا إلهى

65
00:03:19,511 --> 00:03:20,885
ماذا عن قنبلة "لوس أنجلوس"؟

66
00:03:21,185 --> 00:03:22,494
...(لقد تأكدنا أن (جاك باور

67
00:03:22,794 --> 00:03:24,344
"هو مَن حاول منع هجوم محطة "يونيون

68
00:03:24,644 --> 00:03:26,192
...المراقبة بمحطة المترو

69
00:03:26,492 --> 00:03:28,579
(اكدت أيضاً أنه يعمل مع (أسد

70
00:03:28,892 --> 00:03:30,121
هل تمكنتم من الإتصال به؟

71
00:03:30,421 --> 00:03:31,855
لا يا سيدى
...جاك) اغلق إتصالاته منذ إتصاله)

72
00:03:32,155 --> 00:03:34,132
ليحذرنا بخصوص (فايد), ولم نستمع له

73
00:03:34,902 --> 00:03:36,247
.أنا الذى لم يستمع له

74
00:03:38,220 --> 00:03:41,054
تردنا مكالمة من (فايد). إنه يطلب التحدث إلى الرئيس

75
00:03:41,354 --> 00:03:45,027
سيدى الرئيس, وردتنا مكالمة على قناة مشفرة
من (فايد) يا سيدى

76
00:03:45,327 --> 00:03:47,137
إنه يطلب التحدث إليك

77
00:03:47,437 --> 00:03:48,891
صله بى

78
00:03:53,545 --> 00:03:54,664
(هنا الرئيس (بالمر

79
00:03:54,964 --> 00:03:56,393
...سيدى الرئيس

80
00:03:56,693 --> 00:03:59,698
لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن

81
00:04:00,252 --> 00:04:02,793
ولكننى مستعد لأعرض عليك وقف إطلاق النار

82
00:04:03,772 --> 00:04:06,335
اذا وافقت على مطالبى -
مطالبك؟ -

83
00:04:06,682 --> 00:04:08,951
فايد), لقد وافقنا على مطالبك من قبل, أتذكر؟)

84
00:04:09,251 --> 00:04:11,781
عندما خدعتنا وقلت أن (أسد) هو
المسؤول عن هذه الهجمات

85
00:04:12,081 --> 00:04:14,745
والآن تتوقع منى أن أوافق
!على عهدك بوقف إطلاق النار

86
00:04:15,045 --> 00:04:19,411
أتوقع أنك ستتبع أى شىء
قد يؤدى إلى تجنب قتل المزيد من الأمريكيين

87
00:04:21,385 --> 00:04:22,427
ماذا تريد؟

88
00:04:22,915 --> 00:04:26,137
أنتم تحتجزون 110
"من مَن تطلقون عليهم "المناضلون الأعداء

89
00:04:26,638 --> 00:04:28,438
فى منشأة "بالمديل" العسكرية

90
00:04:28,738 --> 00:04:30,958
لإنتهاكهم القوانين الدولية

91
00:04:31,854 --> 00:04:34,324
يجب أن تنقل كل مقاتلو الحرية هؤلاء

92
00:04:34,865 --> 00:04:36,165
إلى طائرة غير عسكرية

93
00:04:36,465 --> 00:04:38,474
.لتحلق بهم قبل نهاية الساعة

94
00:04:39,531 --> 00:04:41,385
سيتم إعلام الطيار بوجهة الطائرة

95
00:04:41,685 --> 00:04:43,843
.بمجرد خروج الطائرة من الحدود الجوية لبلادكم

96
00:04:44,143 --> 00:04:45,156
...حتى اذا وافقت على ذلك

97
00:04:45,456 --> 00:04:47,020
...فلا وقت لدينا كى -
<i>ستجد طريقة -</i>

98
00:04:47,649 --> 00:04:50,012
...لأنك اذا لم تطلق سراح السجناء بحلول الوقت

99
00:04:50,312 --> 00:04:53,391
.فستكون العواقب فورية ومدمرة

100
00:04:54,357 --> 00:04:57,139
<i>.سأعرض هذا العرض مرة واحدة, سيدى الرئيس</i>

101
00:04:57,861 --> 00:04:59,419
...من أجل بلادك

102
00:04:59,892 --> 00:05:01,151
.أتمنى أن تقبله

103
00:05:05,888 --> 00:05:08,124
هل يمكن أن يكون هذا هو سبب كل هذه الهجمات؟

104
00:05:08,424 --> 00:05:09,769
إطلاق سراح سجناء "بالمديل"؟

105
00:05:10,069 --> 00:05:13,526
سيدى, أعتقد بشدة أن هذه هى لعبة (فايد) الكبرى

106
00:05:14,643 --> 00:05:15,837
"بيل), اتصل بـ"بالمديل)

107
00:05:16,137 --> 00:05:18,432
<i>.اعرف ماذا يجب أن نفعل ليحدث ذلك الأمر</i>

108
00:05:18,732 --> 00:05:19,442
.نعم يا سيدى

109
00:05:19,742 --> 00:05:20,617
...سيدى الرئيس

110
00:05:20,917 --> 00:05:22,936
...لا يمكنك التفكير جدياً

111
00:05:23,236 --> 00:05:25,092
.فى الخضوع لمطالب هذا الرجل

112
00:05:25,392 --> 00:05:28,215
أقصد أنك قلت بنفسك أن (فايد) لا يمكن الوثوق به

113
00:05:28,515 --> 00:05:29,705
فعلاً

114
00:05:30,241 --> 00:05:32,544
...ولا أصدق للحظة واحدة يا (توم) أنه ينوى

115
00:05:32,844 --> 00:05:35,038
.التوقف عن هذه الهجمات
.ليس بشكل دائم

116
00:05:35,338 --> 00:05:37,704
(لكن تنفيذ هذا سيعطينا بعض الوقت لنجد (فايد

117
00:05:38,004 --> 00:05:38,975
...على الأقل

118
00:05:39,175 --> 00:05:40,863
.ستعطى البلاد فترة راحة من التفجيرات

119
00:05:41,163 --> 00:05:43,644
سيدى, سوف تطلق 110 إرهابى خطير للغاية

120
00:05:43,944 --> 00:05:47,074
كارين), أنا أدرك ذلك تماماً)

121
00:05:47,505 --> 00:05:49,901
(ولكن قد أضطر لذلك اذا لم نجد (فايد

122
00:06:03,452 --> 00:06:04,615
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

123
00:06:04,915 --> 00:06:05,819
إنه يتجه للشمال

124
00:06:06,119 --> 00:06:07,427
...كلما ابتعد خارج المدينة

125
00:06:07,727 --> 00:06:09,158
.كلما قل الزحام الذى يمكننا التخفى وسطه

126
00:06:09,458 --> 00:06:12,189
سيكون أصعب أن نتبعه طوال الطريق دون أن يرانا

127
00:06:12,489 --> 00:06:14,752
وماذا قد نفعل غير ذلك؟ -
يجب أن تتصل بالوحدة -

128
00:06:15,052 --> 00:06:16,317
يمكنهم إعطائنا مراقبة بالقمر الصناعى

129
00:06:16,617 --> 00:06:18,574
لا, قلت لا لمساعدة الوحدة
!لقد قتلوا رجالى, لقد حاولوا قتلى

130
00:06:18,974 --> 00:06:21,403
هذا لأن (فايد) جعلهم يعتقدوا أنك المسؤول عن التفجيرات

131
00:06:21,703 --> 00:06:23,558
.أنا لا أعمل مع أعدائى

132
00:06:24,201 --> 00:06:25,839
.أنت تعمل مع أحدهم الآن

133
00:06:27,855 --> 00:06:30,133
قد تكره هذه البلاد
قد تكره قيمتها

134
00:06:30,433 --> 00:06:31,831
...لكن اذا كنت محقاً بخصوص نزع السلاح

135
00:06:32,131 --> 00:06:34,581
...وبخصوص إقناع منظمتك بالتفاوض

136
00:06:34,881 --> 00:06:36,864
.فأنت تعلم أنه يجب الوصول لحل وسط

137
00:06:37,164 --> 00:06:38,998
هذه حقيقة سياسية

138
00:06:39,906 --> 00:06:42,015
مَن يضمن أنهم لن يسجنوننى بمجرد أن يمسكون بى؟

139
00:06:42,315 --> 00:06:43,426
لا أستطيع إخبارك أنهم لن يفعلوا ذلك

140
00:06:43,726 --> 00:06:46,381
(لكن حالياً, هذا هو خيطنا الوحيد إلى (فايد

141
00:06:50,586 --> 00:06:51,600
اجر المكالمة

142
00:06:53,200 --> 00:06:54,214
.شكراً

143
00:06:54,268 --> 00:06:56,121
موريس), أحتاجك أن تقوم بتحميل هذا)

144
00:06:56,775 --> 00:06:57,526
ما هو؟

145
00:06:57,826 --> 00:06:59,216
(الرئيس وصلته مكالمة للتو من (فايد

146
00:06:59,516 --> 00:07:01,482
"إنه يطلب أن نطلق سراح كل سجناء "بالمديل

147
00:07:01,782 --> 00:07:03,859
يجب أن نفحص كل شخص منهم
فى حالة اذا نفذ الرئيس ذلك

148
00:07:04,159 --> 00:07:06,532
ما يريده هو إرهابى مشتبه به عالى الخطورة

149
00:07:06,832 --> 00:07:08,200
اهدأ, لن يجعل أى شخص منهم يغادر

150
00:07:09,122 --> 00:07:10,268
...معذرةً

151
00:07:10,841 --> 00:07:12,450
هل ترفض تنفيذ ذلك؟

152
00:07:12,750 --> 00:07:14,814
أعتقد أنك يجب أن تعطى هذه المهمة
للفتيات فى الأرشيف

153
00:07:15,114 --> 00:07:17,172
أنا أعمل على خيوط (فايد), هذا أهم

154
00:07:17,472 --> 00:07:19,410
حسناً, أنا لا أهتم حقاً بما تعتقده مهم

155
00:07:19,710 --> 00:07:21,466
ليس من حقك أن تخبرنى بما هو مهم

156
00:07:21,766 --> 00:07:23,994
اهدأ فحسب
أنا أحاول مساعدتك على أداء عملك

157
00:07:24,294 --> 00:07:26,015
يجب أن تقوم بتقييم التوجيهات الواردة إلينا

158
00:07:26,315 --> 00:07:28,686
لا يمكنك أن تضيع وقت أهم محلليك هكذا

159
00:07:28,886 --> 00:07:29,606
...أنا لا -
(موريس) -

160
00:07:29,906 --> 00:07:31,460
ماذا؟ ماذا؟

161
00:07:31,949 --> 00:07:34,294
أريدك أن تضع فيلتراً على كل ملف من هذه الملفات

162
00:07:34,647 --> 00:07:37,810
اذا لم تصل النتائج إلىّ خلال 20 دقيقة فستُطرد من هنا

163
00:07:38,751 --> 00:07:39,916
.انضج

164
00:07:41,510 --> 00:07:43,442
(أوبرايان) -
<i>(كلوى), أنا (جاك) -</i>

165
00:07:45,290 --> 00:07:46,903
لم أعتقد أننى سأسمع صوتك مجدداً

166
00:07:47,203 --> 00:07:49,376
ليس لدىّ الكثير من الوقت
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان

167
00:07:49,676 --> 00:07:50,720
.انتظر

168
00:07:52,080 --> 00:07:52,886
(بيوكانان)

169
00:07:53,186 --> 00:07:54,493
<i>إنه (جاك) على الخط 1</i>

170
00:07:55,194 --> 00:07:56,884
جاك), أين أنت؟) -
(أنا فى سيارة مع (أسد -

171
00:07:57,184 --> 00:07:59,224
نحن نتبع أحد المشتبه بهم فى تفجير المترو

172
00:07:59,524 --> 00:08:02,168
نحن نعلم أنك تعمل مع (أسد), واثق أنه يمكنك الوثوق به؟

173
00:08:02,468 --> 00:08:03,514
أعتقد ذلك

174
00:08:04,864 --> 00:08:05,703
إلام تحتاج يا (جاك)؟

175
00:08:06,003 --> 00:08:07,724
"المشتبه به فى شارع "فلورنس" ويعبر شارع "أورموند

176
00:08:08,024 --> 00:08:09,673
(نعتقد أنه سيقودنا إلى (فايد

177
00:08:09,973 --> 00:08:11,605
لكن نحتاج لـ(كلوى) لتعطينا دعماً بالقمر الصناعى

178
00:08:11,905 --> 00:08:13,596
أنا أدخل على سيرفر وكالة الأمن القومى الآن

179
00:08:14,202 --> 00:08:15,993
(جاك), (فايد) اتصل للتو بالرئيس (بالمر)

180
00:08:16,293 --> 00:08:18,555
"وطلب إطلاق سراح السجناء المحتجزين فى "بالمديل

181
00:08:18,855 --> 00:08:20,307
ما موقف الرئيس؟

182
00:08:20,607 --> 00:08:22,311
...اذا لم نجد (فايد) بحلول التاسعة

183
00:08:22,611 --> 00:08:23,713
.فأعتقد أنه سينفذ ذلك

184
00:08:24,013 --> 00:08:26,166
سأستغرق على الأقل 10 دقائق
للحصول على تغطية القمر الصناعى

185
00:08:26,466 --> 00:08:28,082
يجب أن أرسل أوامر تغيير الوجهة إلى السيرفر الفرعى

186
00:08:28,382 --> 00:08:30,125
هذا كثير جداً. المشتبه به يدخل الطريق 7

187
00:08:30,425 --> 00:08:31,989
اذا حاولنا تتبعه, سيرانا

188
00:08:32,522 --> 00:08:33,516
كلوى), أيمكنكِ تسريع الدخول؟)

189
00:08:33,816 --> 00:08:36,536
لا, صف مَن ينتظرون هذا القمر الصناعى مزدحم جداً
الدولة كلها فى حالة إنذار

190
00:08:36,836 --> 00:08:39,384
سنستخدم الكاميرات لتتبعه حتى يأتى القمر الصناعى

191
00:08:39,684 --> 00:08:40,635
اذا كانت هناك كاميرا فى الطريق 7

192
00:08:41,235 --> 00:08:42,176
لا يوجد, لقد بحثت بالفعل

193
00:08:42,476 --> 00:08:44,439
ستضطر لإختراع طريقة أخرى لتتبعه

194
00:08:44,739 --> 00:08:45,715
حتى نعدّ القمر الصناعى

195
00:08:46,015 --> 00:08:47,954
أين أقرب فريق تكتيكى؟ -
...كيرتس) معه وحدة) -

196
00:08:48,254 --> 00:08:49,009
تبعد 12 ميلاً

197
00:08:49,309 --> 00:08:51,419
ارسله إلىّ. سأعيد الإتصال بك

198
00:08:54,189 --> 00:08:55,671
أتعتقد أن هذا الرجل سيتعرف عليك؟

199
00:08:55,971 --> 00:08:58,305
لا
فيم تفكر؟

200
00:08:59,125 --> 00:09:00,574
كيرتس مانينج) على الخط)

201
00:09:01,118 --> 00:09:02,164
(كيرتس), لقد تحدثت حالاً مع (جاك)

202
00:09:02,464 --> 00:09:04,399
إنه يراقب أحد رجال (فايد) ويحتاج لدعم

203
00:09:04,699 --> 00:09:06,812
أين هو؟ -
<i>"كان فى شارع "فلورنس -</i>

204
00:09:07,112 --> 00:09:08,599
<i>قرب مدخل الطريق 7</i>

205
00:09:08,907 --> 00:09:10,555
(إنه يدير هذه العملية مع (أسد

206
00:09:11,655 --> 00:09:13,006
هل سمعت هذا بشكل صحيح؟

207
00:09:13,306 --> 00:09:15,035
نحن نعمل مع (أسد)؟

208
00:09:15,335 --> 00:09:17,773
<i>.أوامرك هى أن تقابلهما وتساعدهما</i>

209
00:09:18,073 --> 00:09:20,996
سنتغاضى عن كل الإتهامات الموجهة
ضد (أسد) فى الوقت الحالى, مفهوم؟

210
00:09:22,957 --> 00:09:24,069
كيرتس)؟)

211
00:09:24,741 --> 00:09:25,998
.نحن فى الطريق

212
00:09:30,987 --> 00:09:32,064
!لا تنهض

213
00:10:35,048 --> 00:10:37,477
ما خطبك؟
!أعرف أنك رأيتنى

214
00:10:37,777 --> 00:10:40,509
!الأولوية كانت لى -
أتقول أننى لا أعرف كيف أقود؟ -

215
00:10:41,189 --> 00:10:42,260
!أنا أكلمك

216
00:10:42,599 --> 00:10:44,327
أأنت بخير؟
لقد رأيت كل شىء

217
00:10:44,627 --> 00:10:46,453
!اغرب عن هنا
لا علاقة لك بهذا

218
00:10:46,753 --> 00:10:48,408
!أنا شاهد
!لقد اصطدمت به مباشرةً

219
00:10:48,708 --> 00:10:49,925
ما خطبكم يا قوم؟

220
00:10:50,423 --> 00:10:51,815
هل ستسانده؟

221
00:10:52,368 --> 00:10:54,331
حسناً, سأنتظر هنا حتى تصل الشرطة

222
00:10:56,525 --> 00:10:57,760
تباً لكما

223
00:10:58,294 --> 00:10:59,363
!تباً لكما

224
00:10:59,740 --> 00:11:00,699
إلى أين تذهب؟

225
00:11:01,869 --> 00:11:03,380
!هذا خطؤك

226
00:11:04,937 --> 00:11:06,541
لقد رأيت أرقام لوحته

227
00:11:07,223 --> 00:11:09,156
لا يمكننى إنتظار الشرطة
.لا يمكننى القيادة هكذا

228
00:11:09,463 --> 00:11:12,066
أحتاج للذهاب لمكانٍ ما
سأضطر للتعامل مع هذا لاحقاً

229
00:11:12,578 --> 00:11:13,702
إلى أين ستذهب؟

230
00:11:14,716 --> 00:11:16,771
نيوهول". كنت سأدخل الطريق 7"

231
00:11:17,280 --> 00:11:19,497
"يمكننى إصطحابك إلى "نيوهول
سأوصلك إليها, تعال

232
00:11:20,450 --> 00:11:21,478
!تعال -
شكراً لك -

233
00:11:55,571 --> 00:11:58,069
أتمنى ألا تنوى ترك ذلك الوغد يهرب بفعلته

234
00:11:58,611 --> 00:12:00,832
الإصطدام ثم الهرب يعدّ جريمة
يجب أن تكتب محضراً

235
00:12:01,132 --> 00:12:02,146
أعرف

236
00:12:05,313 --> 00:12:06,327
...هيا

237
00:12:08,652 --> 00:12:09,348
<i>وحدة مكافحة الإرهاب</i>

238
00:12:10,148 --> 00:12:11,665
(أنا (جاك باور
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان

239
00:12:11,965 --> 00:12:12,884
<i>انتظر من فضلك</i>

240
00:12:15,733 --> 00:12:18,042
(بيل), أنا (جاك)
مساعد (فايد) فى سيارة مع (أسد) الآن

241
00:12:18,342 --> 00:12:18,863
ماذا حدث؟

242
00:12:19,163 --> 00:12:20,831
لقد ورطت المشتبه به فى حادث طريق

243
00:12:21,131 --> 00:12:22,884
استمع إلىّ
أسد) ترك هاتفه الخلوى مفتوحاً)

244
00:12:23,184 --> 00:12:24,228
.حتى نتمكن من تتبع المكالمة

245
00:12:24,528 --> 00:12:27,395
سأكون خلفهما بحوالى ميلين
فى سيارة "جيب شيروكى" بيضاء

246
00:12:27,695 --> 00:12:30,502
أسد) سيدعنا نعرف إلى أين سيذهب)
من خلال تحدثه مع المشتبه به

247
00:12:30,802 --> 00:12:32,075
أنا جاهز لنقل المكالمة إليك

248
00:12:32,375 --> 00:12:33,257
(تفضل يا (جاك

249
00:12:35,573 --> 00:12:38,715
بيل), لا يمكن أن ندعهما يسمعانا)
على الجانب الآخر, يجب أن تكون مستعداً حالاً

250
00:12:44,858 --> 00:12:46,294
لا أعرف "نيوهول" جيداً

251
00:12:46,637 --> 00:12:48,903
أحتاجك أن ترشدنى من فضلك -
حسناً -

252
00:12:49,210 --> 00:12:51,348
"نادية), اسحبى كل بيانات الوكالة عن "نيوهول)

253
00:12:51,648 --> 00:12:53,039
.لإقامة نطاق حول المنطقة

254
00:12:53,339 --> 00:12:54,587
...كلوى), عندما يجهز القمر الصناعى)

255
00:12:54,887 --> 00:12:56,374
.تأكدى أن نغطى تلك المنطقة

256
00:12:56,674 --> 00:12:59,358
واخبرى (كيرتس) أنه
سيقابل (جاك) على الطريق 7 فى مكانٍ ما

257
00:12:59,658 --> 00:13:00,695
"فى الطريق إلى "نيوهول

258
00:13:03,694 --> 00:13:04,282
فايد)؟)

259
00:13:04,582 --> 00:13:05,351
ما الأمر؟

260
00:13:05,651 --> 00:13:07,641
مستكشفنا يخبرنا بوجود نشاط زائد

261
00:13:07,941 --> 00:13:09,808
.حول سجن "بالمديل" العسكرى

262
00:13:10,246 --> 00:13:12,480
حافلات النقل بدأت تصل

263
00:13:13,164 --> 00:13:14,025
.جيد

264
00:13:14,520 --> 00:13:17,094
...بمجرد أن يصعد إخوانى السجناء إلى الطائرة

265
00:13:17,394 --> 00:13:19,759
.سيكون قد فات الأوان على الأمريكيين لإدراك ما حدث

266
00:13:20,059 --> 00:13:21,639
مازلنا لم نحصل على العبوة

267
00:13:23,320 --> 00:13:24,321
سنحصل عليها

268
00:13:24,815 --> 00:13:26,929
بالتأكيد (أحمد) فى طريقه لإخذها الآن

269
00:13:37,997 --> 00:13:39,497
سكوت)؟ أهذا أنت؟)

270
00:13:40,135 --> 00:13:40,681
.نعم

271
00:13:40,981 --> 00:13:42,832
عزيزى, كنا قلقين

272
00:13:43,947 --> 00:13:46,420
يا إلهى يا (أحمد)! ماذا حدث؟ -
أمى, معه مسدس -

273
00:13:48,329 --> 00:13:49,401
ماذا يحدث؟

274
00:13:50,148 --> 00:13:51,919
ما هذا؟ أين (راى)؟

275
00:13:54,360 --> 00:13:56,163
...القِ السلاح فقط و

276
00:13:56,777 --> 00:13:58,867
واخبرنى بما حدث -
اطلبى مجيئه -

277
00:14:00,439 --> 00:14:01,453
راى)؟)

278
00:14:02,743 --> 00:14:03,744
.نعم

279
00:14:06,350 --> 00:14:07,013
...ماذا

280
00:14:07,313 --> 00:14:10,536
لا أريد إيذاء أى شخص منكم
لكن سأفعل ذلك اذا لم تفعلوا ما أقوله بالضبط

281
00:14:10,983 --> 00:14:11,799
أنتِ ممرضة, صح؟

282
00:14:12,099 --> 00:14:13,678
ألديكِ معدات طبية؟ ضمادات؟ -
نعم -

283
00:14:13,978 --> 00:14:14,892
احضريها

284
00:14:15,429 --> 00:14:16,419
!الآن

285
00:14:20,424 --> 00:14:21,991
أنتما... على الأريكة

286
00:14:22,291 --> 00:14:23,328
!الآن, هيا

287
00:14:28,065 --> 00:14:29,757
!اجلس

288
00:14:30,379 --> 00:14:31,384
!الآن

289
00:14:37,073 --> 00:14:39,368
أحتاج منكِ أن تعالجى ساقى
اوقفى النزيف

290
00:14:41,070 --> 00:14:43,559
يا إلهى. (ستان) كان محقاً
أنت إرهابى

291
00:14:44,165 --> 00:14:45,261
ستان) مات)

292
00:14:45,839 --> 00:14:46,615
لقد قتله

293
00:14:46,915 --> 00:14:48,322
ماذا؟ -
لا يمكننى أن أوقف هذا النزيف -

294
00:14:48,622 --> 00:14:50,157
!لا تقولى أنه لا يمكنكِ

295
00:14:50,457 --> 00:14:53,045
الجرح غائر جداً
لقد تأذى نسيج عضلاتك

296
00:14:53,345 --> 00:14:54,498
يجب أن ترى طبيباً

297
00:14:54,798 --> 00:14:55,378
!ضمديه فحسب

298
00:14:59,975 --> 00:15:00,968
توجد عبوة بها

299
00:15:01,268 --> 00:15:03,604
يُفترض أن اخذها إلى رجل لديه شىء يخصنى

300
00:15:04,124 --> 00:15:05,114
اضغط عليه

301
00:15:07,532 --> 00:15:09,195
كما هو واضح ! لا يمكننى فعل ذلك الآن

302
00:15:09,495 --> 00:15:10,679
لذا ستضطر أنت لفعل ذلك

303
00:15:10,979 --> 00:15:12,962
لن أتركك وحدك مع عائلتى

304
00:15:13,827 --> 00:15:16,364
عائلتك ستكون فى أمان عندما تفعل ما أقوله

305
00:15:17,555 --> 00:15:18,729
...عندما تأخذ الأداة التى تخصنى

306
00:15:19,095 --> 00:15:21,367
ستتصل بى, وسأعطيك تعليمات

307
00:15:32,001 --> 00:15:32,725
ماذا يوجد بهذه العبوة؟

308
00:15:33,025 --> 00:15:35,223
هذا ليس من شأنك
ستوصلها فحسب

309
00:15:35,523 --> 00:15:36,841
امسك هذا الهاتف وتعال هنا

310
00:15:39,612 --> 00:15:40,486
تعال هنا, تعال هنا

311
00:15:40,786 --> 00:15:41,872
:افهم هذا

312
00:15:42,172 --> 00:15:43,807
...اذا رأيت أى شخص

313
00:15:44,107 --> 00:15:46,486
شرطة, مباحث فيدرالية
...أى شخص خارج هذا المنزل

314
00:15:46,786 --> 00:15:48,163
...أو اذا استغرقت كثيراً

315
00:15:48,463 --> 00:15:50,346
.سأقتل زوجتك وإبنك

316
00:15:51,615 --> 00:15:54,131
!هل تفهمنى؟ انظر إلىّ
هل تفهمنى؟

317
00:15:54,431 --> 00:15:55,627
مفهوم

318
00:15:58,534 --> 00:15:59,315
إلى أين سأذهب؟

319
00:15:59,615 --> 00:16:01,570
يوجد عنوان بالجيب الأمامى لهذه الحقيبة

320
00:16:01,870 --> 00:16:03,011
(إنه رجل يدعى (ماركوس

321
00:16:16,976 --> 00:16:18,036
!اذهب

322
00:16:48,738 --> 00:16:49,944
كيرتس), كم تبعد؟)

323
00:16:50,244 --> 00:16:51,039
أقل من 5 دقائق

324
00:16:51,339 --> 00:16:52,238
اسرع بقدر ما يمكنك

325
00:16:52,538 --> 00:16:53,838
أسد) ومساعد (فايد) على طريق مفتوح)

326
00:16:54,138 --> 00:16:55,503
إنهم متقدمون بخمسة أميال بالفعل

327
00:16:55,803 --> 00:16:56,752
مفهوم

328
00:16:57,052 --> 00:16:58,473
عزيزتى -
ماذا؟ -

329
00:16:59,089 --> 00:17:00,658
منذ متى تأخذين صف (مايلو) ضدى؟

330
00:17:00,958 --> 00:17:02,665
كنت تضايقه مجدداً -
لا يا حبيبتى -

331
00:17:02,965 --> 00:17:05,016
أنت تزعج رؤساءك عندما تشعر بالضغط

332
00:17:05,316 --> 00:17:06,942
مايلو) ليس رئيسى)
لا سمح الله

333
00:17:07,242 --> 00:17:08,709
قد يصبح كذلك
يمكنه التلاعب بك

334
00:17:09,009 --> 00:17:10,771
وهذا ما أعتقد أنك تريده أحياناً

335
00:17:11,071 --> 00:17:12,449
ولماذا قد أريد ذلك؟

336
00:17:12,749 --> 00:17:14,225
لا أعرف, إنها شخصيتك وليست شخصيتى

337
00:17:19,212 --> 00:17:22,515
الملفات التى اردتها انتهت كلها
ستكون على شاشتك خلال دقيقة

338
00:17:24,602 --> 00:17:25,578
.جيد

339
00:17:36,546 --> 00:17:37,765
سيدى الرئيس؟

340
00:17:39,372 --> 00:17:42,898
كنت على الهاتف مع الوحدة للتو
(لقد استطاعوا الإتصال بـ(جاك باور

341
00:17:43,506 --> 00:17:44,028
أين هو؟

342
00:17:44,328 --> 00:17:47,083
(إنه يتبع رجلاً تم التعرف عليه كأحد زملاء (فايد

343
00:17:47,383 --> 00:17:50,199
(الوحدة تقوم الآن بالتنسيق لدعم (جاك
...لأنهم يعتقدون أن هذا الرجل

344
00:17:50,499 --> 00:17:51,979
.(سيقودهم إلى موقع (فايد

345
00:17:52,279 --> 00:17:54,136
هل اعطتنا الوحدة إطاراً زمنياً لتحديد مكان (فايد)؟

346
00:17:54,436 --> 00:17:57,072
لا يا سيدى
حالياً, أى تقديرات ستكون سابقة لأوانها

347
00:17:57,757 --> 00:17:59,297
وهل تكلمتى مع المسسؤولين فى منشأة "بالمديل"؟

348
00:17:59,597 --> 00:18:00,829
نعم, ومع مسؤولى المطار

349
00:18:01,206 --> 00:18:02,418
...اذا كنا نريد تنفيذ ذلك قبل إنتهاء الوقت

350
00:18:02,718 --> 00:18:04,185
...وأن ننقل هؤلاء السجناء بالطائرة قبل نهاية الساعة

351
00:18:04,585 --> 00:18:07,824
.فيجب أن يركبوا الحافلات خلال الـ10 دقائق القادمة

352
00:18:09,219 --> 00:18:11,941
...اذا كنت تريد التقدم
فى تنفيذ هذا الخيار

353
00:18:13,723 --> 00:18:16,156
(اسمعى يا (كارين
أعلم أنكِ لا تتفقين مع قرارى

354
00:18:16,456 --> 00:18:17,902
...لكن اذا لم يتصل (جاك) أو الوحدة

355
00:18:18,202 --> 00:18:20,619
(ليقولوا أنهم امسكوا بـ(فايد
فلا خيار آخر لدىّ

356
00:18:25,947 --> 00:18:27,367
اخبريهم أن يقوموا بتعبئة الحافلات

357
00:18:27,967 --> 00:18:29,319
نعم, سيدى الرئيس

358
00:18:39,544 --> 00:18:41,375
"طريق "ساند كانيون

359
00:18:43,156 --> 00:18:44,029
ماذا؟

360
00:18:44,696 --> 00:18:45,920
.كنت أتذكر فحسب

361
00:18:46,263 --> 00:18:48,608
<i>"لدىّ صديق كان يعيش فى طريق "ساند كانيون</i>

362
00:18:55,165 --> 00:18:57,039
يمكننا أن ندخل الطريق الخدمى من هنا

363
00:19:11,631 --> 00:19:13,291
إنهما يسبقانا بميلين على الطريق الخدمى

364
00:19:13,591 --> 00:19:15,489
يمكننا مراقبة وجهتهما من الهاتف الخلوى

365
00:19:15,789 --> 00:19:16,875
الوحدة تريدك على جهاز الإتصال

366
00:19:18,179 --> 00:19:19,712
أتسمعنى؟ -
نعم -

367
00:19:27,326 --> 00:19:29,248
(الوحدة, هنا (مانينج -
(تفضل يا (كيرتس -

368
00:19:29,548 --> 00:19:31,857
(بيل), أنا مع (جاك)
هل حصلنا على القمر الصناعى بعد؟

369
00:19:32,157 --> 00:19:34,127
سيأتى حالاً
هل (جاك) على الخط؟

370
00:19:34,427 --> 00:19:35,441
(أنا هنا يا (بيل

371
00:19:35,741 --> 00:19:37,296
نحن نعيد توجيه قمر وكالة الأمن القومى الصناعى

372
00:19:37,596 --> 00:19:39,634
"للمنطقة المحيطة بنهاية طريق "ساند كانيون

373
00:19:39,934 --> 00:19:41,489
...(بمجرد أن نتعرف على سيارة (أسد

374
00:19:41,789 --> 00:19:42,996
سنرفع الموقع إلى جهازك للتتبع بالقمر الصناعى

375
00:19:43,296 --> 00:19:44,475
عُلم

376
00:19:48,829 --> 00:19:49,911
(تسعدنى رؤيتك يا (جاك

377
00:19:53,795 --> 00:19:55,553
يؤسفنى ما مررت به

378
00:19:57,427 --> 00:19:58,818
تسعدنى عودتك

379
00:20:00,886 --> 00:20:02,760
(الآن ستضطر للعمل مع (أسد

380
00:20:03,784 --> 00:20:05,156
ألا يزعجك هذا؟

381
00:20:09,275 --> 00:20:10,531
!(إنه إرهابى يا (جاك

382
00:20:11,382 --> 00:20:15,633
ومسؤول عن قتل المئات وربما الآلاف
من الأبرياء خلال العشرين عاماً الماضية

383
00:20:16,483 --> 00:20:18,086
ألا يعنى هذا أى شىء لك؟

384
00:20:20,579 --> 00:20:22,830
(لم أعد أعرف ما يعنيه أى شىء يا (كيرتس

385
00:20:25,099 --> 00:20:28,195
لقد قضيت حياتى كلها أدافع عن هذه البلاد
(من أمثال (أسد

386
00:20:29,864 --> 00:20:32,619
والآن فهو يحاول نزع سلاح رجاله
وإنكار الإرهاب

387
00:20:33,798 --> 00:20:35,093
شكل أرض اللعب تغيّر

388
00:20:35,441 --> 00:20:37,479
(هذا لا يغيّر ماضى (أسد

389
00:20:37,779 --> 00:20:40,774
يجب أن نتأكد أن يدفع ثمن الجرائم التى ارتكبها

390
00:20:41,323 --> 00:20:43,878
إنه فرصتنا الوحيدة لحل كل هذا بشكل سلمى

391
00:20:45,033 --> 00:20:46,144
قد لا يحدث هذا

392
00:20:46,888 --> 00:20:48,762
على أى حال, ليس هذا قرارنا لنتخذه

393
00:20:50,231 --> 00:20:51,264
.سنرى

394
00:20:52,926 --> 00:20:54,202
ماذا يعنى هذا؟

395
00:20:56,588 --> 00:20:57,709
.لا شىء

396
00:20:59,274 --> 00:21:00,298
.جيد

397
00:21:06,472 --> 00:21:07,689
هذا لا يفلح

398
00:21:08,703 --> 00:21:11,176
مازلت أشعر بألم شديد
أحتاج لشىء أقوى

399
00:21:13,340 --> 00:21:16,509
توجد بعض المسكنات فى المطبخ

400
00:21:17,037 --> 00:21:17,993
احضرهم

401
00:21:18,493 --> 00:21:19,441
وبعض الماء

402
00:21:19,741 --> 00:21:21,017
تأكد أن أتمكن من رؤيتك

403
00:21:25,075 --> 00:21:26,678
إنها فى الخزانة فوق التليفزيون

404
00:22:01,338 --> 00:22:02,439
اعطها لى

405
00:22:19,410 --> 00:22:20,492
اجلس

406
00:22:26,739 --> 00:22:28,421
!اجلس

407
00:22:29,911 --> 00:22:31,128
اجلس يا عزيزى

408
00:22:57,780 --> 00:22:59,364
!قفوا فى صفوف منتظمة

409
00:23:00,195 --> 00:23:01,896
سنقوم بالعد

410
00:23:02,417 --> 00:23:04,011
...وبعدها

411
00:23:04,311 --> 00:23:06,117
ستركبون هذه الحافلات

412
00:23:06,417 --> 00:23:07,577
مفهوم؟

413
00:23:08,330 --> 00:23:11,536
أى مشكلة تسببونها ستؤدى فقط لتأخير هذه العملية

414
00:23:12,811 --> 00:23:14,029
!اصطفوا

415
00:23:36,463 --> 00:23:37,699
سأخبره, حسناً

416
00:23:40,130 --> 00:23:41,173
كانت المباحث الفيدرالية

417
00:23:41,618 --> 00:23:43,009
شقيقتك, لقد قبضوا عليها

418
00:23:43,415 --> 00:23:44,458
ماذا؟

419
00:23:44,864 --> 00:23:46,168
متى؟ -
منذ أقل من ساعة -

420
00:23:46,468 --> 00:23:49,546
عملاء المباحث الفيدرالية ذهبوا إلى مكاتب
"إتحاد المسلمون الأمريكيين"

421
00:23:50,246 --> 00:23:51,968
مع تصريح للبحث فى ملفات الموظفين

422
00:23:52,368 --> 00:23:54,540
ساندرا) مسحت الملفات أمام العملاء)

423
00:23:55,040 --> 00:23:56,586
واضطروا للقبض عليها

424
00:23:56,905 --> 00:23:57,968
!اللعنة

425
00:23:59,861 --> 00:24:01,040
إلى أين اخذوها يا (توم)؟

426
00:24:01,340 --> 00:24:03,871
لقد تم إحتجازها
فى أحد منشآتنا المؤقتة

427
00:24:29,641 --> 00:24:31,853
وليد), أنا آسفة جداً)
لقد أقحمتك فى هذا

428
00:24:32,153 --> 00:24:33,206
مسحت هذه الملفات

429
00:24:33,506 --> 00:24:35,369
لم يحق لهم القبض عليك بسبب أفعالى

430
00:24:35,769 --> 00:24:37,305
ليس لديكِ ما تعتذرين عنه

431
00:24:37,605 --> 00:24:39,699
لقد كنتِ تحمين حقوق أمريكيين أبرياء

432
00:24:39,999 --> 00:24:42,207
هذا ما تؤيده هذه البلاد
حتى اذا نسيت الحكومة ذلك

433
00:24:45,860 --> 00:24:46,740
!تراجعوا

434
00:24:47,040 --> 00:24:48,015
تراجعوا للخلف

435
00:24:48,315 --> 00:24:49,417
!هيا

436
00:24:51,117 --> 00:24:52,141
خذه

437
00:24:53,668 --> 00:24:54,982
إلى أين تأخذه؟

438
00:24:55,445 --> 00:24:56,247
!(وليد)

439
00:24:56,547 --> 00:24:57,571
سأكون بخير

440
00:24:58,381 --> 00:24:59,714
(من هنا يا سيدة (بالمر

441
00:25:01,279 --> 00:25:02,400
اخلع قيودها

442
00:25:07,569 --> 00:25:08,652
من أجلكِ

443
00:25:10,951 --> 00:25:12,072
.سأكون هنا

444
00:25:13,540 --> 00:25:15,338
<i>...انتظرى الرئيس من فضلكِ</i>

445
00:25:17,193 --> 00:25:18,812
فيم كنتِ تفكرين بمسحكِ لهذه الملفات؟

446
00:25:19,012 --> 00:25:21,311
كنت أواجه عملية غير شرعية

447
00:25:21,611 --> 00:25:23,456
تبريركِ لهذا هو آخر شىء أحتاج إليه اليوم

448
00:25:23,756 --> 00:25:25,774
لقد أمرت بإطلاق سراحكِ
العملاء ينتظرون بالخارج

449
00:25:26,074 --> 00:25:27,475
ومعهم تعليمات بالعودة بكِ للمنزل

450
00:25:27,775 --> 00:25:30,612
(لا أريد أن يُطلق سراحى يا (وين
أريد أن أقاتل

451
00:25:31,014 --> 00:25:32,258
أريد جذب الإنتباه للحريات المدنية

452
00:25:32,558 --> 00:25:34,033
.التى سمحت إدارتك بإنتهاكها

453
00:25:34,433 --> 00:25:36,449
هل لديكِ أى فكرة عمَ يحدث اليوم؟

454
00:25:36,749 --> 00:25:37,073
بالطبع

455
00:25:37,373 --> 00:25:38,806
<i>الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد</i>

456
00:25:39,106 --> 00:25:41,163
وأنتِ تختارين الآن لعمل
قضية حقوق مدنية من هذا الأمر

457
00:25:41,463 --> 00:25:42,509
!يجب على أحدهم فعل ذلك

458
00:25:42,865 --> 00:25:45,135
<i>انظر, اذا كنت ستطلق سراح أحد
(فيجب أن يكون (وليد</i>

459
00:25:45,435 --> 00:25:47,937
وليد) رئيس منظمة يتم التحقيق معها)

460
00:25:48,237 --> 00:25:50,681
الآن, المباحث الفيدرالية تريد إحتجازه
...حتى يتم تحديد

461
00:25:50,981 --> 00:25:52,187
<i>.ما كان فى تلك الملفات التى مسحتيها</i>

462
00:25:52,487 --> 00:25:54,467
لا يوجد شىء يتهمنا فى تلك الملفات

463
00:25:54,767 --> 00:25:56,071
<i>وين), هذا وعد)</i>

464
00:25:56,371 --> 00:25:57,385
!وليد) برىء)

465
00:25:57,685 --> 00:25:59,656
(وليد) ليس لديه ما يقلقه يا (ساندرا)

466
00:26:00,055 --> 00:26:01,137
...اسمعى

467
00:26:01,581 --> 00:26:02,856
لا وقت لدىّ لهذا

468
00:26:03,359 --> 00:26:04,334
أنتِ حرة

469
00:26:04,634 --> 00:26:06,673
اذهبى للبيت, سأتصل بكِ لاحقاً

470
00:26:14,636 --> 00:26:15,530
أحتاج للتحدث مع (وليد) قبل أن أغادر

471
00:26:16,030 --> 00:26:16,813
هذا لن يحدث

472
00:26:17,113 --> 00:26:19,682
أنا محاميته
يجب أن تجعلنى أدخل إليه

473
00:26:19,965 --> 00:26:21,907
(لا تخبرينى بما يجب أن أفعله, سيدة (بالمر

474
00:26:22,207 --> 00:26:22,970
.أنا أتبع الأوامر

475
00:26:23,270 --> 00:26:24,593
!وليد) لديه حقوق)

476
00:26:24,893 --> 00:26:26,090
(حقوق محدودة, سيدة (بالمر

477
00:26:26,535 --> 00:26:29,684
إنه محتجز بموجب القانون المعدل

478
00:26:29,984 --> 00:26:32,824
تطبيق هذا القانون على شخص مثله شىء سخيف

479
00:26:33,134 --> 00:26:35,713
هل يتم إهمال القانون الحقيقى تماماً؟

480
00:26:36,181 --> 00:26:37,427
...عندما تنتهى من محاضراتكِ هذه

481
00:26:37,727 --> 00:26:39,485
.فلدىّ أوامر بتوصيلكِ للمنزل

482
00:26:41,707 --> 00:26:42,721
سيدتى

483
00:26:47,199 --> 00:26:48,310
ابق على اليسار

484
00:26:48,735 --> 00:26:51,401
ستخلعون ملابسكم بمجرد دخولكم المنطقة المؤمنة

485
00:26:51,701 --> 00:26:52,773
...بعد بحث شامل

486
00:26:53,073 --> 00:26:54,812
.سنعيد إليكم ملابسكم

487
00:26:56,976 --> 00:26:58,213
سيدى, يجب أن تستمر فى الحركة

488
00:26:58,841 --> 00:26:59,952
لا أهتم

489
00:27:00,271 --> 00:27:01,033
.أنا برىء

490
00:27:01,333 --> 00:27:03,092
أريد التحدث مع مسؤول

491
00:27:03,439 --> 00:27:04,762
لن نطلب منك مجدداً

492
00:27:05,226 --> 00:27:06,347
!لا تلمسنى

493
00:27:07,472 --> 00:27:08,471
!دعه وشأنه

494
00:27:08,771 --> 00:27:09,544
!سيدى, عُد للصف

495
00:27:09,844 --> 00:27:11,486
!ليس قبل أن تترك هذا الرجل

496
00:27:14,578 --> 00:27:15,679
!ابعد يديك عنى

497
00:27:19,044 --> 00:27:20,512
خذه للإستجواب

498
00:27:44,317 --> 00:27:45,689
هل تعيش بالقرب من هنا؟

499
00:27:47,099 --> 00:27:48,124
.لا

500
00:27:48,726 --> 00:27:49,886
هل تزور أقاربك؟

501
00:27:50,503 --> 00:27:51,285
لماذا تسأل؟

502
00:27:51,585 --> 00:27:53,720
أحتاج للتأكد أنك ستستطيع العودة لسيارتك

503
00:27:54,020 --> 00:27:56,397
سأكون بخير -
"سأكون بخير" -

504
00:27:56,977 --> 00:27:59,526
إبنى يقول ذلك دائماً
إن ذاكرته مثل السمك

505
00:27:59,970 --> 00:28:01,516
أمه قلقة جداً

506
00:28:03,564 --> 00:28:05,192
عند الناصية القادمة, انعطف يميناً

507
00:28:05,492 --> 00:28:07,177
وانزلنى عند نهاية الشارع

508
00:28:07,477 --> 00:28:08,279
هل سمعتى هذا؟

509
00:28:08,579 --> 00:28:10,039
"إنه المبنى 6500 من شارع "ألدرتون

510
00:28:10,339 --> 00:28:12,493
اسحبى كل البيانات عن كل المبانى والمطاعم

511
00:28:12,793 --> 00:28:14,440
.داخل نصف ميل ثم ابدأى فى تصنيفهم

512
00:28:14,740 --> 00:28:15,887
أتقصدين كما أفعل الآن؟

513
00:28:16,187 --> 00:28:17,462
.هنا

514
00:28:39,067 --> 00:28:41,936
حسناً, شكراً مجدداً على مساعدتك -
أرجوك, هذا شىء بسيط -

515
00:28:49,557 --> 00:28:52,228
<i>لقد عبر الطريق 64 متجهاً إلى المقاطعة الإعلانية</i>

516
00:28:52,728 --> 00:28:54,782
<i>سأستدر -</i>
ها هو -

517
00:28:55,122 --> 00:28:57,394
لقد رأينا المشتبه به على القمر الصناعى

518
00:29:13,659 --> 00:29:15,492
كيرتس), اجعل رجالك يقوموا بإعداد نطاق متحرك)

519
00:29:15,792 --> 00:29:18,071
كارير), اقطع طريقه عند مخرج الطريق)

520
00:29:18,371 --> 00:29:20,242
واعدّ نطاقاً متحركاً خلف الهدف

521
00:29:20,750 --> 00:29:22,143
سيكون مدرباً, كن حذراً

522
00:29:22,443 --> 00:29:23,885
رجالى يعرفون عملهم

523
00:29:24,880 --> 00:29:26,300
هل أعرفك؟ -
...لا -

524
00:29:27,646 --> 00:29:28,904
ولكننى أعرفك -
<i>...المشتبه به يدخل -</i>

525
00:29:29,204 --> 00:29:31,213
.مبنى يبعد مبنى واحد جنوبك

526
00:29:31,513 --> 00:29:32,287
<i>عُلم</i>

527
00:29:32,587 --> 00:29:33,375
(بورمان)

528
00:29:33,675 --> 00:29:35,334
سنأخذ (أسد) معنا

529
00:29:35,634 --> 00:29:37,524
راقبه عن قرب
وفتشه من الأسلحة

530
00:29:37,824 --> 00:29:39,550
كيرتس), (أسد) جزء من هذه العملية)

531
00:29:39,850 --> 00:29:40,957
ليس بعد الآن

532
00:29:44,243 --> 00:29:45,634
انتظر, انتظر

533
00:29:51,338 --> 00:29:53,158
سأتولى هذا الأمر بمجرد أن ينتهى الموضوع

534
00:29:53,458 --> 00:29:54,537
أعدك

535
00:30:01,394 --> 00:30:02,447
شكراً

536
00:30:06,336 --> 00:30:07,806
المبنى عبارة عن منشأة للتخزين

537
00:30:08,106 --> 00:30:09,535
به 14200 وحدة

538
00:30:39,077 --> 00:30:40,281
بورمان), ابقه هنا)

539
00:30:40,581 --> 00:30:42,889
<i>قائد الفريق, هل تسمعنى؟ -</i>
(نعم يا (كارير -

540
00:30:43,189 --> 00:30:45,154
أرى دستتين من حقائب الذخيرة

541
00:30:45,817 --> 00:30:47,331
وصناديق عليها كتابات تشيكية

542
00:30:47,766 --> 00:30:49,974
بيل), هذه هى منطقة التسليم)
فايد) ليس هنا)

543
00:30:50,274 --> 00:30:51,820
(لدينا بضعة دقائق فقط يا (جاك

544
00:30:52,120 --> 00:30:53,944
...(اذا لم يكن المشتبه به سيقودنا إلى (فايد

545
00:30:54,244 --> 00:30:57,186
فيجب أن نهاجمه الآن
لنمنع نقل السجناء

546
00:30:57,486 --> 00:30:59,003
ونحصل على المعلومات عن طريق الإستجواب

547
00:30:59,303 --> 00:31:00,401
بيل), هذه مجازفة كبيرة)

548
00:31:01,555 --> 00:31:03,384
لا نضمن أن نجعله يتحدث فى الوقت المناسب

549
00:31:03,684 --> 00:31:04,531
هذه مجازفة يجب أن نخوضها

550
00:31:04,831 --> 00:31:06,273
كيرتس), حرك رجالك لمواقعهم)

551
00:31:06,573 --> 00:31:07,437
مفهوم

552
00:31:07,737 --> 00:31:08,908
كل الفرق, سنهجم

553
00:31:09,208 --> 00:31:11,669
هجوم متخفى, قوة غير قاتلة

554
00:31:45,855 --> 00:31:47,341
اخرج حيث يمكننى رؤيتك

555
00:31:49,792 --> 00:31:51,401
اخرج وارفع يديك

556
00:31:57,592 --> 00:31:58,728
!ليتراجع الجميع

557
00:32:09,435 --> 00:32:10,735
لقد انفجرت قنبلة

558
00:32:11,035 --> 00:32:12,874
!احضروا مطافىء "لوس أنجلوس" حالاً

559
00:32:13,174 --> 00:32:14,830
(بيل), أنا (جاك)
المشتبه به مات

560
00:32:15,209 --> 00:32:17,573
كان يُخرج حاسباً محمولاً من وحدة التخزين

561
00:32:17,873 --> 00:32:19,943
سنفحص القرص الصلب, ولكنه تأذى بشدة

562
00:32:20,243 --> 00:32:22,041
مفهوم يا (جاك), أحتاج للرئيس

563
00:32:23,135 --> 00:32:25,066
"هذا بث للسجناء فى "بالمديل

564
00:32:31,826 --> 00:32:32,577
نعم

565
00:32:32,877 --> 00:32:35,133
<i>سيدى الرئيس, معى (بيل بيوكانان) على الخط</i>

566
00:32:35,433 --> 00:32:36,923
صليه بى -
<i>نعم يا سيدى -</i>

567
00:32:37,538 --> 00:32:38,655
<i>...سيدى الرئيس</i>

568
00:32:39,355 --> 00:32:41,153
لقد تمت إعاقة عمليتنا

569
00:32:42,279 --> 00:32:44,535
ماذا حدث يا (بيل)؟ -
...المشتبه به الذى كان (جاك) يتبعه -

570
00:32:44,835 --> 00:32:47,011
.اختار أن ينتحر على أن نقبض عليه

571
00:32:47,382 --> 00:32:49,107
نحن نفحص المنطقة لنجد أى دليل

572
00:32:49,407 --> 00:32:50,956
لكن لا نعرف كم سيستغرق ذلك

573
00:32:51,256 --> 00:32:53,038
أو اذا كان هذا سيقودنا إلى (فايد) يا سيدى
أنا آسف

574
00:32:53,338 --> 00:32:54,174
.وأنا كذلك

575
00:32:54,474 --> 00:32:56,272
ابقنى على إطلاع -
</i>بالطبع -</i>

576
00:32:58,129 --> 00:33:01,649
سيدى الرئيس
...اذا كنت تنوى متابعة إطلاق سراح السجناء

577
00:33:02,615 --> 00:33:03,760
فنحن ننتظر الأوامر

578
00:33:11,205 --> 00:33:12,359
اجعلهم يركبون الطائرة

579
00:33:18,208 --> 00:33:19,370
(هنا (لينوكس

580
00:33:19,670 --> 00:33:21,298
الرئيس اتخذ قراره

581
00:33:21,667 --> 00:33:23,266
اجعلوا السجناء يركبون الطائرة

582
00:33:26,661 --> 00:33:29,711
العدد سليم وتم عد كل مَن بالحافلة 3

583
00:33:30,011 --> 00:33:32,393
أريد تأكيد بسلامة العدد فى كل الحافلات الأخرى

584
00:33:32,693 --> 00:33:34,387
<i>عُلم. الحافلة 1 جاهزة</i>

585
00:33:36,080 --> 00:33:37,178
عُلم

586
00:33:37,710 --> 00:33:41,467
سنتقدم شخص بشخص
وبشكل منظم إلى الطائرة

587
00:33:41,940 --> 00:33:44,741
لن تكون هناك أخطاء, ولافوضى

588
00:33:45,319 --> 00:33:46,459
أهذا واضح؟

589
00:33:49,933 --> 00:33:52,858
لنُخرج هذه الحافلات من هنا بأسرع ما يمكن

590
00:33:55,791 --> 00:33:57,164
لنتحرك -
نعم يا سيدى -

591
00:34:16,279 --> 00:34:17,815
سمعنا أنباءاً من المطار حالاً

592
00:34:18,115 --> 00:34:20,226
رجالنا يركبون الطائرة

593
00:34:21,087 --> 00:34:22,866
الرئيس خضع لنا

594
00:35:01,111 --> 00:35:02,133
مرحباً

595
00:35:09,063 --> 00:35:10,322
.بالخلف هنا

596
00:35:12,792 --> 00:35:14,698
(أنت (ماركوس -
مَن أنت؟ -

597
00:35:17,954 --> 00:35:19,648
يُفترض أن أعطيك هذه

598
00:35:19,975 --> 00:35:22,908
ويُفترض أن تعطينى شيئاً فى المقابل

599
00:35:39,170 --> 00:35:40,239
هذا لا يكفى

600
00:35:41,394 --> 00:35:42,700
ماذا تعنى؟

601
00:35:43,474 --> 00:35:45,198
الأداة كلفتنى أكثر مما توقعت بقليل

602
00:35:45,498 --> 00:35:47,067
أحتاج إلى 50 ألفاً أخرى

603
00:35:47,367 --> 00:35:48,767
لكن هذا هو كل ما اعطاه لى

604
00:35:49,354 --> 00:35:51,020
حسناً, عُد واحضر الباقى

605
00:35:51,618 --> 00:35:52,868
.لا يمكننى ذلك

606
00:35:55,924 --> 00:35:57,602
...انظر, أنا أحتاج

607
00:35:57,902 --> 00:35:59,918
للشىء الذى تبيعه من فضلك, مهما كان هو

608
00:36:00,386 --> 00:36:01,427
...فقط

609
00:36:02,289 --> 00:36:04,484
خذ النقود, أتوسل إليك

610
00:36:05,563 --> 00:36:08,165
ليس لدينا ما نتحدث عنه حتى تحضر بقية النقود

611
00:36:16,498 --> 00:36:18,272
أيمكننى إستخدام هاتفك؟ -
نعم -

612
00:36:29,453 --> 00:36:31,895
يريد 50 ألف دولار أخرى

613
00:36:32,824 --> 00:36:33,981
اخبره أنك لا تملك هذا المبلغ

614
00:36:34,281 --> 00:36:35,382
...فعلت ذلك

615
00:36:35,682 --> 00:36:38,214
وقال أن أعود عندما أحضر البقية

616
00:36:38,514 --> 00:36:39,352
استمع إلىّ

617
00:36:39,652 --> 00:36:41,760
لا يوجد المزيد من النقود
لا يهمنى ما عليك أن تفعله

618
00:36:42,060 --> 00:36:43,795
لكن يجب أن تأخذ تلك الأداة منه

619
00:36:44,095 --> 00:36:47,563
أنت تفهم ما سيحدث هنا اذا لم تفعل ذلك, صح؟

620
00:36:50,893 --> 00:36:52,417
نعم, مفهوم

621
00:36:55,814 --> 00:36:58,448
ماذا قال؟ -
قال أننى سأحضر النقود -

622
00:36:58,748 --> 00:37:00,620
...وقبل أن أحضرها إلى هنا

623
00:37:00,920 --> 00:37:02,895
.يريدنى فقط أن أتأكد أنها معك فعلاً

624
00:37:17,384 --> 00:37:18,643
ها هى

625
00:37:28,084 --> 00:37:29,324
!أيها الحقير

626
00:37:37,620 --> 00:37:38,559
...سوف أقتلك

627
00:37:38,859 --> 00:37:41,277
اصمت وخذ النقود
خذها فحسب

628
00:38:09,453 --> 00:38:11,159
حسناً يا (جاك), القرص الصلب أغلبه احترق

629
00:38:11,459 --> 00:38:13,951
<i>ولكننى تمكنت من إستعادة
آخر ملفات تم الدخول عليها</i>

630
00:38:14,251 --> 00:38:16,832
نوع من الرسومات الغريبة
كم لدينا من الملف؟

631
00:38:17,132 --> 00:38:19,075
حوالى صفحة ونصف
أغلبها بالعربية, وبعضها بالروسية

632
00:38:20,286 --> 00:38:21,678
احضر (أسد) إلى هنا حالاً

633
00:38:23,154 --> 00:38:24,236
(بورمان)

634
00:38:24,536 --> 00:38:25,558
.احضره

635
00:38:32,945 --> 00:38:34,308
هل تعرف ما هذا؟

636
00:38:36,777 --> 00:38:38,914
هذه قائمة بمكونات إلكترونية

637
00:38:39,214 --> 00:38:42,337
توجد مواصفات وتعليمات برمجة لجهاز تفجير

638
00:38:43,361 --> 00:38:44,392
...لكن

639
00:38:44,818 --> 00:38:45,869
...هذا

640
00:38:46,493 --> 00:38:47,725
.من أجل سلاح نووى

641
00:38:50,356 --> 00:38:53,055
هل يمكن أن يكون (فايد) حصل على سلاح نووى؟

642
00:38:53,355 --> 00:38:55,861
منظمتى حاولت وفشلت فى الماضى

643
00:38:56,161 --> 00:38:57,699
من الممكن أن يكون قد وجد طريقة

644
00:38:58,023 --> 00:39:00,032
...الوغد, كنت تعرف بهذا طوال الوقت

645
00:39:00,332 --> 00:39:02,603
كيرتس), ابتعد عنه حالاً)

646
00:39:05,017 --> 00:39:06,221
أسد), من فضلك)

647
00:39:08,265 --> 00:39:10,915
يوجد ملف مرجعى فى نهاية الصفحة

648
00:39:11,435 --> 00:39:12,061
"سوفتيل 3"

649
00:39:12,361 --> 00:39:14,535
هذه قنبلة مضغوطة
صنعها السوفيت فى أواخر الثمانينات

650
00:39:14,835 --> 00:39:16,529
ويمكن وضعها فى حقيبة -
هل تم عدهم جميعاً؟ -

651
00:39:16,829 --> 00:39:19,688
رسمياً, فقد تم تدميرهم جميعاً
...لكن كان هناك إدعاء بأن أحد الأسلحة

652
00:39:19,988 --> 00:39:22,219
تم تحويله إلى عالم نووى
.مشكوك فى تورطه مع إرهابيين

653
00:39:22,519 --> 00:39:23,724
(إنه يدعى (سيف الدين

654
00:39:24,024 --> 00:39:24,907
أنا أبحث عن ملفه الآن

655
00:39:25,207 --> 00:39:27,033
لن تجدى الكثير
سيف الدين) إسم سرى)

656
00:39:27,333 --> 00:39:28,510
"معناها بالإنجليزية "سيف الدين

657
00:39:28,810 --> 00:39:30,403
المعلومات لن تكتشف هويته أبداً

658
00:39:30,703 --> 00:39:33,092
جاك), لدينا صورة واحدة, عُمرها حوالى 6 سنوات)

659
00:39:33,392 --> 00:39:34,452
ارفعيها

660
00:39:39,135 --> 00:39:40,376
هل تتعرف عليه؟ -
نعم -

661
00:39:40,676 --> 00:39:42,070
رأيته مع (فايد) قبل عام

662
00:39:42,370 --> 00:39:44,105
(إسمه (نومير), (حسن نومير

663
00:39:44,405 --> 00:39:46,026
كلوى), هل سمعتى هذا؟) -
أنا أبحث عن إسمه -

664
00:39:46,326 --> 00:39:47,826
نحتاج أن نعرف مكان هذا الرجل الآن

665
00:39:48,732 --> 00:39:50,000
أعتقد أننا نعرف بالفعل

666
00:39:50,644 --> 00:39:52,050
حسن نومير) إرهابى)

667
00:39:52,350 --> 00:39:54,082
يتم إطلاق سراحه من سجن "بالمديل" العسكرى

668
00:39:54,382 --> 00:39:55,543
نادية), صلينى بالبيت الأبيض على الهاتف)

669
00:39:55,843 --> 00:39:57,604
كلوى), احضرى بث المطار)

670
00:39:57,963 --> 00:39:59,865
هذا ما كان يخطط له (فايد) طوال الوقت

671
00:40:00,679 --> 00:40:03,395
هذه التفجيرات كانت مصممة لتجعلكم تحرروا هذا الرجل

672
00:40:04,668 --> 00:40:05,766
الحقير

673
00:40:06,462 --> 00:40:07,978
كلوى), هل اطلقوا سراح السجناء بعد؟)

674
00:40:08,278 --> 00:40:10,918
لا, إنهم فى الطائرة
وستقلع بعد دقيقتين

675
00:40:11,218 --> 00:40:13,455
اتصلى بالضابط المسؤول فى المطار
ارسلى المكالمة إلى مكتبى

676
00:40:13,755 --> 00:40:16,168
نادية), اخبرى الرئيس أننى سأوقف العملية)

677
00:40:16,532 --> 00:40:17,740
هنا (نادية ياسر) من الوحدة

678
00:40:18,040 --> 00:40:20,501
أحتاج للتحدث مع الرئيس
أولوية 3

679
00:40:25,357 --> 00:40:27,639
<i>هنا (بيل بيوكانان), السجين الذى تبحث عنه
(هو (حسن نومير</i>

680
00:40:27,939 --> 00:40:29,409
<i>سأرسل صورته إلى هاتفك</i>

681
00:40:29,709 --> 00:40:30,797
عُلم

682
00:40:38,730 --> 00:40:40,226
(السجين (نومير

683
00:40:40,585 --> 00:40:42,081
.ارفع يدك

684
00:40:45,324 --> 00:40:46,311
معى الصورة

685
00:40:46,611 --> 00:40:47,699
<i>عُلم</i>

686
00:40:50,642 --> 00:40:53,491
السجين (نومير), عرّف نفسك حالاً

687
00:40:55,301 --> 00:40:57,186
يجب أن نفتش كل بوصة من هذه الطائرة

688
00:40:57,586 --> 00:41:00,605
ليخبر أحدكم النقيب
يجب أن يأتى هنا حالاً

689
00:41:07,658 --> 00:41:08,484
اسرع

690
00:41:08,784 --> 00:41:10,241
فايد) ينتظرك)
