﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:03,700
(وادي (هدسون)، مدينة (نيويورك

2
00:00:36,660 --> 00:00:38,420
!(كراين)

3
00:01:22,520 --> 00:01:24,120
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

4
00:01:24,150 --> 00:01:25,380
إيكابود)، كلا)

5
00:01:25,420 --> 00:01:27,020
كلا، كلا، كلا
ابق معي رجاءً

6
00:03:27,170 --> 00:03:33,102
(قرية (سليبي هولو
 تعداد السكان: 144 ألف نسمة

7
00:03:58,170 --> 00:04:00,070
ما خطب وجهك؟

8
00:04:00,110 --> 00:04:02,340
وجهي معبّر

9
00:04:02,380 --> 00:04:03,680
التقدم في العمر هو الثمن الذي يُدفع لقاء الحكمة

10
00:04:09,020 --> 00:04:10,980
ماذا لديك هذه المرة؟

11
00:04:11,020 --> 00:04:14,750
(قضية قتل غير محلولة بـ(دوبس فيري

12
00:04:14,790 --> 00:04:17,520
ربما بوسعي مساعدة السلطات
 بالتحقق من بعض الأدلّة

13
00:04:18,960 --> 00:04:20,660
لكن ليس عليكِ القلق حيال ذلك

14
00:04:20,690 --> 00:04:22,360
بما أنّك راحلة عن هنا

15
00:04:22,400 --> 00:04:24,900
،أوتعلم، البعض عندما يقرؤون الصحف

16
00:04:24,930 --> 00:04:25,900
يكونون مسترخيين

17
00:04:25,930 --> 00:04:27,030
مسترخيين من إرهاق العمل 

18
00:04:27,070 --> 00:04:29,430
استرخائي مختلف عن البقية 

19
00:04:29,470 --> 00:04:31,870
وأنتِ لصّة بطاطس مقليّة

20
00:04:31,900 --> 00:04:32,870
إحماء من أجل السهرة أيّها المأمور؟

21
00:04:32,910 --> 00:04:34,670
شكرًا جزيلًا

22
00:04:35,110 --> 00:04:37,070
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

23
00:04:37,340 --> 00:04:39,010
(أنا في أحسن حال يا (مادي
شكرًا على السؤال

24
00:04:39,050 --> 00:04:43,250
ألا تجدين كمّ القضايا الغير 
محلولة بالجوار هنا أمرًا مريبًا؟

25
00:04:43,280 --> 00:04:44,850
..أقصد، من بين جميع البشر

26
00:04:44,880 --> 00:04:46,180
توقّف

27
00:04:46,220 --> 00:04:47,390
أعلم بما تفعله

28
00:04:47,420 --> 00:04:50,860
أنتِ تحتسي الكثير من الهوة

29
00:04:50,890 --> 00:04:52,590
أنت على درجة كافية من الغرابة الآن

30
00:04:52,630 --> 00:04:54,760
ألن تفتقدي كل هذه الإثارة؟

31
00:04:54,790 --> 00:04:56,930
الأكاديميّة بـ(كوانيكو) تستقبل 240 فردًا في العام

32
00:04:56,960 --> 00:05:00,670
إنه البرنامج التأهيلي الوحيد للمباحث الفيدراليّة

33
00:05:00,700 --> 00:05:02,870
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

34
00:05:02,900 --> 00:05:04,970
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

35
00:05:08,510 --> 00:05:10,080
لم تنه وجبتك أيّها العجوز 

36
00:05:10,110 --> 00:05:11,710
انتهى الوقت

37
00:05:11,740 --> 00:05:12,910
إنها على حسابي

38
00:05:19,490 --> 00:05:20,650
!مرحبًا يا أبتي

39
00:05:20,990 --> 00:05:22,950
!مرحبًا أيّها المأمور

40
00:05:25,260 --> 00:05:26,930
من (تشارلي 101) إلى سيارة الشرطة

41
00:05:26,960 --> 00:05:28,730
(تابعي كلامك يا (تشارلي 101

42
00:05:28,760 --> 00:05:31,500
(تلقيت اتصالًا من اسطبلات (فوكس كريك

43
00:05:31,530 --> 00:05:32,760
!هنالك ما أفزع الجياد

44
00:05:32,800 --> 00:05:34,430
ربما الذئاب مجددًا

45
00:05:34,470 --> 00:05:35,530
حسنٌ

46
00:05:35,570 --> 00:05:37,340
سنذهب لهناك على الفور

47
00:05:39,170 --> 00:05:42,770
ولهذا عملت في سلك الشرطة

48
00:05:42,810 --> 00:05:44,280
لكنّك ستفتقدين هذا

49
00:05:44,310 --> 00:05:45,610
أؤكد لكِ هذا

50
00:06:16,940 --> 00:06:19,670
(اذهبي للمنزل وابحثي عن (جيمي

51
00:06:20,710 --> 00:06:22,250
توخّي الحذر

52
00:06:22,280 --> 00:06:23,580
أجل

53
00:06:30,720 --> 00:06:32,390
سيّد (أوغلفي)؟

54
00:06:32,430 --> 00:06:35,130
(أنا الملازمة (ميلز

55
00:06:58,790 --> 00:07:01,420
!صهٍ! صهٍ
!على رسلك! على رسلك

56
00:07:01,450 --> 00:07:02,690
!على رسلك! على رسلك

57
00:07:02,720 --> 00:07:03,920
!على رسلك! على رسلك

58
00:07:12,200 --> 00:07:14,670
!على رسلك! على رسلك

59
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
يوجد سلاح ملقى على الأرض

60
00:07:31,720 --> 00:07:33,850
أعيدي ما قلتِ مجددًا يا (آبي)؟ 
الإشارة تتقطّع

61
00:07:33,890 --> 00:07:35,390
هناك أمر ما خاطئ

62
00:07:35,420 --> 00:07:37,560
يوجد سلاح على الأرض

63
00:07:39,430 --> 00:07:40,890
لا تتحركي

64
00:07:49,900 --> 00:07:52,640
(كوربين)، لقد وجدت (أوغلفي)

65
00:07:52,670 --> 00:07:54,370
هنالك من قطع رأسه

66
00:07:56,480 --> 00:07:58,880
هنا المأمور
اخرج حيث يمكنني رؤيتك

67
00:08:06,250 --> 00:08:07,920
!ربّاه

68
00:08:58,910 --> 00:09:00,470
(كوربين)

69
00:09:01,510 --> 00:09:02,710
!سقط ضابط

70
00:09:02,740 --> 00:09:04,410
!يا إلهي

71
00:09:04,440 --> 00:09:05,610
!سقط ضابط

72
00:09:05,650 --> 00:09:06,980
(اسطبلات (فوكس كريك

73
00:09:08,550 --> 00:09:12,080
(أكرّر، سقط ضابط باسطبلات (فوكس كريك

74
00:09:22,300 --> 00:09:24,660
استدر وضع يدك فوق رأسك

75
00:09:27,070 --> 00:09:29,030
قلت استدر وضع يدك فوق رأسك

76
00:09:32,410 --> 00:09:33,410
اركع على ركبتيك

77
00:09:52,260 --> 00:09:53,230
ليس هو

78
00:09:53,260 --> 00:09:54,660
أأنتِ واثقة؟

79
00:09:56,030 --> 00:10:00,200
(أعلم أن هذا ليس هيّنًا يا (آبي
لكن رجاءً أمعني النظر

80
00:10:00,230 --> 00:10:01,670
(أنا واثقة يا (آندي

81
00:10:01,700 --> 00:10:05,170
الرجل الذي رأيته كان مرتديًا 
...لزي عسكري قديم مثل

82
00:10:05,200 --> 00:10:06,870
معطف أحمر

83
00:10:06,910 --> 00:10:09,910
كان يوجد شيءٌ على يده

84
00:10:09,940 --> 00:10:11,880
تقريبًا وسمٌ ما

85
00:10:11,910 --> 00:10:14,010
أكان يحمل فأسًا برأسٍ عريضة؟

86
00:10:14,050 --> 00:10:15,450
ماذا؟

87
00:10:16,450 --> 00:10:18,980
...ذلك الوسم على يده

88
00:10:19,020 --> 00:10:20,650
أكان قوسًا؟

89
00:10:24,790 --> 00:10:26,190
أنّى لك معرفة ذلك؟

90
00:10:26,230 --> 00:10:28,230
!سُحقًا! كلا

91
00:10:28,260 --> 00:10:29,830
مستحيل

92
00:10:29,860 --> 00:10:31,030
!أنت

93
00:10:31,060 --> 00:10:33,170
مَن هو؟ ومتى رأيته آخر مرّة؟

94
00:10:34,770 --> 00:10:37,500
عندما قطعت رأسه

95
00:10:38,910 --> 00:10:40,870
مَن أنت؟

96
00:10:45,660 --> 00:10:47,390
أأنت قاضٍ منتخب؟

97
00:10:47,420 --> 00:10:49,190
أهذه محكمة أميراليّة؟

98
00:10:49,230 --> 00:10:51,060
ماذا تفعل؟

99
00:10:51,090 --> 00:10:53,600
هذا جهاز كشف الكذب

100
00:10:53,630 --> 00:10:57,670
أطرح عليك أسئلة والجهاز يحدّد إذا
 ما كنت تكذب أم تقول الحقيقة

101
00:10:57,700 --> 00:10:59,470
الجهاز هو مَن يُحدّد؟

102
00:10:59,500 --> 00:11:01,370
ما هذا المكان؟

103
00:11:01,400 --> 00:11:03,740
وبأيّ حق تحتجزني رغمًا عنّي؟

104
00:11:03,780 --> 00:11:05,790
وما هذا؟

105
00:11:05,820 --> 00:11:10,450
أنت هنا بصفتك متهم بارتكاب
 (جريمة قتل المأمور (أوغست كوربين

106
00:11:10,480 --> 00:11:12,580
ليس لي علاقة البتّة بموت ذلك الرجل

107
00:11:12,620 --> 00:11:14,720
ألم تكن تنصت لي؟ -
سيّدي -

108
00:11:14,750 --> 00:11:20,320
لا أستطيع إجبارك على قبول هذا الإختبار لكن
 إن نجحت فسيحسّن ذلك من فرص خروجك من هنا

109
00:11:20,360 --> 00:11:22,390
تابع -
شكرًا لك -

110
00:11:22,430 --> 00:11:24,710
أخبرني باسمك ومكان نشأتك

111
00:11:24,740 --> 00:11:27,100
(أُدعى (إيكابورد كراين

112
00:11:27,130 --> 00:11:32,770
كنت أعمل أستاذًا للتاريخ بجامعة (ميرتون) بمدينة 
أوكسفورد) قبل أن يتمّ تجنيدي في كتيبة الملكة الملكية)

113
00:11:32,800 --> 00:11:35,900
وإرسالي إلى المستوطنات الأمريكية لقتال الوطنيين

114
00:11:35,940 --> 00:11:39,910
لم يستغرق تغيّر موقفي زمنًا 
طويلًا وانشققت عن كتيبتي

115
00:11:39,940 --> 00:11:42,750
أنت تقول أنّك كنت جاسوسًا

116
00:11:42,780 --> 00:11:49,080
أقول أن ضميري لم يطق الحكم الاستبدادي
 فقررت ألا أهدر حياتي في سبيله

117
00:11:49,120 --> 00:11:50,520
...لذا، أجل

118
00:11:50,550 --> 00:11:53,390
(أصبحت جاسوسًا تحت قيادة الجنرال (واشنطون

119
00:11:53,420 --> 00:11:55,620
الجنرال (جورج واشنطون)؟

120
00:11:55,660 --> 00:11:57,460
أتعرفه؟

121
00:11:58,660 --> 00:12:00,600
أخبرني عن الفارس

122
00:12:00,630 --> 00:12:03,630
هل تعترف بقطع رأسه؟
أجل أم لا؟

123
00:12:03,670 --> 00:12:06,000
لا

124
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
أولًا أطلقت عليه النار

125
00:12:07,070 --> 00:12:08,400
لكنّه عاود النهوض

126
00:12:08,440 --> 00:12:10,640
لذا قطع رأسه بدت الخطوة المنطقية التالية

127
00:12:11,340 --> 00:12:12,640
ماذا حدث بعدها؟

128
00:12:12,680 --> 00:12:15,410
ذُهب بي إلى المستوصف الطبّي

129
00:12:21,150 --> 00:12:22,380
كلا، كلا، كلا، كلا

130
00:12:22,420 --> 00:12:23,720
كلا

131
00:12:23,750 --> 00:12:25,390
كاترينا) كانت هناك)

132
00:12:25,420 --> 00:12:26,390
كاترينا)؟)

133
00:12:26,420 --> 00:12:28,260
زوجتي

134
00:12:28,290 --> 00:12:30,790
كانت ممرضة مدنيّة في 
الكتيبة السابعة والثلاثين

135
00:12:30,830 --> 00:12:32,860
كنت أحتضر

136
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
إيكابود)، ابق معي)

137
00:12:33,930 --> 00:12:35,830
ابق معي

138
00:12:36,830 --> 00:12:38,900
من المؤكد أنني فقدت الوعي

139
00:12:38,940 --> 00:12:41,770
وما أعرفه تاليًا هو استيقاظي بداخل كهف

140
00:12:43,840 --> 00:12:47,000
إذا ليس لديك أيّة ذاكرة البتّة 
عمّا حدث بين الآن وذلك الوقت

141
00:12:47,000 --> 00:12:53,450
ولا أيّ تفسير عقلاني لكي نصدّق أن هناك
 فارس بلا رأس يعبث بـ(سليبي هولو)؟

142
00:12:53,480 --> 00:12:55,180
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

143
00:12:55,220 --> 00:12:57,590
كنت لأخبرك إن كنت أعلم أين أنا

144
00:12:57,620 --> 00:13:00,090
الآن، لديّ أسئلة أودّ طرحها
الآلاف منها

145
00:13:00,120 --> 00:13:03,490
لكنّي سأعفيك من هوان التقييد بمقعد لعين

146
00:13:03,530 --> 00:13:05,760
الآن، أين أنا؟

147
00:13:05,800 --> 00:13:07,530
...السؤال الواجب طرحه ليس أين

148
00:13:07,560 --> 00:13:08,860
بل أيّ وقت

149
00:13:08,900 --> 00:13:10,370
الأخبار السارة هي أنّكم انتصرتم في الحرب

150
00:13:10,400 --> 00:13:16,270
الأخبار الغير سارة أن ذلك كان من 250 عامًا

151
00:13:18,940 --> 00:13:21,710
(مرحبًأ بك في القرن الحادي والعشرين يا سيّد (كراين

152
00:13:27,550 --> 00:13:30,220
ولا كذبة واحدة

153
00:13:30,250 --> 00:13:32,220
ربما يكون يعدّ نفسه 
للدفاع بحجّة الاختلال العقلي

154
00:13:32,260 --> 00:13:33,890
(أودعوه مصحة (ساينت غريغوري

155
00:13:33,920 --> 00:13:35,790
أريد تقييمًا نفسيًّا لمدة ثلاثة أيّام -
حسنًا -

156
00:13:35,830 --> 00:13:37,560
سآخذ ذلك الآن

157
00:13:37,590 --> 00:13:40,160
سننتقل إلى مصحة 
ساينت غريغوري) في سيّارتين)

158
00:13:41,930 --> 00:13:44,030
سيّدي؟

159
00:13:44,070 --> 00:13:45,600
أيّها المقدّم؟

160
00:13:45,640 --> 00:13:47,070
(أنا الملازمة (آبي ميلز

161
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
(كنت شريكة المأمور (كوربين

162
00:13:49,140 --> 00:13:50,510
أجل، بالتأكيد

163
00:13:50,540 --> 00:13:52,110
تعازيّ لخسارتكِ

164
00:13:52,140 --> 00:13:53,810
...شكرًا لك يا سيّدي، لكن إن سمحت لي

165
00:13:53,840 --> 00:13:56,150
،قبل أن يُنقل إلى الوحدة النفسية

166
00:13:56,180 --> 00:13:58,310
هل لي بفرصة استجوابه بنفسي؟

167
00:13:58,350 --> 00:14:00,080
قطعًا لا -
لقد وصف -

168
00:14:00,120 --> 00:14:02,080
مظهر الرجل الذي رأيته بدقة متناهية

169
00:14:02,120 --> 00:14:03,620
وصف رجلًا بلا رأس

170
00:14:03,650 --> 00:14:05,090
هل تريدين تعزيز قوله أيّتها الملازمة؟

171
00:14:06,760 --> 00:14:08,690
كلا يا سيدي

172
00:14:08,730 --> 00:14:12,660
،لكن بربط أجزاء ذاكرتي لما حدث معًا

173
00:14:12,700 --> 00:14:14,460
بزع تفصيل

174
00:14:14,500 --> 00:14:15,760
وما هو ذلك التفصيل؟

175
00:14:15,800 --> 00:14:19,000
(كان يوجد القليل من الدماء على جرح رقبة (أوغست

176
00:14:19,040 --> 00:14:22,400
تفقدت مكتب الطبيب الشرعي 
وقد أكّدوا لي أن ذلك الجرح تم كويه

177
00:14:22,440 --> 00:14:25,440
مما يعني أن نصل الفأس كان
 مسخنًا لـ500 درجة مئويّة

178
00:14:25,480 --> 00:14:26,580
لمَ عساه يكون كذلك؟

179
00:14:26,610 --> 00:14:29,510
آرسون) لم يجد أيّ أثر على)
 وجود نيران بالقرب

180
00:14:29,550 --> 00:14:32,780
السيّد (كراين) رأى شيئًا قد
 يساعدنا على فهم ما هو غائب عنّا

181
00:14:32,820 --> 00:14:33,980
أو قد يكون القاتل

182
00:14:34,020 --> 00:14:35,450
كلانا نعلم أن أجهزة كشف
 الكذب يمكن خداعها

183
00:14:35,490 --> 00:14:37,590
...سيّدي، أنا أتفهّم -
(عذرًا أيتها الملازمة (ميلز -

184
00:14:37,620 --> 00:14:39,290
لكن إجابتي على طلبك هي لا

185
00:14:39,320 --> 00:14:41,520
عودي لمنزلكِ واحظي ببعض النوم

186
00:14:42,730 --> 00:14:44,530
هل لي على الأقل أن 
أكون المسئولة عن نقله؟

187
00:14:44,560 --> 00:14:47,400
أسئلتي ستكون مقتصرة بقدر الـ20 
دقيقة التي تُستغرق لوصولنا إلى هناك

188
00:14:47,430 --> 00:14:50,170
ربما سيساعدني ذلك على إيجاد خاتمة

189
00:14:50,200 --> 00:14:51,770
رجاءً؟

190
00:14:57,610 --> 00:14:59,110
سيّد (كراين)؟

191
00:14:59,140 --> 00:15:01,310
(أنا الملازمة (آبي ميلز

192
00:15:02,410 --> 00:15:04,710
ملازمة أنثى؟

193
00:15:04,750 --> 00:15:05,810
بأيّ جيش؟

194
00:15:05,850 --> 00:15:08,280
أنت لن تخرج من شخصيتك تلك، أليس كذلك؟

195
00:15:08,320 --> 00:15:10,620
هل أفهم أنّك أُعتقتِ؟

196
00:15:10,650 --> 00:15:12,290
أستمحيك عذرًا؟

197
00:15:12,320 --> 00:15:13,720
من العبودية

198
00:15:14,960 --> 00:15:17,730
حسنًا، سأجاريك هنا

199
00:15:17,760 --> 00:15:20,600
أنا ملازمة أنثى سوداء البشرة

200
00:15:20,630 --> 00:15:22,500
(أعمل لصالح قسم شرطة مقاطعة (ويتشستر

201
00:15:22,530 --> 00:15:24,130
هل ترى هذا السلاح؟

202
00:15:24,170 --> 00:15:25,940
مصرّح لي استخدامه

203
00:15:25,970 --> 00:15:27,400
ضدّك

204
00:15:27,440 --> 00:15:30,270
إن كنتِ تلمّحين أنني أؤيد العبوديّة

205
00:15:30,310 --> 00:15:31,510
فأنا أشعر بالإهانة

206
00:15:31,540 --> 00:15:33,180
مهلًا، أتشعر بالإهانة؟

207
00:15:33,210 --> 00:15:37,010
لعلمكِ، لقد كنت أناصر مرسوم إبطال الاسترقاق
 (أمام مجلس نواب مدينة (نيويورك

208
00:15:37,050 --> 00:15:38,980
تهانيّ

209
00:15:39,020 --> 00:15:40,650
العبودية تم تحريمها منذ 150 عامًا

210
00:15:40,680 --> 00:15:42,520
الوضع مختلف تمامًا بـ(أمريكا) الآن

211
00:15:44,250 --> 00:15:45,960
يسرّني سماع هذا

212
00:15:45,990 --> 00:15:48,890
أنا، على النقيض، مكبّل بالأغلال هنا

213
00:15:48,930 --> 00:15:50,360
كيف أستطيع نزع هذه الأصفاد؟

214
00:15:50,390 --> 00:15:51,630
لا تستطيع

215
00:15:51,660 --> 00:15:53,300
أنا هي من تستطيع

216
00:15:55,270 --> 00:15:57,730
أنتِ تريدين مساعدتي

217
00:15:57,770 --> 00:16:01,670
ممّا يشير أنّكِ ليس لديكِ خيار آخر

218
00:16:01,710 --> 00:16:04,140
أنا لن أقول أنني أصدقك

219
00:16:04,170 --> 00:16:07,910
لكنّي أفضل شخص 
يمكن أن تصادفه

220
00:16:07,940 --> 00:16:11,010
(لا أستطيع الإقرار أنني أصدقكِ أيضًا يا آنسة (ميلز

221
00:16:11,050 --> 00:16:12,250
أنا لم أخبرك بشيء

222
00:16:12,280 --> 00:16:13,520
كلا، لقد أخبرتني بكل شيء

223
00:16:13,550 --> 00:16:15,580
بكل شيء لم تخبري زملائك به

224
00:16:15,620 --> 00:16:17,050
وماذا عساه يكون ذلك؟

225
00:16:17,090 --> 00:16:19,220
أن القاتل الذي رأيتِه كان فارسًا بلا رأس

226
00:16:19,260 --> 00:16:23,530
لا يمكن أن يكون وصولي أنا وهو في
 نفس التوقيت مجرّد مصادفة بحتة

227
00:16:23,560 --> 00:16:25,060
ذلك مستحيل

228
00:16:25,100 --> 00:16:26,800
!حقًّا؟ تلك أخبارٌ مبهجة

229
00:16:26,830 --> 00:16:28,260
شكرًأ على الإيضاح

230
00:16:28,300 --> 00:16:30,030
ظننت أنني حقًّا استيقظت في المستقبل

231
00:16:30,070 --> 00:16:33,370
وأن زوجتي توفّيت منذ 250 عامًا

232
00:16:33,400 --> 00:16:37,710
يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه
 وألمسه هو أمر مستحيل

233
00:16:37,740 --> 00:16:41,180
لكن هذا يعني أن ذلك لا يحدث

234
00:16:41,210 --> 00:16:43,580
لدي أوامر لاصطحابك لمصحّة نفسيّة

235
00:16:43,610 --> 00:16:45,510
!ممتاز

236
00:16:45,550 --> 00:16:47,450
!هذا اليوم يستمر بإظهار هداياه

237
00:16:47,480 --> 00:16:50,620
هل سنتقاسم حجرة واحدة أيّتها الملازم؟

238
00:16:50,650 --> 00:16:53,120
ادلف إلى داخل السيارة
 اللعينة وإلا سأطلق عليك النار

239
00:17:01,670 --> 00:17:03,300
حسنٌ

240
00:17:17,350 --> 00:17:19,420
هذا يبعث على الإزعاج الشديد

241
00:17:22,850 --> 00:17:25,150
ذلك المبنى كان اسطبلات للأحصنة

242
00:17:25,190 --> 00:17:27,960
حقًّا؟
(إنه الآن مقهى (ستارباكس

243
00:17:27,990 --> 00:17:30,890
المكان الذي يعدّون فيه القهوة

244
00:17:32,030 --> 00:17:34,700
ذلك المبنى عبارة عن مقهى (ستارباكس) أيضًا

245
00:17:34,730 --> 00:17:35,700
أجل

246
00:17:35,730 --> 00:17:38,000
كم عددهم؟

247
00:17:38,030 --> 00:17:40,100
لكل مربع سكني؟

248
00:17:40,140 --> 00:17:41,840
أهناك قانون ينص على ذلك؟

249
00:17:44,370 --> 00:17:46,910
منذ 250 عامًا؟

250
00:17:46,940 --> 00:17:48,340
ألم توقظك الحرب الأهليّة؟

251
00:17:48,380 --> 00:17:50,610
ولا جيراننا الجنوبيين الصاخبين؟

252
00:17:50,650 --> 00:17:52,150
هل تنهض لتقضي حاجتك؟

253
00:17:52,180 --> 00:17:55,580
لا أعلم بشأنك لكنّي أنهض لأقضي
 حاجتي كل 75، أو 80 عامًا

254
00:17:55,620 --> 00:17:56,850
هل انتهيتِ؟

255
00:17:56,890 --> 00:18:00,920
أغلب ما تقولينه هو 
هراء غير مفهوم بالنسبة لي

256
00:18:00,960 --> 00:18:02,760
كمثل مشاهدة دجاجة تقرقر

257
00:18:02,790 --> 00:18:06,100
ومنذ متى أصبح من المقبول
 أن ترتدي النساء السراويل؟

258
00:18:06,130 --> 00:18:07,100
حسنًا

259
00:18:07,130 --> 00:18:09,200
قلت أنّك استيقظت بداخل كهف

260
00:18:09,230 --> 00:18:11,400
أريدك أن تريني إيّاه

261
00:18:11,440 --> 00:18:12,740
أنتِ تخالفين أوامركِ

262
00:18:12,770 --> 00:18:16,170
ما يخدمني أنّ لا أحد سوف
 يصدقك إن أخبرته بذلك

263
00:18:25,580 --> 00:18:27,820
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

264
00:18:57,580 --> 00:18:58,680
مثل المسدّس

265
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
صوّب ثم أطلق

266
00:19:04,350 --> 00:19:06,190
الدخول من الشمال

267
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
...هناك

268
00:19:07,260 --> 00:19:09,530
....على ما يبدو أن هناك منحوتات على الجدران

269
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
حفرة ممتئلة بالوحل

270
00:19:10,790 --> 00:19:12,830
...يحيط بها

271
00:19:12,860 --> 00:19:15,030
،على بعد 20 قدمًا تقريبًا من المدخل

272
00:19:15,070 --> 00:19:18,630
جرار ممتلئة بالسوائل...

273
00:19:18,670 --> 00:19:20,740
ستّة منهن محطمات

274
00:19:31,550 --> 00:19:33,420
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

275
00:19:34,450 --> 00:19:36,290
!يا إلهي

276
00:19:36,320 --> 00:19:37,720
ما هذا؟

277
00:19:37,750 --> 00:19:39,690
كتابٌ مقدّس

278
00:19:39,720 --> 00:19:42,020
كان مدفونًا هنا معي

279
00:19:42,060 --> 00:19:43,890
يوجد علامة على هذا الباب

280
00:19:43,930 --> 00:19:45,630
باب سفر الرؤيا

281
00:19:45,660 --> 00:19:47,930
وأمامي كان يقف حصانٌ أبيض اللون

282
00:19:49,270 --> 00:19:51,700
وفارسه يحمل قوسًا

283
00:19:51,740 --> 00:19:54,670
(واسمه هو (الموت

284
00:19:54,710 --> 00:19:57,910
:ثم قال صوتٌ كالرعد

285
00:19:57,940 --> 00:20:00,040
"تعال وانظر"

286
00:20:00,080 --> 00:20:02,710
هذا يحكي عن فرسان الهلاك الأربعة

287
00:20:04,250 --> 00:20:05,650
!بحقّك

288
00:20:07,220 --> 00:20:10,720
البريطانيّون ذوي المعاطف الحمراء 
(نصبوا لنا كمينًا في وادي (هدسون

289
00:20:12,590 --> 00:20:15,800
وفي ساعة يأس، استدعاني (واشنطون) إلى خيمته

290
00:20:16,730 --> 00:20:22,270
هذه الثورة كما فسّر ليست مجرّد
 حرب من أجل مستقبل بلادنا

291
00:20:22,300 --> 00:20:27,170
بل سوف تحدد مصير كل رجل
 وامرأة وطفل على وجه الأرض

292
00:20:28,440 --> 00:20:30,870
أعطاني مهمّة محددة

293
00:20:30,910 --> 00:20:33,810
(قتل رجل سيكشف عن نفسه على ضفّة نهر (هدسون

294
00:20:33,840 --> 00:20:36,110
مرتزقٌ مجهول الهويّة

295
00:20:36,150 --> 00:20:38,250
يمكن التعرّف عليه عبر وسم على يده

296
00:20:39,480 --> 00:20:40,750
وسم قوس

297
00:20:40,780 --> 00:20:42,490
حسنٌ

298
00:20:42,520 --> 00:20:43,750
!هذا أمر لا يصدّق

299
00:20:43,790 --> 00:20:45,450
كونه كذلك لا يقلل من حقيقته

300
00:20:45,490 --> 00:20:46,860
انتهت الرحلة الميدانيّة

301
00:20:46,890 --> 00:20:47,990
هيّا بنا

302
00:20:49,290 --> 00:20:52,360
ذلك الكتاب المقدّس تُرك معي هنا لغرضٍ ما

303
00:20:52,400 --> 00:20:53,930
الروابط موجودة حولنا

304
00:20:53,960 --> 00:20:56,170
أنتِ فحسب لستِ مستعدة بعد لقبولها

305
00:20:56,200 --> 00:20:57,770
قبول ماذا؟

306
00:20:57,800 --> 00:20:59,170
ذلك الرجل الذي ألاحقه

307
00:20:59,200 --> 00:21:00,840
(الرجل الذي قتل (كوربين

308
00:21:00,870 --> 00:21:03,770
هو أحد فرسان الهلاك الأربعة؟

309
00:21:03,810 --> 00:21:06,240
عندما قطعت رأسه، لم يمت

310
00:21:06,280 --> 00:21:08,280
لأنه لم يكن بشريًا أصلًا

311
00:21:08,310 --> 00:21:10,480
إنه الموت بذات نفسه أيّتها الملازم

312
00:21:10,510 --> 00:21:17,850
وبطريقةٍ ما عاد إلى
سليبي هولو) لينهي ما بدأه)

313
00:22:24,590 --> 00:22:27,520
لن أخبرك قط بمكانها

314
00:22:28,760 --> 00:22:30,690
أنا مستعد للموت

315
00:23:02,280 --> 00:23:03,980
أريدك أن تلزم مقعدك

316
00:23:04,010 --> 00:23:05,510
...كلا، أنا

317
00:23:07,250 --> 00:23:09,020
...كيف يمكنني

318
00:23:09,050 --> 00:23:10,120
...كيف

319
00:23:10,160 --> 00:23:12,420
حضرة المقدّم؟ -
(ليس الوقت مناسبًا يا (ميلز -

320
00:23:12,460 --> 00:23:14,090
أريد تشييد حاجز بمحيط 20 قدمًا

321
00:23:14,120 --> 00:23:16,210
وتفريغ كامل لكافة كاميرات المراقبة

322
00:23:29,110 --> 00:23:31,470
من قد يقطع عنق قسّ؟

323
00:23:31,510 --> 00:23:33,210
من المفترض أنها بلدة لطيفة وهادئة

324
00:23:33,240 --> 00:23:34,940
لديكم شجيرات ورد على كل ناصية

325
00:23:34,980 --> 00:23:36,610
الجرح مكويّ كما السابق

326
00:23:36,650 --> 00:23:38,780
على نهج ما حدث بالمزرعة

327
00:23:38,820 --> 00:23:40,680
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

328
00:23:40,720 --> 00:23:41,990
لم أصرّح بإخلاء سبيله

329
00:23:42,020 --> 00:23:43,950
سيدي، هذا ما حاولت إخبارك به

330
00:23:43,990 --> 00:23:45,720
كان (كراين) في عهدتي عندما وقع ذلك

331
00:23:45,760 --> 00:23:48,190
...مما يعني خلوّ مسؤوليته -
لم تجيبي سؤالي -

332
00:23:48,230 --> 00:23:50,990
لمَ هذا الرجل غير محتجز
في مصحّة (سانت غريغوري)؟

333
00:23:51,030 --> 00:23:53,700
 ثمّة سفّاح طليق وهذا الرجل
هو أملنا في القبض عليه

334
00:23:53,730 --> 00:23:55,100
هذا الرجل بحاجة إلى سُترة المجانين

335
00:23:55,130 --> 00:23:57,170
لقد خالفتِ أمرًا مباشرًا بإحضاره إلى هنا

336
00:23:57,200 --> 00:24:00,000
لقد رأي شيئًا قد يساعدنا

337
00:24:00,040 --> 00:24:01,800
هذا القرار ليس عائدًا لك

338
00:24:01,840 --> 00:24:03,870
والآن انقليه إلى الزنزانة

339
00:24:03,910 --> 00:24:06,140
وإلا سأعتبرك موقوفة حتى إشعار آخر

340
00:24:06,180 --> 00:24:08,180
انتهى الأمر

341
00:24:12,750 --> 00:24:14,950
إنكِ تخاطرين بنفسك
(لصالح هذا الرجل يا (آبي

342
00:24:14,990 --> 00:24:16,350
عليكِ بالتراجع

343
00:24:16,390 --> 00:24:18,390
أرجوكِ

344
00:24:29,800 --> 00:24:31,030
سيدي، تعال معنا

345
00:24:31,070 --> 00:24:32,670
...علينا اصطحابك -
!يا رفاق -

346
00:24:32,700 --> 00:24:34,400
يا رفاق، إنه برفقتي

347
00:24:36,440 --> 00:24:38,810
لقد أمرتك بملازمة السيارة

348
00:24:38,840 --> 00:24:43,510
ولكني مجنون كما تعلمين
ولذلك أنا لا أتأثّر بالأوامر البسيطة

349
00:24:43,550 --> 00:24:45,620
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

350
00:24:45,650 --> 00:24:47,750
الطائر، لقد قادني إلى هنا

351
00:24:47,790 --> 00:24:49,890
طائر قادك إلى هنا
هذا عظيم

352
00:24:51,470 --> 00:24:53,220
"(هنا يرقد جثمان (كاترينا كراين"

353
00:24:53,720 --> 00:24:55,060
(كاترينا)

354
00:25:01,230 --> 00:25:03,270
"أحرقت بداع الشعوذة"

355
00:25:03,300 --> 00:25:05,500
ثمةّ شيء عليك أن عرفه

356
00:25:05,540 --> 00:25:07,870
شيء لم أصارحك به

357
00:25:07,910 --> 00:25:10,240
كراين)؟)

358
00:25:10,270 --> 00:25:12,040
ماذا يتوجّب عليّ إثباته كي تصدقيني؟

359
00:25:12,080 --> 00:25:16,280
أتريدني أن أقرّ أن القاتل
هو فارس الهلاك الأول

360
00:25:16,310 --> 00:25:18,880
والدليل هو كتاب مقدّس عتيق
وجدناه في كهف؟

361
00:25:18,920 --> 00:25:21,120
لقد شهدتِ مقتل شريككِ بأمّ عينيك

362
00:25:21,150 --> 00:25:23,050
لمَ تعملين جاهدةً لإنكار الأمر؟

363
00:25:23,090 --> 00:25:26,560
لأني لا أملك ترف
استغلال أقوالك لصالحك الآن

364
00:25:26,590 --> 00:25:29,160
يفصلني أسبوع عن الرحيل وذلك الرجل

365
00:25:29,190 --> 00:25:30,960
بوسعه إنهاء مستقبلي
كما أنك غير مفيد

366
00:25:31,000 --> 00:25:32,800
لذا، هيا بنا -
كلا، انتظري -

367
00:25:32,830 --> 00:25:34,060
هل سترحلين عن (سليبي هولو)؟

368
00:25:35,070 --> 00:25:36,800
أجل

369
00:25:36,830 --> 00:25:39,170
كلا، لن تفعلي

370
00:25:39,200 --> 00:25:40,770
كلا، إن مصيرينا متشابكان الآن

371
00:25:40,810 --> 00:25:42,740
الهرب لن يغير شيئًا من ذلك

372
00:25:44,740 --> 00:25:47,340
لن أتناقش معك في ذلك الآن

373
00:25:47,380 --> 00:25:49,650
وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز

374
00:25:49,680 --> 00:25:52,920
سأكون وحدي مجددًا من يجادل
في قضية لا أفهمها

375
00:25:52,950 --> 00:25:55,750
مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها

376
00:25:55,790 --> 00:25:58,490
لنذهب

377
00:25:58,520 --> 00:26:00,260
مهلًا، مهلًا

378
00:26:00,290 --> 00:26:02,190
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟

379
00:26:03,830 --> 00:26:05,530
لا شيء

380
00:26:05,560 --> 00:26:07,400
ثمة ما ألمّ بكِ، أليس كذلك؟

381
00:26:07,430 --> 00:26:08,630
قبل كل هذا

382
00:26:08,670 --> 00:26:11,940
ثمّة ما أربك إدراكك
لفترة طويلة

383
00:26:11,970 --> 00:26:13,700
لا أحتاج لتحليلك النفسيّ

384
00:26:13,740 --> 00:26:15,640
أو أيًا كانت روايتك

385
00:26:15,670 --> 00:26:17,210
من رجل كان يظنّ حتى البارحة

386
00:26:17,310 --> 00:26:20,080
(أنه يحارب تحت راية (جورج واشنطن
في حرب ثورية

387
00:26:20,110 --> 00:26:21,980
أنا آسفة

388
00:26:22,010 --> 00:26:25,670
لكني بحاجة للمزيد
وكلانا يحتاج إلى النوم

389
00:26:36,130 --> 00:26:37,690
شكرًا لك

390
00:26:37,730 --> 00:26:40,800
لقد حصلت لك على زنزانتك الخاصة

391
00:26:40,830 --> 00:26:42,730
هذا أفضل ما أمكنني عمله

392
00:26:42,770 --> 00:26:46,040
إنها نقلة نوعيّة مقارنة بالكهف

393
00:26:46,070 --> 00:26:47,800
أصغ

394
00:26:47,840 --> 00:26:50,340
لا أعلم ما أصدّقه ممّا جرى

395
00:26:50,370 --> 00:26:55,850
ولكني أدرك أنه أيًا كان مُصابُك
فلابد أنه مخيف

396
00:27:00,420 --> 00:27:03,920
لعل المصحّة هي مكاني المناسب

397
00:27:03,950 --> 00:27:05,960
حسنٌ

398
00:27:08,560 --> 00:27:10,030
لقد سألتنى عمّا جرى لي

399
00:27:12,430 --> 00:27:14,430
...في أيام الدراسة الثانوية

400
00:27:18,170 --> 00:27:22,170
أنا وأختي (جيني) كنا عائديتن
إلى المنزل في إحدى الليالي

401
00:27:22,210 --> 00:27:24,270
عبر الغابة

402
00:27:24,310 --> 00:27:27,440
...وفجأة، كنا هناك

403
00:27:27,480 --> 00:27:30,310
أربعة أشجار بيضاء

404
00:27:31,450 --> 00:27:33,680
كنتُ متوجّسة منهم

405
00:27:33,720 --> 00:27:36,320
وبعدها

406
00:27:36,350 --> 00:27:38,420
صدر صوت ما

407
00:27:40,260 --> 00:27:41,930
لم أستطع رؤيته بوضوح

408
00:27:41,960 --> 00:27:44,390
لم أميّز ما إذا كان شخصًا أم مخلوقًا ما

409
00:27:44,430 --> 00:27:47,200
...ثم

410
00:27:47,230 --> 00:27:49,700
أُغشي علينا

411
00:27:49,730 --> 00:27:51,740
ما أدركته تاليًا

412
00:27:51,770 --> 00:27:53,440
أن شخص وجدنا على قارعة الطريق

413
00:27:53,470 --> 00:27:56,040
واتّهمنا الجميع بالجنون

414
00:27:56,070 --> 00:27:59,940
أعتقد، بعد فترة، أن (جيني) صدّقت ما رأته

415
00:27:59,980 --> 00:28:02,280
أين هي الآن؟

416
00:28:02,310 --> 00:28:04,580
تحيا في أوهام كتلك

417
00:28:06,120 --> 00:28:08,690
إنها تقاتل الشياطين

418
00:28:10,790 --> 00:28:12,690
لكن بعدها

419
00:28:12,720 --> 00:28:14,360
ظهرت أنت

420
00:28:14,390 --> 00:28:16,790
واتّهمك الجميع بالجنون

421
00:28:18,460 --> 00:28:21,530
لذا أظنني أعرف حقيقة شعورك

422
00:28:25,840 --> 00:28:26,900
حان وقت الإقفال

423
00:28:26,940 --> 00:28:28,640
حسنًا، شكرًا لك

424
00:28:28,670 --> 00:28:31,440
أظنه الوداع حضرة الملازم

425
00:28:31,480 --> 00:28:33,440
(يمكنك مناداتي بـ(آبي

426
00:28:38,020 --> 00:28:40,320
تؤسفني خسارة شريككِ

427
00:29:51,440 --> 00:29:57,530
(تم أعدام 100 ساحرة في (سليبي هولو
ما بين عاميّ 1712 و1816

428
00:29:58,460 --> 00:30:03,330
تشير سجلّات البلدة أن ساحرتين
قد اختلطتا بالسكان

429
00:30:03,370 --> 00:30:06,300
وغيّرتا اسميهما ليبقيا متخفّيتين

430
00:30:06,340 --> 00:30:09,040
وأخريات انتشرن على مدى الساحل الشرقي

431
00:30:09,070 --> 00:30:11,980
ساحرتين أحدهما تمثّل الخير والأخرى الشرّ

432
00:30:13,480 --> 00:30:15,480
وجدت المئات من القضايا الغير محلولة

433
00:30:15,510 --> 00:30:17,250
تبدو وكأنه تم تجاهلها

434
00:30:17,280 --> 00:30:21,020
،جرائم قتل، واختفاءات
ولا تقتصر على البلدة فقط

435
00:30:21,050 --> 00:30:23,920
القضايا تنتشر خيطوها
(إلى (مانهتن) بالعاصمة (واشنطن

436
00:30:23,960 --> 00:30:25,460
أعلم أن جميع القضايا مترابطة

437
00:30:25,490 --> 00:30:27,790
لكني أجهل كيف

438
00:30:27,830 --> 00:30:31,060
(ملف القضية 632، (أبيغيل) و(جينيفر ميلز

439
00:30:31,100 --> 00:30:33,860
الأختان اللتان وصفتا رؤيتيهما
لمخلوق شيطاني

440
00:30:33,900 --> 00:30:36,600
موصول بأربعة أشجار بيضاء
يظهر من العدم

441
00:30:37,770 --> 00:30:40,320
تماثلها واقعة مزارع محلّي عام 1882

442
00:30:40,360 --> 00:30:44,170
ادّعى رؤيته لنفس الشيء
في نفس الموقع

443
00:30:44,210 --> 00:30:48,750
كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل
فرسان الهلاك الأربعة

444
00:30:48,780 --> 00:30:51,720
وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم

445
00:30:51,750 --> 00:30:54,080
لا أدري ماذا أصدق

446
00:30:54,120 --> 00:30:56,720
أريد أن أُطلع (آبي) بما اكتشفته

447
00:30:56,750 --> 00:31:00,060
لكني أجهل كيف

448
00:31:00,090 --> 00:31:02,590
أنظر بأنحاء تلك البلدة
ولم أعد أدري بمن أثق

449
00:31:02,630 --> 00:31:04,690
كلما اقتربت من الحقيقة

450
00:31:04,730 --> 00:31:07,730
ساورني شعور بالاضطراب

451
00:31:07,770 --> 00:31:09,800
ماذا تفعلين؟

452
00:31:12,170 --> 00:31:16,240
كنت أراجع ملفات القضايا القديمة
بحثًا عمّا يفيدنا

453
00:31:16,270 --> 00:31:17,940
لا يوجد شيء هنا

454
00:31:17,980 --> 00:31:19,980
أصغي، لن أكرر هذا ثانيةً

455
00:31:20,010 --> 00:31:22,310
دعينا نؤدي عملنا

456
00:31:22,350 --> 00:31:24,010
احظي بقسط من النوم

457
00:31:25,430 --> 00:31:27,540
شكرًا لك سيدي

458
00:31:58,000 --> 00:32:00,530
كاترينا)؟)

459
00:32:00,560 --> 00:32:02,270
اعذرني يا حبيبي

460
00:32:02,300 --> 00:32:06,100
تلك هي الطريقة الوحيدة للتواصل معك

461
00:32:06,140 --> 00:32:08,570
كنت أحاول إرشادك

462
00:32:10,110 --> 00:32:12,240
شاهد القبر

463
00:32:12,280 --> 00:32:15,110
لم يُدفن جسدي في ذلك القبر

464
00:32:15,150 --> 00:32:18,050
إنما يخفي الموقع الحقيقي لجمجمة الفارس

465
00:32:18,080 --> 00:32:21,120
حرسه أحد رعاياي على مر الزمن

466
00:32:22,090 --> 00:32:24,050
لم يعد أمامنا متسع من الوقت

467
00:32:25,120 --> 00:32:26,860
...إذن

468
00:32:26,890 --> 00:32:28,890
إذن أنتِ ساحرة

469
00:32:28,930 --> 00:32:31,490
نحن جزء من تنظيم قديم

470
00:32:31,530 --> 00:32:34,300
أقسمنا على محاربة الظلمة
(المختبئة بـ(سليبي هولو

471
00:32:34,330 --> 00:32:38,070
عندما جرحت الفارس، اندمجت دمائكما

472
00:32:39,600 --> 00:32:43,070
،أصبحتما مترابطين
متلازمين عن طريق الدم

473
00:32:48,610 --> 00:32:51,920
كانت الطريقة الوحيدة لإيقافه
عبر إلقاء تعويذة عليكما

474
00:32:51,950 --> 00:32:55,750
وبعدها دفنا جثمان الفارس
في أعماق النهر

475
00:32:59,360 --> 00:33:02,390
دفناك في ذلك الكهف لنحميك

476
00:33:02,430 --> 00:33:04,590
إذن أنتِ لم توقظيني

477
00:33:04,630 --> 00:33:07,500
...(الفارس هو من استيقظ يا (إيكابود

478
00:33:07,530 --> 00:33:09,500
وأنت بصحبته

479
00:33:09,530 --> 00:33:11,970
كيف؟ من الفاعل؟

480
00:33:12,000 --> 00:33:14,570
بنفس يد الشرّ التي احتجزتني هنا

481
00:33:14,610 --> 00:33:17,070
إنه نفسه من يتحكم بالفارس الآن

482
00:33:22,650 --> 00:33:24,450
لقد وجدنا
 لا يوجد وقت

483
00:33:26,480 --> 00:33:29,250
إذا تحصّل الفارس على جمجمته
سيعود لكامل قوته

484
00:33:30,390 --> 00:33:33,020
وسيتبعه 3 آخرين وحينها ستبدأ

485
00:33:33,060 --> 00:33:34,290
ما الذي سيبدأ؟

486
00:33:34,330 --> 00:33:35,960
النهاية

487
00:33:35,990 --> 00:33:39,200
عليك أن تردع الفارس من استعادة جمجمته

488
00:33:39,230 --> 00:33:43,170
تذكّر، نقطة ضعفه الضوء
لا يمكن تحمّل وهج الشمس

489
00:33:43,200 --> 00:33:45,300
اعثر عليّ، أرجوك
!حرّرني من هذا المكان

490
00:33:45,340 --> 00:33:47,500
كيف؟ لست أفهم

491
00:33:48,710 --> 00:33:50,670
(الأجوبة في إنجيل (واشنطن

492
00:33:50,710 --> 00:33:53,040
(إنك الشاهد الأول يا (إيكابود -
!(كاترينا) -

493
00:33:53,080 --> 00:33:55,330
!استيقظ الآن، أرجوك -
!كاترينا)، انتظري) -

494
00:33:55,510 --> 00:33:57,050
!استيقظ

495
00:33:58,420 --> 00:34:00,480
!اعثر على الجمجمة

496
00:34:00,520 --> 00:34:01,990
!كلا! كلا

497
00:34:02,020 --> 00:34:05,020
!كلا! كلا! توقف

498
00:34:05,060 --> 00:34:06,220
!...ماذا

499
00:34:06,260 --> 00:34:07,720
سيهدأ هذا من أعصابك

500
00:34:07,760 --> 00:34:11,230
،أعرف مُراده. حسنًا، إذا لزم عليك
...دعيني

501
00:34:11,260 --> 00:34:14,030
توقفي! سأعيده إلى الحبس
كراين)، اجلب أغراضك)

502
00:34:14,130 --> 00:34:17,330
أيتها الشرطية، هذا الرجل غير مؤهل لنقله

503
00:34:17,370 --> 00:34:19,300
!تراجعي ودعيني أؤدي عملي

504
00:34:19,340 --> 00:34:20,700
هيا بنا

505
00:34:24,510 --> 00:34:25,640
امشِ بسرعة

506
00:34:25,680 --> 00:34:27,740
أمامنا دقيقة قبل أن تدرك

507
00:34:27,780 --> 00:34:31,380
أن أمر المحكمة مجرّد
ورقة اختبار من اختبارات الأكاديمية

508
00:34:32,920 --> 00:34:35,350
أعرف ما يسعى إليه الفارس

509
00:34:37,390 --> 00:34:39,390
كان يملك (كوربين) خزنة مكدّسة
بملفات قضايا

510
00:34:39,420 --> 00:34:43,190
المئات منهم بالإضافة إلى هذا

511
00:34:44,230 --> 00:34:47,360
(إنها خريطة لـ(وادي هدسون
رُفعت عام 1776

512
00:34:47,400 --> 00:34:49,600
انظر توقيع من بالأسفل

513
00:34:51,740 --> 00:34:54,000
لقد رأيتها من قبل

514
00:34:55,540 --> 00:34:59,540
اعتاد (واشنطن) فحص كافة خرائط
المعركة بنفسه

515
00:34:59,580 --> 00:35:02,780
حدّد (كوربين) مواقع بأرجاء البلدة
اعتقادًا منه بأهميتها

516
00:35:02,810 --> 00:35:04,450
كأحجية يحاول تجميعها

517
00:35:05,780 --> 00:35:07,790
كيف وصلت هذه الخريطة
إلى خزنة المأمور؟

518
00:35:10,660 --> 00:35:12,560
لا أدري
لا أظنها مصادفة

519
00:35:12,590 --> 00:35:14,890
تلك الليلة التي اعتقلني فيها

520
00:35:14,930 --> 00:35:16,960
كان على معرفة بما حدث لي ولأختي

521
00:35:18,460 --> 00:35:19,960
كان يصدق ما حدث

522
00:35:20,000 --> 00:35:22,030
...(إنها حقيقة يا آنسة (ميلز

523
00:35:22,070 --> 00:35:25,540
الكائن عديم الوجه والأشجار الأربعة

524
00:35:25,570 --> 00:35:28,210
لقد رأيته أيضًا

525
00:35:47,630 --> 00:35:48,990
آندي)، أرجوك)

526
00:35:49,030 --> 00:35:51,230
أريدك أن تبلّغ جميع الوحدات

527
00:35:51,260 --> 00:35:53,160
آندي)، أعلم ما يسعى خلفه)

528
00:35:53,200 --> 00:35:55,470
أؤكد لك أنه بالكنيسة

529
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
كيف تعلمين هذا؟

530
00:35:57,040 --> 00:35:58,270
بسبب هذا المعتوه؟

531
00:35:58,300 --> 00:35:59,840
سأشرح لك كل شيء
استدعِهم فحسب

532
00:35:59,870 --> 00:36:01,170
(إذا تطلّب الأمر مجادلة (إيرفنج

533
00:36:01,210 --> 00:36:02,510
سيطلب دليل أعجز عن مدّه به الآن

534
00:36:02,540 --> 00:36:04,510
كما يكفي انشغال القسم بالمهمات

535
00:36:04,540 --> 00:36:06,740
صدقتِ، لقد أتممت نوبة
دامت 36 ساعة

536
00:36:06,780 --> 00:36:08,680
ووصلت البيت للتو

537
00:36:08,710 --> 00:36:10,750
إني محقّة فيما أقول
أريد اعتقال هذا الرجل

538
00:36:10,780 --> 00:36:13,180
وإذا كنتِ مخطئة
سيتورط كلانا في المشاكل

539
00:36:13,220 --> 00:36:16,790
آندي)، ثق بي)
أرجوك

540
00:36:16,820 --> 00:36:18,260
حسنًا، سأبلّغهم

541
00:36:18,290 --> 00:36:19,520
ألقاكِ هناك

542
00:36:19,560 --> 00:36:21,030
أشكرك

543
00:37:06,970 --> 00:37:09,410
أعلم مكانها

544
00:37:41,600 --> 00:37:43,530
يا إلهي

545
00:38:43,960 --> 00:38:45,360
هل أنتِ بخير؟

546
00:38:45,400 --> 00:38:47,930
أحتاج إلى بندقية من صندوق سيارتك فورًا

547
00:38:47,970 --> 00:38:49,130
أين الدعم؟

548
00:38:49,170 --> 00:38:50,730
لا أدري، لقد بلّغتهم

549
00:38:50,770 --> 00:38:52,100
...ميترو)، يتعرّض)

550
00:39:07,020 --> 00:39:09,090
آندي)...؟)

551
00:39:09,120 --> 00:39:12,160
نصحتكِ بالابتعاد عنه

552
00:39:12,190 --> 00:39:15,420
لقد حاولت ولكنك لم تنصتي -
أرجوك -

553
00:39:23,060 --> 00:39:24,600
لا بأس -
آندي)، أرجوك) -

554
00:39:24,710 --> 00:39:27,310
أريد حمايتكِ
 سأحميكِ

555
00:39:41,790 --> 00:39:43,090
!أيّتها الملازم

556
00:39:43,120 --> 00:39:46,520
...(آبي)، (آبي) -
صفّد يدك بالباب -

557
00:39:46,560 --> 00:39:49,590
(لا يمكنكِ قتله يا (آبي
إنه الموت

558
00:39:49,630 --> 00:39:50,590
!نفّذ

559
00:39:55,530 --> 00:39:59,600
!ضع السلاح أرضًا
!...ضع يدك فوق

560
00:39:59,640 --> 00:40:01,300
ما هذا بحق الجحيم؟

561
00:40:01,340 --> 00:40:04,110
!نفّذ الآن

562
00:40:04,140 --> 00:40:05,270
أتظن أن بإمكانه أن يسمعنا؟

563
00:40:05,310 --> 00:40:08,610
...أعني، أهو -
أنّى لي أن أعرف؟ -

564
00:40:14,850 --> 00:40:16,490
!...قلتُ ضع سلاحك أرضًا

565
00:40:24,700 --> 00:40:27,330
لا يمكنكِ قتله

566
00:40:27,360 --> 00:40:28,560
!(لن يموت يا (آبي

567
00:40:40,410 --> 00:40:41,980
!كراين)! مهلًا

568
00:40:42,010 --> 00:40:43,350
لقد استدعيتك

569
00:40:44,420 --> 00:40:45,850
أيّتها الملازم؟

570
00:40:46,720 --> 00:40:48,220
!توقفا

571
00:40:48,250 --> 00:40:49,590
إنه معي

572
00:40:51,460 --> 00:40:53,220
أنا بخير

573
00:41:19,220 --> 00:41:21,620
ينبغي عليّ أن أودعك السجن

574
00:41:21,650 --> 00:41:24,020
إلا أني أملك رأسًا محفوظة
في وعاء مخلل

575
00:41:24,050 --> 00:41:26,390
وشرطيان يدعمان روايتك

576
00:41:26,420 --> 00:41:29,730
(بالإضافة إلى اعتراف من (بروكس
بأنه سيساوم على الرد

577
00:41:29,760 --> 00:41:33,160
بشرط أن يتحدث إليك أنتِ
و(كابتن أمريكا) الواقف هنا

578
00:41:33,200 --> 00:41:34,160
من؟

579
00:41:34,200 --> 00:41:37,730
ثمّة حجرة مكتظة بالصحفيين
يتطلعون لأجوبة لا أملكها

580
00:41:37,770 --> 00:41:41,270
لذا ما رأيك بمساعدتي على سبيل التغيير
وتزويدي بالأجوبة؟

581
00:41:41,310 --> 00:41:42,340
...الحقيقة يا سيدي

582
00:41:42,370 --> 00:41:43,740
ليس لدينا سوى القليل

583
00:41:43,770 --> 00:41:46,010
إيًا كان الأمر فإنه سيزداد سوءًا

584
00:41:47,550 --> 00:41:49,410
مذهل

585
00:41:49,450 --> 00:41:51,920
هل أخبرتك عن نقلك إلى
كوانيكو) بالأسبوع المقبل؟)

586
00:41:54,420 --> 00:41:55,550
ليس بعد الآن

587
00:41:58,160 --> 00:42:02,260
أعتقد أنني في المكان الصحيح

588
00:42:03,330 --> 00:42:05,400
هذا الرجل هو دليلنا الوحيد

589
00:42:05,430 --> 00:42:06,830
لديه الأجوبة

590
00:42:06,860 --> 00:42:08,970
اجلبي لي شيئًا يمكنني تفهّمه

591
00:42:09,000 --> 00:42:10,330
كلاكما

592
00:42:14,340 --> 00:42:17,840
ثمّة شيء عليكِ معرفته

593
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
في حُلمي

594
00:42:19,280 --> 00:42:21,440
"أشارت إلي (كاترينا) بـ"الشاهد الأول

595
00:42:21,480 --> 00:42:23,950
سفر الرؤيا

596
00:42:23,980 --> 00:42:28,920
يتحدث عن شاهدين جمعهما القدر
"لسبع سنوات "فترة المحنة

597
00:42:28,950 --> 00:42:30,920
للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم

598
00:42:30,960 --> 00:42:36,230
وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم

599
00:42:36,260 --> 00:42:37,760
في يوم الحساب

600
00:42:37,800 --> 00:42:40,530
تظن أننا الشاهدان؟

601
00:42:40,560 --> 00:42:43,400
قلتِ أنك بعد حادثة الغابة
....ضللتِ طريقكِ

602
00:42:43,430 --> 00:42:45,970
(لكن لعلّكِ موَّكّلة بمهمة يا (آبي

603
00:42:46,000 --> 00:42:49,140
لتُنهي ما بدأه المأمور

604
00:42:50,640 --> 00:42:52,810
لعلّ كلانا منوط بذلك

605
00:42:57,950 --> 00:43:00,650
قال (بروكس) أن ثمة حرب قادمة

606
00:43:02,490 --> 00:43:05,360
لنكتشف ما يعرفه غير ذلك

607
00:43:15,990 --> 00:43:18,115
لقد أخفقت 

608
00:43:18,115 --> 00:43:20,110
أرجوك، امنحني فرصة أخرى 

609
00:43:25,990 --> 00:43:27,110
أرجوك

610
00:43:41,730 --> 00:43:44,260
"وسمعتُ، كما كان واضحًا"

611
00:43:44,300 --> 00:43:46,160
"دويّ رعد"

612
00:43:46,200 --> 00:43:49,470
:أحد الوحوش الأربعة يقول"
"تعال وانظر

613
00:43:51,970 --> 00:43:54,280
"فظهر حصان شاحب"

614
00:43:54,320 --> 00:43:57,410
"واسم من كان يمتطيه الموت"

615
00:43:57,440 --> 00:43:59,940
"يتبعه الجحيم أينما ذهب"

616
00:44:00,382 --> 00:44:07,750
‘‘سليبي هولو’’ 
الحلقة الأولى، الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وكريم زكي

