1
00:00:00,007 --> 00:00:03,025
"...سابقاً"

2
00:00:04,152 --> 00:00:06,289
أعتقد أنني لديَّ عملية آخرى لعمك

3
00:00:06,479 --> 00:00:07,574
"(جيسي بينكمان)"

4
00:00:07,683 --> 00:00:11,562
هل يبدو لكَ ذلك البرميل مألوفاً؟"
"لأنني وجدتُ لتوّي 6 براميل آخرى مثله

5
00:00:12,196 --> 00:00:15,123
جيسي) في مرماي)
وهو قادم عليَّ، حالاً

6
00:00:15,314 --> 00:00:16,719
أين أنتَ؟ -
"احصل على قلم" -

7
00:00:16,879 --> 00:00:18,762
"جاك)، لا تأتي)"

8
00:00:18,912 --> 00:00:20,050
لقد قبضتُ عليه

9
00:00:20,231 --> 00:00:22,498
بالجرم المشهود -
قبضتَ على (والت)؟ -

10
00:00:23,681 --> 00:00:25,544
!الشرطة
ارموا أسلحتكم

11
00:00:25,633 --> 00:00:27,360
جاك)، لا تفعل ذلك)

12
00:00:48,522 --> 00:00:53,025
إذاً، مالتالي؟ -
ننتظر -

13
00:00:53,076 --> 00:00:57,947
أتعني أنّه ليس لديكَ 8 أمور آخرى
تضعها في شرجك قبل ذلك؟

14
00:00:57,981 --> 00:01:02,001
رد الفعل قد بدأ -
أجل... أعلم -

15
00:01:02,035 --> 00:01:04,787
إذاً، حتى متى؟ -
...حسنٌ، لو كان لدينا حجرة تجميد -

16
00:01:04,821 --> 00:01:08,507
السائل المكثف كان سيبرد بشكل
...أسرع، لأنّه بالطبع

17
00:01:08,542 --> 00:01:13,328
هذا التفاعل طارد للحرارة
مما يعني أنّه يتخلص من الحرارة

18
00:01:13,346 --> 00:01:19,218
...ومنتوجنا الذي نُريده -
أدخلني في غيبوبة، لمَّ لا تفعل ذلك؟ -

19
00:01:19,269 --> 00:01:25,140
مالذي قلته لتوّك؟ -
ماذا... ماذا؟ لا شيء -

20
00:01:31,982 --> 00:01:38,237
لا، لا، لا، ليس هنا -
وكأنني غبي -

21
00:01:38,288 --> 00:01:41,490
.أجل
وكأنّكَ غبي

22
00:01:41,524 --> 00:01:43,292
وغد

23
00:01:52,669 --> 00:01:57,473
يا آلهي الرحيم
يا آلهي

24
00:01:57,507 --> 00:01:58,507
اصمت

25
00:01:58,541 --> 00:02:00,709
ياللهول

26
00:02:12,739 --> 00:02:16,825
بوغدان)... (بوغدان) يقول أنني)
لا أنجز الفواتير بالشكل الصحيح

27
00:02:16,860 --> 00:02:19,578
...حسنٌ، إنّه مُهتم

28
00:02:19,613 --> 00:02:22,031
...إنّه... يهتم

29
00:02:22,065 --> 00:02:25,117
إنّه مُهتم بشكل كبير بأمر الفواتير
على أي حال

30
00:02:25,168 --> 00:02:33,258
...لذا على أي حال، هو مُصر على أن
...هو يطلب مني البقاء و

31
00:02:33,293 --> 00:02:37,262
أطالع نظامه
ولا يُمكنني التهرب من هذا

32
00:02:39,132 --> 00:02:40,132
أجل

33
00:02:50,777 --> 00:02:51,777
مرحباً

34
00:02:51,811 --> 00:02:54,780
"مرحباً عزيزتي، أنا المتحدث" -
مرحباً بك، ما الأخبار؟ -

35
00:02:54,814 --> 00:02:59,401
...لا شيء، لقد كنتُ

36
00:02:59,435 --> 00:03:04,289
أتصل لكي... أعتذر
لأنني سأتأخر الليلة

37
00:03:04,324 --> 00:03:07,076
...بوغدان) مهتم للغاية)

38
00:03:07,110 --> 00:03:10,112
لا بأس بهذا، لم أكن أخطط لشيء
استثنائي للعشاء

39
00:03:10,130 --> 00:03:11,130
...لذا

40
00:03:11,164 --> 00:03:14,500
في الواقع، يُمكن أن تُشفق علينا
وتجلب لنا "بيتزا" إلى البيت

41
00:03:15,885 --> 00:03:17,920
فينيسياز) لديهم عرض اثنين بسعر)
واحدة

42
00:03:17,954 --> 00:03:20,639
وبهذا الوقت قد أستطيع تناول
واحدة كاملة لوحدي

43
00:03:20,674 --> 00:03:24,059
أجل، أجل، بالطبع
"أستطيع أن... أجلب "بيتزا

44
00:03:24,094 --> 00:03:26,762
(على أمل أن لا يُبقيني (بوغدان
لوقت متأخر جداً

45
00:03:26,796 --> 00:03:27,846
"من الأفضل أن لا يفعل ذلك"

46
00:03:27,897 --> 00:03:31,066
ثق بي. ليس من مصلحته أن يُغضب
مرأة حامل جائعة

47
00:03:31,101 --> 00:03:36,438
ماهو ذلك الصوت؟ -
"لقد بعتُ لتوّي، قطعتكَ المفضلة" -

48
00:03:36,473 --> 00:03:38,640
المهرج القبيح الباكي -
"ياللروعة" -

49
00:03:38,658 --> 00:03:39,942
<i>Wow.</i>

50
00:03:39,976 --> 00:03:42,911
أجل وقد حصلت على 9 دولارت"
"أكثر من السعر الذي اشتريته بها

51
00:03:42,946 --> 00:03:46,815
ذلك يُظهر مدى معرفتي بالفن -
"ما رأيك بـ(هولي)؟" -

52
00:03:46,850 --> 00:03:50,452
"كاسم للطفلة"

53
00:03:50,487 --> 00:03:54,023
أيعجبك؟
أعتقد أنّه يعجبني جداً

54
00:03:54,057 --> 00:03:59,094
هولي)، أجل إنّه جميل)
دعيني أفكر به

55
00:03:59,129 --> 00:04:02,514
الاسم يُشعرك وأنّه صحيح
إنّه الاسم المفضل الجديد لي

56
00:04:02,549 --> 00:04:05,333
حسنٌ، إنّه من الأسماء المُرشحة
بقوة هذا مؤكد

57
00:04:11,307 --> 00:04:16,695
اسمعي، كنتُ افكر ربما يُمكن أن
نحظى بوقت عائلي نهاية الاسبوع؟

58
00:04:16,730 --> 00:04:19,181
"حقاً؟" -
أجل، كما تعلمين -

59
00:04:19,199 --> 00:04:23,485
رحلة في السيارة
نحن الأربعة تقريباً

60
00:04:23,519 --> 00:04:28,657
ربما نذهب إلى (تركويس تريل) نتوقف"
"(في بلدة (تينكر) نتناول الغداء في (مدريد

61
00:04:28,691 --> 00:04:32,027
يا آلهي، لم نذهب إلى هناك
منذ زمن

62
00:04:32,045 --> 00:04:35,914
أعلم. لذا لمَّ لا نفعل ذلك وحسب؟"
نأخذ استراحة صغيرة؟

63
00:04:35,965 --> 00:04:42,054
"اتفقنا. يبدو ذلك ممتعاً" -
هولي)، بدأ ينمو في عقلي) -

64
00:04:42,088 --> 00:04:44,139
أجل. أنا أيضاً

65
00:04:44,174 --> 00:04:48,710
حسنٌ إذاً، يجدر بي أن أذهب
وأودع هذه في البريد

66
00:04:48,728 --> 00:04:51,230
لمَّ لا تتصل بيَّ وأنتَ في طريقك"
"إلى البيت، اتفقنا؟

67
00:04:51,264 --> 00:04:54,883
سأفعل. أحبك -
"أحبك أيضاً" -

68
00:06:34,843 --> 00:06:37,211
بروية أيها الوسيم

69
00:06:43,135 --> 00:06:48,106
مالذي أدخلنا نفسنا إليه لتوّنا؟ -
(أيها العم (جاك)، لا أرى (جيسي بينكمان -

70
00:06:48,140 --> 00:06:49,757
لقد كان هنا قبل بدأ الأمر

71
00:06:49,775 --> 00:06:52,593
هل هنالك أحد شاهد (بينكمان)؟ -
كلا -

72
00:06:52,611 --> 00:06:58,232
ما رأيك؟ ربما ذهب إلى ذلك الوادي؟ -
إلى هناك كنتُ سأذهب لو كنت مكانه -

73
00:06:58,266 --> 00:07:01,285
فرانكي)، (ليستر) اذهبوا وجدوه)

74
00:07:01,320 --> 00:07:05,656
(جاك)
هذان الرجلان من مكافحة المخدرات

75
00:07:13,382 --> 00:07:15,666
كلا! (جاك)! كلا

76
00:07:15,718 --> 00:07:19,253
!(جاك)! (جاك)! (جاك)
كلا، كلا، لا تفعل 1لك

77
00:07:19,287 --> 00:07:24,509
جاك)، كلا لا تفعل)
كلا يا (جاك)، كلا

78
00:07:26,428 --> 00:07:27,512
جاك)، كلا)
لا تقتله

79
00:07:27,563 --> 00:07:30,264
تراجع -
(لا تقتله، لا تقتله، (جاك -

80
00:07:30,298 --> 00:07:32,517
تراجع -
ولمَّ لا؟ إنّه من مكافحة المخدرات -

81
00:07:32,568 --> 00:07:38,106
كلا، إنّه... إنّه من العائلة -
ردد ذلك مجدداً؟ -

82
00:07:38,140 --> 00:07:42,410
إنّه من عائلتي
إنّه عديلي

83
00:07:42,444 --> 00:07:48,666
ألم يخطر ببالك أن تُخبرنا أنَّ
عديلك من مكافحة المخدرات؟

84
00:07:48,700 --> 00:07:51,953
هل كنتَ تعلم حول هذا؟ -
لقد ألغيتك، أتذكر؟ -

85
00:07:51,987 --> 00:07:55,206
أخبرتُكَ أن لا تأتي -
حسنٌ، يبدو لي أننا صنعنا لك معروفاً -

86
00:07:55,257 --> 00:07:58,726
لم يكن يُفترض أن تكون هنا -
متأخر هذا الكلام الآن -

87
00:07:58,761 --> 00:08:06,267
لمَّ لا تُخبرني بما كان يحدث هنا؟
أجل، أنتَ وعديلك لا يبدو أنّكما منسجمان

88
00:08:06,301 --> 00:08:09,670
لا... لا يهم
ذلك لا يخصك

89
00:08:09,688 --> 00:08:12,023
لقد قتلنا لتوّنا شريكه
وهو قد أُصيب بعيار ناري

90
00:08:12,057 --> 00:08:15,576
لذا أجل، أقول أنَّ الأمر يهمني

91
00:08:15,611 --> 00:08:18,446
هذا... بينه وبيني

92
00:08:18,480 --> 00:08:21,783
ليس هنالك دعم قادم؟ -
كلا -

93
00:08:21,817 --> 00:08:24,452
بلى هنالك دعم قادم -
كلا، كلا، كلا -

94
00:08:24,486 --> 00:08:29,740
جاك). (جاك) كلا مكافحة المخدرات)
لا يعلمون بهذا

95
00:08:29,792 --> 00:08:33,244
ليس بعد

96
00:08:35,581 --> 00:08:42,253
(هانك)
لا شيء قد يُغير ما حدث

97
00:08:42,304 --> 00:08:47,508
ولكن يُمكن أن تخرج من هنا سالماً
...إن وعدتنا

98
00:08:47,542 --> 00:08:51,596
أنّكَ ستنسى هذا الأمر

99
00:08:53,215 --> 00:08:55,516
أجل. هذا ما أعتقدته

100
00:08:55,550 --> 00:08:58,552
آسف يا رجل، ليس هنالك سيناريو
قد يعيش فيه هذا الرجل

101
00:08:58,570 --> 00:09:04,325
كلا، كلا، كلا، اسمع
...لديَّ مال،، لديَّ مال! مدفون هنا، إنّه

102
00:09:07,229 --> 00:09:09,230
إنّه 80 مليون دولار

103
00:09:14,402 --> 00:09:17,455
ثمانون مليون

104
00:09:21,844 --> 00:09:26,047
إذاً ذلك ما جعل هذه الحفلة
تبدأ؟

105
00:09:26,081 --> 00:09:28,883
ولكن هذا المال خاصتك لن
ينفعني وأنا في السجن

106
00:09:28,917 --> 00:09:33,187
يمكنك أن تذهب إلى أي مكان
يُمكن أن تفعل أي شيء، فكر بالأمر

107
00:09:33,222 --> 00:09:38,109
يُمكن أن تحصل على أي
مستقبل تُريده

108
00:09:38,143 --> 00:09:43,614
(جاك)
ثمانون... مليون

109
00:09:43,649 --> 00:09:51,272
وكل ما عليكَ فعله هو أن تتركه يرحل -
ياله من عرض -

110
00:09:51,290 --> 00:09:55,710
ما رأيك أيها الفدرالي؟
هل كنتَ ستأخذ هذه الصفقة؟

111
00:09:55,744 --> 00:10:03,084
(إنّه (هانك
(اسمه (هانك

112
00:10:03,118 --> 00:10:07,630
ما رأيك يا (هانك)؟
هل عليّض أن أتركك ترحل

113
00:10:12,878 --> 00:10:18,966
(اسمي هو العميل المسؤول (شريدر
ويُمكنكَ أن تذهب للإحتواء

114
00:10:20,852 --> 00:10:24,906
هانك)... اسمعني)

115
00:10:24,940 --> 00:10:29,277
يجب أن تُخبره، يجب أن تُخبره أننا
يُمكن أن نعمل على حل هذا الأمر

116
00:10:29,311 --> 00:10:36,050
أرجوك، أرجوك -
ماذا؟ أتريدني أن أتوسل؟ -

117
00:10:38,253 --> 00:10:46,594
أنتَ أذكى شخص قابلته بحياتي
...لكنك غبي للغاية لأنّكَ لم ترى

118
00:10:46,628 --> 00:10:48,963
أنّه اتخذ قراره قبل 10 دقائق

119
00:10:58,941 --> 00:11:00,224
افعل ما تريد فعله

120
00:11:37,596 --> 00:11:40,014
ارشادات دقيقة للغاية

121
00:11:40,048 --> 00:11:42,216
كما تعلم، معظم الناس التي تطلب مني
أن أكون بمكان ما

122
00:11:42,234 --> 00:11:43,434
"يقولون "غرب الجادة 40

123
00:11:43,485 --> 00:11:46,404
"هذا أو ذلك المخرج"
"ثاني محطة وقود على اليسار"

124
00:11:46,438 --> 00:11:51,492
كما تعلم
بينما هذه هنا؟ قصة مختلفة تماماً

125
00:11:51,526 --> 00:11:54,862
هاتفكَ الفاخر إلى أين يُشير
بهذه الاحداثيات بالضبط؟

126
00:11:59,567 --> 00:12:01,369
...أجل

127
00:12:05,907 --> 00:12:09,760
انظر لهذا. لقد جلبوا مجرفة حتى

128
00:12:09,795 --> 00:12:12,847
(جاك)، لا أثر لـ(بينكمان)

129
00:12:17,302 --> 00:12:19,220
حسناً

130
00:12:19,254 --> 00:12:23,557
يقول أنّه ها هنا -
إذاً احفر -

131
00:12:49,301 --> 00:12:53,971
ما هذا؟ برميل؟
بضعة براميل؟

132
00:12:58,626 --> 00:12:59,844
يا آلهي

133
00:12:59,895 --> 00:13:00,895
أجل

134
00:13:00,929 --> 00:13:05,483
يا آلهي، هلّا نظرت لهذا؟ -
أجل، اللعنة -

135
00:13:10,105 --> 00:13:14,909
مالذي تنتظروه؟ -
حاضر أيها الزعيم -

136
00:13:14,943 --> 00:13:15,943
أجل بالطبع

137
00:13:15,977 --> 00:13:17,995
دعني آخذ هذا الجانب -
من هنا يا رجل -

138
00:14:03,158 --> 00:14:04,708
.حسناً

139
00:14:04,743 --> 00:14:07,328
اسحبوا برميلاً من الشاحنة
(وضعوه في سيارة الـ(كراسيلر

140
00:14:07,362 --> 00:14:08,829
حقاً؟

141
00:14:08,863 --> 00:14:14,718
جاك)، ذلك ربما يحوي10 أو 11)
مليوناً، متأكد أنّكَ تود فعل ذلك؟

142
00:14:14,753 --> 00:14:19,056
أستجعلني أعيد ذلك مجدداً؟
هيا بنا، هيا بنا، بسرعة

143
00:14:19,090 --> 00:14:23,761
يا آلهي. ما بالهم والجشع هنا
إنّها صفة كريهة

144
00:14:27,015 --> 00:14:30,434
أنت

145
00:14:30,485 --> 00:14:31,902
أنت

146
00:14:31,937 --> 00:14:37,775
سأترك لكَ برميلاً
الأولاد سيُحملونه لك

147
00:14:37,826 --> 00:14:40,027
ألديكَ مفاتيح هذه الأصفاد؟

148
00:14:51,206 --> 00:14:53,174
تعازيَّ الحارة لفقيدك

149
00:14:57,679 --> 00:15:01,915
ابن أخي هنا، يحترمك
...ما كان ليُسامحني أبداً

150
00:15:01,933 --> 00:15:08,439
لو ذهبت... الأمور إلى الجانب الآخر
...أيضاً، سأكون صادقاً معك

151
00:15:08,473 --> 00:15:11,258
لقد جئتني وأنا في مزاج جيد
...لذا هاك ما سيحدث

152
00:15:11,276 --> 00:15:17,147
ستركب سيارتك وستقود خارجاً
من هنا، حسناً؟

153
00:15:17,199 --> 00:15:23,270
بدون ضغائن
أتفهمني؟

154
00:15:23,288 --> 00:15:26,373
هل نحن منسجمان؟

155
00:15:26,408 --> 00:15:28,375
،يا رجل
يجب أن أعلم أننا منسجمان

156
00:15:28,410 --> 00:15:30,611
أو سيجب علينا أن نذهب
في الطريق الآخر

157
00:15:45,176 --> 00:15:47,272
(بينكمان)

158
00:15:49,814 --> 00:15:55,315
بينكمان)، مازلتَ تدين لي)

159
00:15:57,105 --> 00:15:59,440
إن كنتَ تستطيع ايجاده
فسنقتله

160
00:16:02,477 --> 00:16:04,811
وجدته بالفعل

161
00:16:12,787 --> 00:16:15,422
!كلا

162
00:16:15,457 --> 00:16:18,125
ابتعدوا عني

163
00:16:18,159 --> 00:16:19,710
ابتعدوا

164
00:16:22,964 --> 00:16:24,798
لا، لا

165
00:16:39,981 --> 00:16:41,949
مستعد للذهاب؟

166
00:16:47,855 --> 00:16:50,074
(أيها العم (جاك

167
00:16:56,665 --> 00:17:02,419
لقد كان هنا مع هؤلاء الفدراليين
صحيح؟ يعمل معهم

168
00:17:02,470 --> 00:17:05,139
ألا يجب أن نعرف بما أخبرهم أولاً؟

169
00:17:05,173 --> 00:17:11,895
أعني، ربما أخبرهم بأشياء
قد لا تكون جيدة لنا

170
00:17:11,930 --> 00:17:16,066
وأراهن أننا نستطيع أن نُخرج الكلام
منه في المنزل

171
00:17:16,101 --> 00:17:19,219
أعني، أنا أستطيع فعل ذلك

172
00:17:19,237 --> 00:17:23,023
أنا وهو، بيننا تاريخ

173
00:17:25,577 --> 00:17:31,081
وبعدها كما تعلم، نهتم بأمر
المهمة بعد ذلك

174
00:17:31,116 --> 00:17:33,117
جيد بالنسبة لي. جيد بالنسبة لك؟

175
00:17:39,073 --> 00:17:40,341
هيا بنا -
كلا -

176
00:17:40,375 --> 00:17:42,042
كلا

177
00:17:42,076 --> 00:17:43,927
كلا

178
00:17:43,962 --> 00:17:45,095
كلا

179
00:17:45,130 --> 00:17:47,014
انتظروا

180
00:17:57,192 --> 00:17:59,860
راقبت (جاين) وهي تموت

181
00:18:07,435 --> 00:18:13,774
لقد كنتُ هناك
وراقبتها وهي تموت

182
00:18:13,792 --> 00:18:20,297
راقبتها وهي تحتضر خنقاً
جراء الجرعة الزائدة

183
00:18:20,331 --> 00:18:26,754
كان يُمكن أن أنقذها
ولكنني لم أفعل ذلك

184
00:22:58,261 --> 00:23:01,565
مرحباً -
مرحباً -

185
00:23:03,049 --> 00:23:09,605
تلك الشاحنة ملكك؟ -
أجل -

186
00:23:09,656 --> 00:23:14,776
أود أن أشتريها -
لكنّها ليست للبيع -

187
00:23:39,752 --> 00:23:44,222
مرحباً، (والت)، أنا المتحدثة
فكرتُ بالاتصال بكَ مجدداً

188
00:23:44,256 --> 00:23:46,608
كنا نتسائل متى تعتقد أنّكَ
قد تعود؟

189
00:23:46,643 --> 00:23:51,897
لذا، اتصل بنا متى ما استطعت

190
00:23:51,931 --> 00:23:54,900
وداعاً

191
00:23:54,934 --> 00:23:58,871
(مرحباً أيها الخالة (ماري -
مرحباً، عزيزي -

192
00:23:59,906 --> 00:24:02,708
لم أركِ منذ وقت طويل
مالذي كنتِ تفعلينه؟

193
00:24:02,742 --> 00:24:05,043
كما تعلم
أمور من هنا وهناك

194
00:24:05,078 --> 00:24:08,947
أنا وأمك يجب أن نتحدث
لذا... فكرتُ بالمرور

195
00:24:08,965 --> 00:24:12,117
حسنٌ، أتمنى لو كنتِ قد اتصلتي
قبل ذلك

196
00:24:12,135 --> 00:24:14,720
ذلك ليس بأفضل وقت

197
00:24:14,754 --> 00:24:17,255
حسنٌ، يبدو أن (فلين) يستطيع
ادارة القلعة

198
00:24:17,289 --> 00:24:19,290
لمَّ لا نذهب إلى مكتبكِ؟

199
00:24:25,431 --> 00:24:30,519
سأتولى الأمر -
حسناً، يا عزيزي، شكراً لك -

200
00:24:44,667 --> 00:24:47,669
ماري)، ليس لديَّ ما أقول) -
حسناً، أنا لديَّ -

201
00:24:47,704 --> 00:24:50,923
لذا، يمكنُكِ أن تجلسي هناك
وتستمعي

202
00:24:52,208 --> 00:24:57,328
(وردني اتصال من (هانك
لقد اعتقل (والت) قبل ساعات

203
00:24:57,347 --> 00:25:01,883
الأمر انتهى
بالجرم المشهود" ذلك أعتقد كان تعبيره"

204
00:25:01,934 --> 00:25:06,188
(هانك) و(ستيف غوميز)
(يعملان مع شريك سابق لـ(والت

205
00:25:06,222 --> 00:25:09,224
جيسي بينكمان)، الذي أعرف)
أنّكِ تعرفينه

206
00:25:09,275 --> 00:25:14,196
و(بينكمان) وفر لهم كل ما يحتاجونه

207
00:25:14,230 --> 00:25:18,066
هانك)، يحتجز (والت) بينما نتحدث)

208
00:25:18,117 --> 00:25:20,569
وأنا بالنسبة لي، لا يُمكن أن أكون
بحال أسعد

209
00:25:26,626 --> 00:25:29,327
كدتُ أن لا آتي إلى هنا

210
00:25:29,362 --> 00:25:36,001
يا آلهي، بالكاد أعرف من أنتِ وأنا متأكدة أنني
لا أعرف إن كنتُ أستطيع أن أثق بكِ مجدداً

211
00:25:41,140 --> 00:25:49,081
وثم أفكر بكيف كنتِ غاضبة من
والت)، وكيف أردتي الأولاد خارج البيت)

212
00:25:49,115 --> 00:25:53,952
وكل ذلك يجعلني أؤمن أنّه لابد
وأنَّ هنالك أمل بالنسبة لكِ

213
00:25:53,986 --> 00:25:57,255
وأنَّ أياً كان ما فعله بكِ
يُمكن أن يتم ابطاله

214
00:26:00,827 --> 00:26:08,166
كل ما أعرفه، كل ما أجبرتُ نفسي
على تذكره، هو أنّكِ أختي

215
00:26:09,936 --> 00:26:12,304
ولهذا أنا هنا

216
00:26:16,309 --> 00:26:18,343
(ماري) -
كل شيء سيتغير الآن -

217
00:26:18,377 --> 00:26:24,415
ويجب أن تُحضري نفسكِ
هانك) سيساعدكِ بقدر ما يمكن)

218
00:26:24,434 --> 00:26:29,971
أعلم أنّه سيفعل ذلك
وأنا... سأدعمكِ خلال هذه الأحداث

219
00:26:30,022 --> 00:26:35,894
ولكن لديَّ شروط، أريدكِ أن تُعطيني
كل النسخ تلك البذاءة

220
00:26:35,928 --> 00:26:37,596
التي قمتما بفعلها لتشويه
(سمعة (هانك

221
00:26:37,630 --> 00:26:45,737
ذلك القرص
كل نسخة منه، مفهوم؟

222
00:26:45,771 --> 00:26:50,542
أجيبيني. هل تفهمينني؟ -
أجل -

223
00:26:50,576 --> 00:26:57,082
جيد، الآن جففي عينيكِ
واجلبي (فلين) إلى هنا

224
00:26:57,116 --> 00:26:59,885
لأنّكِ ستُخبرينه بكل شيء
(وأنا أعني كل شيء، (سكايلر

225
00:26:59,919 --> 00:27:04,656
يستحق أن يعرف الحقيقة من عائلته
وليس بعض الغرباء من أتباع النظام

226
00:27:04,690 --> 00:27:07,476
.كلا. كلا
لا يجب أن يعرف

227
00:27:07,510 --> 00:27:13,265
أخبريه وإلا أخبرته أنا
ليس هنالك حل آخر

228
00:27:13,299 --> 00:27:16,935
يجب أن يعرف
ويجب أن يعرف حالاً

229
00:27:50,002 --> 00:27:53,138
كلا

230
00:28:09,372 --> 00:28:14,993
انظر، أعطيتكم ما تريدونه
بحقّكَ يا رجل، أرجوك

231
00:28:15,027 --> 00:28:19,047
أرجوك
أخبرتُكَ أين ستجد الشريط، حسناً؟

232
00:28:19,081 --> 00:28:22,751
فقط... فقط... اذهب
اذهب إلى هناك

233
00:28:22,802 --> 00:28:24,219
اذهب إلى بيته
واحصل عليه

234
00:28:24,253 --> 00:28:27,756
نحن نعمل على الأمر -
احصل عليه -

235
00:28:27,807 --> 00:28:31,760
لا أحد غيرهم يعلم بالأمر
فقط أنا وشريكه

236
00:28:31,811 --> 00:28:32,811
حسناً

237
00:28:32,845 --> 00:28:35,013
لا أحد آخر يعلم، أقسم لك

238
00:30:28,227 --> 00:30:29,828
دعنا نطبخ

239
00:30:39,284 --> 00:30:43,854
أنتِ فقدتي عقلكِ

240
00:30:43,888 --> 00:30:46,507
إنّها الحقيقة -
(هي بالفعل، (فلين -

241
00:30:46,541 --> 00:30:48,959
إذاً كلاكما قد فقد عقله

242
00:30:48,993 --> 00:30:51,679
أنتما مليئتان بالهراء
كلاكما

243
00:30:51,713 --> 00:30:55,883
لو... كان ذلك حقيقياً
إذاً كيف تمكنتم من ابقاء ذلك سراً؟

244
00:30:55,934 --> 00:31:01,555
أعني، لماذا؟
لماذا قد تتماشين مع الأمر؟

245
00:31:01,606 --> 00:31:04,858
سأسأل نفسي هذا السؤال
لبقية حياتي

246
00:31:04,893 --> 00:31:09,029
إذاً أنتِ تقولين أنّكِ طوال
هذا الوقت وأنتَ تكذبين حيال هذا؟

247
00:31:09,064 --> 00:31:12,316
...أعني، أنتِ تقولين
أنّكِ كذّابة

248
00:31:12,350 --> 00:31:14,451
أنتِ... لقد اعترفتي لتوّكِ

249
00:31:14,486 --> 00:31:18,288
إذاً هل كنتِ تكذبين حينها
أم أنتِ تكذبين الآن

250
00:31:18,323 --> 00:31:20,040
أيهما كذب؟

251
00:31:20,075 --> 00:31:25,412
فلين) عزيزي، أمكَ تقول الحقيقة)
ها هنا، حالاً، صدق ذلك

252
00:31:25,463 --> 00:31:28,865
أتعلمان
هذا... هذا هراء

253
00:31:28,883 --> 00:31:31,969
هذا هراء
أودُ التحدث مع أبي

254
00:31:32,003 --> 00:31:35,639
أباك في الحجز، لن تتمكن من
التحدث معه لفترة، عزيزي

255
00:31:35,674 --> 00:31:38,142
(سأتصل بالعم (هانك -
لقد حاولت. لكنّه لا يجيب -

256
00:31:38,176 --> 00:31:40,978
غالباً لأنّه مشغول بالأمر
مع أبيك

257
00:31:41,012 --> 00:31:44,014
عزيزي، أعلم أن هذا الكثير
(لاستيعابه يا (فلين

258
00:31:44,048 --> 00:31:46,934
ولكن لو كان بإمكانكَ التنفس
...وأن تثق

259
00:31:46,985 --> 00:31:49,820
حقاً؟ حقاً؟
أحاول التنفس

260
00:31:52,724 --> 00:31:53,724
يا آلهي

261
00:31:58,462 --> 00:31:59,595
اذهبي للبيت

262
00:31:59,630 --> 00:32:03,047
خذي الأطفال للبيت وحسب
اذهبي للبيت وتجمعوا

263
00:32:03,082 --> 00:32:04,403
سأمر عليكم لاحقاً

264
00:32:37,668 --> 00:32:43,807
(فلين)
هلّا وضعتَ حزام الآمان من فضلك؟

265
00:32:47,061 --> 00:32:50,363
.أرجوك
الأمر ليس آمناً

266
00:32:50,398 --> 00:32:52,649
أنتِ تمازحيني أليس كذلك؟

267
00:32:56,988 --> 00:33:00,991
لو كان كل ذلك صحيحاً
وأنتِ كنتِ تعلمين بالأمر

268
00:33:01,025 --> 00:33:04,127
إذاً... إذاً فأنتِ على نفس
قدر السوء معه

269
00:33:14,472 --> 00:33:16,890
شاحنة من هذه؟

270
00:33:22,546 --> 00:33:27,017
أبي؟ -
اسمع -

271
00:33:27,051 --> 00:33:30,353
أريدكَ أن تدخل وتحزم حقائبك
حالاً

272
00:33:30,387 --> 00:33:33,440
أمي، الخالة (ماري)، قالوا أنّه
تم اعتقالك

273
00:33:33,491 --> 00:33:37,027
...كلا، فقط -
قالوا أنّكَ تاجر مخدرات -

274
00:33:37,061 --> 00:33:39,663
كلا، فقد ادخل الآن من فضلك
ادخلوا، هيا بنا

275
00:33:39,697 --> 00:33:41,698
اذهب، اذهب، اذهب

276
00:33:41,732 --> 00:33:44,251
أبي، توقف
تحدث معي وحسب

277
00:33:44,285 --> 00:33:47,570
أولويتنا الآن هي حزم الحقائب -
العم (هانك)، قالوا أنّه اعتقلك -

278
00:33:47,588 --> 00:33:50,240
سأناقش كل ذلك، فيما بعد
اتفقنا؟

279
00:33:50,258 --> 00:33:52,759
...أخبرني -
!اسمعني وحسب -

280
00:33:52,793 --> 00:33:55,962
أريدُكَ أن تذهب إلى غرفتك الآن
وتجلب أي شيء مهم

281
00:33:56,013 --> 00:33:58,882
مفهوم؟
اذهب. الآن، كلاكما، اذهبا

282
00:33:58,916 --> 00:34:06,756
والت)، لماذا أنتَ هنا؟) -
...سكايلر)، هلّا ذهبتِ لجلب الأغرض) -

283
00:34:06,774 --> 00:34:09,592
لكِ وللأطفال، حالاً
هذه هي أولويتنا

284
00:34:09,610 --> 00:34:13,697
هانك) كان قد حجزك، ما كان ليتركك) -
...أنا -

285
00:34:13,731 --> 00:34:14,698
أين هو؟

286
00:34:14,732 --> 00:34:15,899
...أنا -
أين (هانك)؟ -

287
00:34:15,933 --> 00:34:17,867
...أنا

288
00:34:17,902 --> 00:34:20,537
...أنا تفاوضت -
تفاوضت؟ -

289
00:34:20,571 --> 00:34:25,242
أجل -
مالذي يعنيه ذلك؟ -

290
00:34:25,276 --> 00:34:28,662
ذلك يعني... أننا بخير، حسناً؟

291
00:34:28,713 --> 00:34:31,965
نحن بخير، نحن بخير
كل شيء سيُصبح بخير

292
00:34:31,999 --> 00:34:34,918
ولكن يجب أن نغادر الآن
حسناً؟ أيمكننا فعل ذلك

293
00:34:34,952 --> 00:34:38,505
مالذي حدث؟
أين (هانك)؟

294
00:34:38,556 --> 00:34:45,929
لمَّ علينا أن نغادر؟ -
أريد من كلاكما أن تثقا بي الآن، حسناً؟ -

295
00:34:45,963 --> 00:34:51,935
أرجوكما، اعملا معي هنا وأعدكما
سأوضح كل شيء فيما بعد، اتفقنا؟

296
00:34:51,969 --> 00:34:55,855
أين... هو... (هانك)؟

297
00:35:00,278 --> 00:35:01,854
(سكايلر)

298
00:35:04,865 --> 00:35:15,091
لديَّ 11 مليون دولار نقداً في الخارج
يمكن أن تكون لدينا بداية جديدة

299
00:35:15,126 --> 00:35:21,514
حياة جديدة بالكامل
كل ما علينا فعله هو الرحيل

300
00:35:21,549 --> 00:35:27,053
يجب أن نرحل الآن
ذلك كل ما علينا فعله

301
00:35:30,174 --> 00:35:33,026
لقد قتلته

302
00:35:36,814 --> 00:35:40,450
(لقد قتلتَ (هانك -
ماذا؟ -

303
00:35:40,484 --> 00:35:42,485
لا، لا، لا -
لقد قتلته -

304
00:35:42,519 --> 00:35:45,789
لا، لا، لا
لقد حاولت أن أنقذه

305
00:35:45,823 --> 00:35:49,626
العم (هانك) قد مات؟
أمي، محال أن يكون ذلك حقيقياً

306
00:35:49,660 --> 00:35:51,294
توقف من فضلك -
محال أن يكون ذلك حقيقياً

307
00:35:51,329 --> 00:35:53,997
كل شيء... كل شيء
سيُصبح بخير

308
00:35:54,031 --> 00:35:57,384
كل شيء سيُصبح بخير
أعدكم بذلك، ولكن يجب أن نغادر حالاً

309
00:35:57,418 --> 00:36:00,470
أبي، مالذي يحدث؟
تحدث معي

310
00:36:00,504 --> 00:36:03,340
"توقف لثانية واحدة فحسب"

311
00:36:03,374 --> 00:36:06,426
"انظر، أخبرتُكَ أن تجلب أغراضك" -
"توقف عن المشي" -

312
00:36:06,477 --> 00:36:08,978
"ليس هنالك وقت" -
(أخبرني عن العم (هانك -

313
00:36:09,013 --> 00:36:11,547
"كلا، فقط انسى الأمر" -
"لكن... ما خطبك؟" -

314
00:36:11,565 --> 00:36:13,900
سنرحل"
"سنرحل حالاً

315
00:36:13,934 --> 00:36:15,352
يجب أن تُخبرني. أبي"
"انتظر

316
00:36:15,386 --> 00:36:16,986
ماذا حدث للعم (هانك)؟
...ماذا

317
00:36:23,411 --> 00:36:28,865
اخرج -
سكايلر) أعدُكِ أننا سنجد حلاً) -

318
00:36:28,899 --> 00:36:32,802
هذا يكفي -
أمي، مالذي تفعلينه؟ -

319
00:36:32,837 --> 00:36:36,239
سكايلر)، أبعدي السكينة من فضلكِ)
...أعدُكِ، كل شيء

320
00:36:36,257 --> 00:36:40,927
...لا تقل كلمة آخرى

321
00:36:40,961 --> 00:36:45,348
اخرج من هنا، حالاً

322
00:36:45,383 --> 00:36:47,634
(سكايلر) -
اخرج -

323
00:36:52,940 --> 00:36:57,444
توقفا. توقفا وحسب

324
00:36:57,478 --> 00:36:58,862
توقفا أرجوكما، توقفا

325
00:36:58,896 --> 00:37:04,150
ابتعد عنا -
!توقفا وحسب! توقفا -

326
00:37:04,201 --> 00:37:06,569
توقفا وحسب

327
00:37:06,603 --> 00:37:09,873
أمي، توقفي
توقف، أبي

328
00:37:09,907 --> 00:37:14,627
أوقفا ذلك الآن، توقفا
أرجوكما فقط توقفا

329
00:37:14,662 --> 00:37:16,913
!أوقفا ذلك! توقفا

330
00:37:16,947 --> 00:37:18,781
توقفا

331
00:37:24,171 --> 00:37:27,807
ما بالكما؟
!نحن عائلة

332
00:37:33,431 --> 00:37:34,964
نحن عائلة

333
00:37:39,186 --> 00:37:42,305
مالذي تفعله؟
مالذي تفعله؟

334
00:37:42,323 --> 00:37:47,193
أجل، أحتاج للشرطة
أبي، لقد رفع سكينة على أمي

335
00:37:47,244 --> 00:37:53,333
لقد هاجمها، إنّه خطر
أعتقد... أنّه قد يكون قتل أحد ما

336
00:37:53,334 --> 00:37:55,037
أجل

337
00:37:56,320 --> 00:37:58,538
مازال... مازال هنا

338
00:37:58,589 --> 00:38:02,959
أجل، مازال... في البيت

339
00:38:02,993 --> 00:38:09,499
(نحن في 308، (نيغرا أورويو لاين
يجب أن تأتوا بسرعة

340
00:38:09,517 --> 00:38:11,634
أسرعوا
يا آلهي، لا

341
00:38:13,971 --> 00:38:17,724
يا آلهي، كلا
والت)، كلا)

342
00:38:17,775 --> 00:38:23,679
والت)! (والت)! أرجوك، كلا)
لا، لا، لا

343
00:38:23,697 --> 00:38:27,484
والت)، كلا، أطلق سراحها)
!لا يمكنك أن تأخذها

344
00:38:27,518 --> 00:38:30,537
أطلق سراحها، أرجوك
لا يمكنك أن تأخذها

345
00:38:30,571 --> 00:38:36,326
أطلق سراحها
والت) أرجوك، كلا)

346
00:38:36,360 --> 00:38:39,879
والت)، كلا)
أرجوك، كلا

347
00:38:39,914 --> 00:38:44,867
والت)، لا)
والت)، أرجوك، كلا)

348
00:38:44,885 --> 00:38:52,008
والت)، أرجوك، أرجوك، ـوقف)
!(والت)

349
00:39:03,635 --> 00:39:04,902
"قولي "دادا

350
00:39:04,936 --> 00:39:09,089
"دادا"، قولي "دادا"
ها أنتِ ذا

351
00:39:09,140 --> 00:39:12,059
نتخلص من هذه الحفاضة
العفنة القديمة

352
00:39:12,093 --> 00:39:15,145
لا تكوني تعيسة
أين سرتكِ؟

353
00:39:15,180 --> 00:39:17,348
أين سرتكِ؟

354
00:39:17,382 --> 00:39:20,150
ها أنتِ ذا
ألا تشعرين بحال أفضل؟

355
00:39:20,185 --> 00:39:24,605
أنتِ أنيقة وجافة
هل ذلك يُشعرك بشعور جيد؟

356
00:39:24,656 --> 00:39:27,157
أعلم
لقد كنتِ رطبة للغاية ووسخة

357
00:39:27,192 --> 00:39:29,109
ولكن الآن تشعرين بشعور أفضل
أليس كذلك؟

358
00:39:29,160 --> 00:39:33,664
الأمر التالي الذي يجب فعله
هو أن نشتري لكِ مقعد سيارة جديد

359
00:39:33,698 --> 00:39:36,700
(ألن يكون ذلك جميلاً، (هولي

360
00:39:36,734 --> 00:39:41,956
"ماما"

361
00:39:42,007 --> 00:39:48,012
"ماما"
"ماما"

362
00:39:48,046 --> 00:39:58,105
"ماما"

363
00:39:58,139 --> 00:40:00,724
"ماما"

364
00:40:04,613 --> 00:40:06,864
"ماما"

365
00:40:17,409 --> 00:40:21,962
تأكيد الإختطاف، انذار كهرماني اللون
(هولي وايت)

366
00:40:21,997 --> 00:40:26,300
أنثى، 18 شهراً
شقراء الشعر، زرقاء العيون

367
00:40:26,334 --> 00:40:31,639
شوهدت آخر مرة ترتدي سترة
...وردية وبيضاء

368
00:40:31,673 --> 00:40:33,507
...المختطف هو أبيها

369
00:40:33,558 --> 00:40:38,095
لقد كان مقيداً
هانك) كان قد قيده)

370
00:40:41,182 --> 00:40:42,816
نظارات ذهبية، ذات أطار

371
00:40:45,470 --> 00:40:46,904
هل تنتظرين مكالمة؟

372
00:40:48,940 --> 00:40:52,976
(مرحباً، لقد اتصلت بمنزل آل (وايت"
"الرجاء ترك رسالة

373
00:40:52,994 --> 00:40:55,362
سكايلر)، إنّه أنا)"
"ارفعي السماعة، ارفعي السماعة

374
00:40:55,413 --> 00:40:58,248
.ذلك هو
ذلك هو زوجي

375
00:40:58,283 --> 00:40:59,483
"أريدُكِ أن ترفعي السماعة"

376
00:40:59,501 --> 00:41:00,668
ابدأ بتعقب خط أرضي -
"...(سكايلر)" -

377
00:41:00,702 --> 00:41:06,540
الرقم هو 7898-177-505 -
"أعلم أنّكِ هناك، لذا ارفعي السماعة" -

378
00:41:06,591 --> 00:41:08,459
"(سكايلر)"

379
00:41:08,493 --> 00:41:11,865
"نحتاج موقع لمكالمة واردة" -
"...أتسمعيني؟ أجيبي على الهاتف" -

380
00:41:15,684 --> 00:41:23,140
والت)، أين (هولي)؟) -
"أأنتِ لوحدكِ؟ لا وجود للشرطة؟" -

381
00:41:23,174 --> 00:41:25,859
.كلا
لا وجود للشرطة

382
00:41:25,894 --> 00:41:32,032
أين أنتَ؟ أين (هولي)؟

383
00:41:32,067 --> 00:41:33,183
(والت)

384
00:41:33,201 --> 00:41:35,319
"ما خطبّكِ بحق الجحيم؟"

385
00:41:35,353 --> 00:41:40,991
"لمَّ لا تفعلين شيئاً واحداً مما أقول؟" -
ماذا؟ -

386
00:41:41,025 --> 00:41:45,162
هذه غلطتُكِ، هذا هو جزاء"
"عدم احترامكِ

387
00:41:45,196 --> 00:41:49,049
(قلتُ لكِ يا (سكايلر
حذرتُكِ لسنة كاملة

388
00:41:49,084 --> 00:41:51,885
إن تماديتِ عليَّ
سيكون هنالك عواقب

389
00:41:51,920 --> 00:41:56,924
أي جزء من ذلك لم تفهميه؟ -
لقد أخذتَ طفلتي -

390
00:41:56,975 --> 00:42:00,477
لأنّه وجبَ عليكِ التعلم -
أعدِها -

391
00:42:00,512 --> 00:42:04,848
ربما الآن ستسمعين
ربما الآن، ستستخدمين عقلكِ اللعين

392
00:42:04,882 --> 00:42:07,234
أنتِ تعرفين أنّكِ لم تؤمني بيَّ اطلاقاً

393
00:42:07,268 --> 00:42:10,654
لم تكوني يوماً شاكرة لأي شيء
فعلته لأجل هذه العائلة

394
00:42:10,689 --> 00:42:14,575
(كلا يا (والت"
"والت)، يجب أن تتوقف)

395
00:42:14,609 --> 00:42:18,729
يجب أن توقف هذا"
"إنّه غير أخلاقي وغير قانوني

396
00:42:18,747 --> 00:42:20,614
"ربما يتأذى أحد ما"

397
00:42:20,665 --> 00:42:25,169
لطالما كنتِ تأنين وتشكين"
"حول كيف أكسب مالي

398
00:42:25,203 --> 00:42:31,041
تسحبيني للأسفل"
"بينما أقوم أنا بكل شيء

399
00:42:31,075 --> 00:42:32,843
"...والآن"

400
00:42:32,877 --> 00:42:37,181
والآن تُخبرين ابني بما فعلته؟

401
00:42:37,215 --> 00:42:44,104
بعدما أخبرتُكِ مراراً وتكراراً"
"بأن تُبقي فمكِ مغلقاً

402
00:42:44,139 --> 00:42:49,943
أيتها العاهرة الغبية

403
00:42:49,978 --> 00:42:52,479
"أنّى لكِ؟"

404
00:43:03,541 --> 00:43:14,301
أنا آسفة -
...أنتِ، ليس لديكِ أي حق -

405
00:43:14,335 --> 00:43:18,422
بمناقشة أي شيء فعلته أنا

406
00:43:18,456 --> 00:43:20,758
ما... مالذي تعرفينه حيال ذلك
على أي حال؟

407
00:43:20,792 --> 00:43:25,479
لا شيء. أنا بنيت هذا"
"أنا. أنا لوحدي، لا أحد آخر

408
00:43:25,513 --> 00:43:28,965
أنتَ محق

409
00:43:28,983 --> 00:43:30,934
أنتَ محق

410
00:43:30,969 --> 00:43:36,640
(انتبهي لكلماتي يا (سكايلر

411
00:43:36,658 --> 00:43:42,579
لا تتعدي حدوكِ
(وإلا انتهى بكِ الأمر مثل (هانك

412
00:43:45,250 --> 00:43:54,258
والت)، أخبرني بما حدث)
أين (هانك)؟

413
00:43:54,292 --> 00:43:58,045
أرجوك
يجب أن نعرف

414
00:44:03,968 --> 00:44:06,770
لن ترين (هانك) مجدداً

415
00:44:12,176 --> 00:44:23,787
لقد عبرني"
"فكري بذلك، سواء من العائلة أو لا

416
00:44:23,822 --> 00:44:26,287
فكري بذلك

417
00:44:28,376 --> 00:44:36,700
(والت)"
"أريد أن أستعيد (هولي) وحسب

418
00:44:36,718 --> 00:44:44,892
أرجوك يا (والت)"
"عُد للبيت وحسب

419
00:44:51,566 --> 00:44:55,102
مازال لديَّ أمور
يجب أن أنجزها

420
00:45:27,466 --> 00:45:29,003
"محطة (ألبكركي) الإطفائية رقم 20"

421
00:46:54,314 --> 00:46:57,994
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabia.CoM

