1
00:01:00,102 --> 00:01:03,265
".ليان يو) هو اسم الجزيرة التي وجدوني عليها)"

2
00:01:03,989 --> 00:01:06,492
".(وهي تعني باللغة الصينية الشمالية (المُطهر"

3
00:01:07,648 --> 00:01:10,266
"..لقد انقطعت بيّ السُبل هنا قبل خمس أعوام"

4
00:01:10,794 --> 00:01:14,052
حلمت بأن يتم إنقاذي بكل ليلة باردة"
".حالكة منذ ذاك الحين

5
00:01:14,876 --> 00:01:19,285
ولخمس أعوام كان كل ما يشغلني هو"
"...فكرة واحدة، وهدف واحد

6
00:01:20,022 --> 00:01:21,096
"!النجاة"

7
00:01:23,311 --> 00:01:25,705
".النجاة والعودة للوطن يومًا ما"

8
00:01:28,907 --> 00:01:34,378
..وكانت الجزيرة محاصرة بالأخطار"
"..ولكي أحيا، توجب عليّ تطوير نفسي

9
00:01:34,617 --> 00:01:40,177
...وتحويل ذاتي إلى سلاح"
"...قد عدت ولكنني لست ذاك الفتى المدلل الفاسد

10
00:01:40,212 --> 00:01:43,874
إنما الرجل الذي سيحقق العدالة تجاه"
".كل من أفسد مدينتي

11
00:01:45,535 --> 00:01:47,866
".(أُدعى (أوليفر كوين"

12
00:01:48,244 --> 00:01:53,657
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)
"(( الـحـلـقـة الأولـى): (( الـبـدايـة)"

13
00:01:48,244 --> 00:01:53,657
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
تعديل الترجمة
Oussama P-K

14
00:01:54,062 --> 00:02:24,960
{\pos(190,70)}<font color="#5EFB6E">"عـودة الـمـلـيـونـيـر الـمـفـقـود"

15
00:01:53,961 --> 00:01:56,304
{\pos(190,190)}.أوليفر كوين) حيٌّ يُرزق)

16
00:01:56,431 --> 00:02:01,356
{\pos(190,190)}قاطن مدينة (ستارلينغ)، وجده صائدوا الأسماك
..في بحر (شمال الصين) قبل خمسة أيام

17
00:02:01,356 --> 00:02:03,822
{\pos(190,190)}بعد أنقضاء خمسة أعوام على اختفائه
..وافتراضه ميتًا

18
00:02:03,857 --> 00:02:07,085
{\pos(190,190)}عقب الحادثة البحرية التي تم تسميتها
."(بـ"مناورة (كوين

19
00:02:07,120 --> 00:02:10,667
{\pos(190,200)}وكان (كوين) دائم الظهور بالصحف الشعبية
.(ودائم التواجد في نادي مدينة (ستارلينغ

20
00:02:10,780 --> 00:02:16,985
{\pos(190,200)}وقبل اختفائه بوقت قصير  تم تبرئته من تهم الاعتداء
.على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة

21
00:02:17,096 --> 00:02:20,719
{\pos(190,200)}،(و(كوين) هو ابن مليونير مدينة (ستارلينغ
..(روبرت كوين)

22
00:02:20,806 --> 00:02:24,940
{\pos(190,200)}والذي كان على متن السفينة، وتم التأكد الآن
.من أنه ميت

23
00:02:29,785 --> 00:02:32,905
.جسده مُغطى بنسبه 20% بالندبات

24
00:02:33,007 --> 00:02:35,859
.وعلى ظهره وذراعه آثار حرق من الدرجة الثانية

25
00:02:35,922 --> 00:02:39,194
الآشعة تُظهر أن هناك على الأقل 12 كسر
.لم يتم شفائهم بشكل سليم

26
00:02:39,835 --> 00:02:44,758
أتفوه بأي شيء عما حدث؟ -
كلا، لم يتفوه إلا بما ندر -

27
00:02:46,549 --> 00:02:53,190
(مويرا)، أُريدكِ أن تُهيئ نفسكِ بأن (أوليفر)
.الذي فقدتيه ربما لن يكون هو ذاته من وجدوه

28
00:03:05,492 --> 00:03:06,871
.(أوليفر)

29
00:03:15,982 --> 00:03:16,906
!أماه

30
00:03:29,293 --> 00:03:30,978
.بُنيّ الجميل

31
00:03:52,520 --> 00:03:53,564
.سأحملها أنا

32
00:03:54,113 --> 00:03:58,671
غرفتك كما تركتها تمامًا، لم تنتابني
.الجراءة لتغيير شيء بها

33
00:03:58,706 --> 00:04:02,705
.أوليفر).. من الرائع حقًا رؤيتك)

34
00:04:05,517 --> 00:04:11,315
.(أنا (والتر).. (والتر ستيل -
أنت تذكر (والتر)، صديق والدك من الشركة -

35
00:04:17,529 --> 00:04:21,585
.(من المبهج رؤيتكِ يا (رايزا -
.(مرحبًا بعودتك يا سيد (أوليفر -

36
00:04:22,401 --> 00:04:25,594
.السيد (ميرلن) اتصل، إنه يرغب في تناول العشاء معكم -
.رائع -

37
00:04:27,800 --> 00:04:31,020
أوليفر)؟ أسمعت ما قالته؟)

38
00:04:34,656 --> 00:04:35,855
!مرحبًا يا أختاه

39
00:04:40,496 --> 00:04:42,480
!أدركت هذا! كنت أدري بأنك حيّ

40
00:04:45,366 --> 00:04:49,496
!أفتقدتك كثيرًا -
.كنتِ دومًا معي طيلة الوقت -

41
00:04:53,273 --> 00:04:57,191
بربكِ يا (لورل)، إننا محاميون، ولسنا
.بصانعي معجزات، لا يمكننا ربح هذه القضية

42
00:04:57,716 --> 00:05:02,595
إن لم نربح قضية جماعية ضد رجل اختلس
..من مثات الأشخاص منازلهم ومدخرات حياتهم

43
00:05:03,031 --> 00:05:05,339
إذن فلسنا مؤهلين لنطلق على أنفسنا مكتب
.مساعدة قانوني

44
00:05:05,578 --> 00:05:09,376
وإن أفلسنا في خضم هذا فلن نكون مكتب
.مساعدة قانوني

45
00:05:09,489 --> 00:05:14,449
.لدى (هانت) جيش من المحاميين مستعدون لدفننا -
!أنا وأنتِ ضد جيش، تعجبني الاحتمالات هذه -

46
00:05:15,256 --> 00:05:16,345
لمَ تكرهيني؟

47
00:05:22,903 --> 00:05:27,383
"وفي أخبار أخرى، تفاصيل قصة "المنبوذ"
"..التي سمعتم بها جميعًا عن

48
00:05:27,439 --> 00:05:31,658
ابن المليونير المُغدق بالأموال ستصبح قريبًا"
".قصة إسطورية

49
00:05:31,928 --> 00:05:35,293
،تأتيكم (جيسيكا) بالمزيد من التفاصيل"
"."وبكامل قصة "المنبوذ

50
00:05:35,382 --> 00:05:38,931
"(آخر مرة سمعنا فيها عن "مناورة (كوين"
"..كانت منذ أكثر من خمسة أعوام

51
00:05:39,062 --> 00:05:45,485
على ما يقال فإن السيد (كوين) أكد بأنه"
"..الناجي الوحيد من الحادثة التي سلبت 7 أرواح

52
00:05:45,586 --> 00:05:49,960
،(بما فيهم الساكنة المحلية (سارا لانس"
"..(وعائلتها أختها الوحيدة (لورل

53
00:05:57,948 --> 00:06:03,259
بعد خمس أعوام أصبح كل ما كان مألوف"
."صعب تمييزه

54
00:06:10,818 --> 00:06:14,615
".الوجه الذي أراه في المرآة غريب"

55
00:06:35,039 --> 00:06:38,637
العاصفة من الدرجة الثانية، القبطان يوصي
.بالعودة

56
00:06:40,038 --> 00:06:42,624
.حسنًا، اخبر الطاقم -
أنحن في مشكلة؟ -

57
00:06:42,686 --> 00:06:44,402
.أحدنا كذلك -
.(أولي) -

58
00:06:46,717 --> 00:06:50,875
أين تضع فاتحة الزجاجات هنا؟ -
(سأعود إليكِ خلال دقيقة يا (سارا -

59
00:06:54,537 --> 00:06:55,570
..أتدري يا بنيّ

60
00:06:58,180 --> 00:07:03,060
لن ينتهي هذا بصورة جيدة، ليس بالنسبة
.لهما ولا بالنسبة لك

61
00:07:08,214 --> 00:07:10,490
ما الذي أخبرتك به؟
!اليخت مقزز

62
00:07:13,733 --> 00:07:16,359
.(تومي ميرلين) -
!افتقدتك يا صاح -

63
00:07:16,835 --> 00:07:21,203
حسنًا، ما الذي فاتك أيضًا؟ الرابحون بلعبة
..(سوبر بول" بالترتيب فريق (غاينت)، فريق (ستيلر"

64
00:07:21,308 --> 00:07:23,784
،(فريق (ساينتس)، فريق (باكرز
..وفريق (غاينت) مجددًا

65
00:07:23,822 --> 00:07:29,165
رئيسًا ببشرة داكنة، هذا جديد.. ومسلسل
.الضائعون"، كانوا جميعًا أموات.. كما أعتقد"

66
00:07:29,781 --> 00:07:31,128
كيف كان الوضع هناك؟

67
00:07:35,261 --> 00:07:38,769
.بارد -
..غدًا سنخرج أنا وأنت في المدينة -

68
00:07:38,804 --> 00:07:41,341
.قد فاتك الكثير ويجب أن تُلم به -
.تبدو هذه كفكرة رائعة -

69
00:07:41,465 --> 00:07:46,287
.جيد. إذن كنت آمل أن أزور المكتب -
.حسنًا، هناك الكثير من الوقت لكل هذا -

70
00:07:47,134 --> 00:07:49,147
.شركات (كوين) المُدمجة لن تذهب لأي مكان

71
00:07:50,882 --> 00:07:52,623
.(أنا آسفة للغاية يا سيد (أوليفر

72
00:07:54,971 --> 00:07:58,222
صاح، أتتحدث الروسية؟ -
.(لم أدرك أنك تعلمت الروسية في الكلية يا (أوليفر -

73
00:07:58,303 --> 00:08:01,133
.(لم أدرك أنك ترغب في مضاجعة أمي يا (والتر

74
00:08:09,796 --> 00:08:13,160
.لم أخبره بشيء -
.لم يتوجب عليها قول شيء -

75
00:08:17,246 --> 00:08:25,460
أوليفر).. أنا و(والتر) متزوجان، ولا أريدك أن)
.تعتقد أن أيًا منا فعل شيء لتحقير والدك

76
00:08:25,565 --> 00:08:29,866
.كلانا آمن بأن (روبرت) مثلك، كان.. ميتًا

77
00:08:29,901 --> 00:08:31,774
.لا بأس

78
00:08:38,608 --> 00:08:40,363
هلا سمحتم ليّ بالانصراف؟

79
00:08:45,999 --> 00:08:47,486
!لا تنس بشأن الغد يا صاح

80
00:08:57,332 --> 00:09:01,688
..3 ،2 ،1
.إنها تزداد اقترابًا

81
00:09:02,030 --> 00:09:03,659
!هذا ليس علميًا كثيرًا

82
00:09:04,945 --> 00:09:09,651
ما الذي قد تعرفه عن العلم يا سيد تارك
التعليم في دوري (أيفي)؟

83
00:09:04,945 --> 00:09:07,651
{\pos(190,70)}<font color="#5EFB6E"> دوري (أيفي) : الجامعات الثمانية الكبيرة بأمريكا"
"..(من ضمنهم جامعة (يال)، و(هارفارد

84
00:09:07,734 --> 00:09:13,836
صُدف أنني على دراية بالكثير من العلم، فأعلم
..بشأن الاختمار.. وعلم الأحياء

85
00:09:16,668 --> 00:09:20,260
.لورل) ستقتلني.. إنها ستقتلني حتمًا)

86
00:09:20,295 --> 00:09:24,318
..لن تدري أختكِ ابدًا
!تعالي هنا

87
00:09:26,299 --> 00:09:30,743
!حسنًا، هذه كانت قريبة للغاية -
.سارا)، سنكون على ما يرام) -

88
00:09:41,800 --> 00:09:42,402
سارا)؟)

89
00:09:44,368 --> 00:09:44,999
سارا)؟)

90
00:09:49,811 --> 00:09:54,107
!(سارا)! (سارا) -
!(أوليفر)، (أوليفر) -

91
00:09:54,935 --> 00:09:55,469
غوس)؟)

92
00:09:59,542 --> 00:10:03,614
.كلا! كلا! أبي! إنها هناك -
.إنها ليست هناك -

93
00:10:03,649 --> 00:10:04,975
سارا)؟)

94
00:10:07,756 --> 00:10:08,687
!لقد ماتت

95
00:10:08,789 --> 00:10:11,670
أوليفر)، انهض.. (أوليفر)؟)
أوليفر)؟)

96
00:10:20,092 --> 00:10:23,415
.آسف.. آسف للغاية -
..(لا بأس يا (أوليفر -

97
00:10:24,784 --> 00:10:28,266
.لا بأس يا عزيزي.. فأنت بدارك

98
00:10:30,030 --> 00:10:30,934
.أنت بدارك

99
00:11:02,279 --> 00:11:06,115
من أين حصلتِ على هذه؟ -
!دواء (روكسيز)، شكرًا لك يا رباط والدي الصليبي -

100
00:11:09,737 --> 00:11:13,221
!(أولي) -
!"لم يناديني أحد بهذا منذ فترة يا "سريعة -

101
00:11:13,914 --> 00:11:17,258
!أسوء الألقاب على الإطلاق -
ماذا؟ مطاردتكِ ليّ دومًا وقتما كنتِ صغيرة؟ -

102
00:11:17,280 --> 00:11:20,474
.اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد
.لربما لايزال ملائم لكِ

103
00:11:21,102 --> 00:11:22,391
!"آراكِ في المدرسة يا "سريعة

104
00:11:24,354 --> 00:11:27,143
.آسفة بشأنها -
.لديّ شيء لأجلكِ -

105
00:11:27,322 --> 00:11:30,380
!لم تعد من جزيرة مهجورة ومعك تذكار

106
00:11:30,625 --> 00:11:33,877
إنه (هوزين)، وفي البوذية يرمز إلى إعادة
.التواصل

107
00:11:33,962 --> 00:11:38,838
لقد احتفظت به آملاً بأنه يومًا ما سيعيد
.التواصل بيني وبينكِ

108
00:11:41,381 --> 00:11:46,073
!صخرة! هذا لطيف
..أتعلم؟ أرغب في أحد القمصان

109
00:11:46,108 --> 00:11:49,792
المكتوب عليها "صديقي كان منبوذًا، وكل
."ما حصلت عليه هو هذا القميص المريع

110
00:11:53,114 --> 00:11:57,599
.لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل
.لقد عدت لتوك، فقط ترفق بنفسك

111
00:12:00,322 --> 00:12:01,644
!المدينة تنتظرك

112
00:12:05,206 --> 00:12:08,709
ألاحظت كم أصبحت أختك مثيرة؟
!لأنني لم ألحظ هذا

113
00:12:11,413 --> 00:12:13,922
!كانت جنازتك سيئة -
أصادفك بعض الحظ؟ -

114
00:12:14,135 --> 00:12:19,543
.بمنتهى السهولة.. كن حزينات وراغبات في العناق -
!كلا -

115
00:12:19,587 --> 00:12:23,351
،وأنا أعتمد على أهداف بيئة ثرية أخرى
!لحفلة عودتك للوطن

116
00:12:23,511 --> 00:12:27,915
ماذا؟ -
!لقد عدت من الموت، هذا يستدعي حفلة -

117
00:12:28,099 --> 00:12:30,661
.أخبرني بالمكان والزمان وسأعتني بكل شيء

118
00:12:35,522 --> 00:12:39,250
وهذه المدينة ساءت حالها، لقد باع والدك
.مصنعه في الوقت المناسب

119
00:12:39,757 --> 00:12:41,800
ولمَ ترغب في زيارة هذا الحيّ على أيٍ؟

120
00:12:43,651 --> 00:12:46,834
.لا سبب محدد -
..(إذن ما أكثر ما افتقدته؟ شرائح اللحم في (بالم -

121
00:12:46,863 --> 00:12:49,860
المشروبات في المحطة؟ المضاجعة العابثة؟ -
.(لورل) -

122
00:12:52,187 --> 00:12:56,662
الكل سعيد بأنك حيّ، وترغب في رؤية
الشخص الوحيد الذي ليس سعيدًا بهذا؟

123
00:12:58,330 --> 00:13:03,968
،(لورل)، لقد حصلت على هذه من محاميّ (هانت)
.(لقد نقلوا المحاكمة، إننا الآن أمام القاضي (غريل

124
00:13:04,189 --> 00:13:07,630
،(وقد دعم (هانت) حملة إعادة انتخاب (غريل
.إنه في جيبه الصغير

125
00:13:07,692 --> 00:13:10,942
أتعلمين؟ من الممتع كون المرء صديقًا لكِ
."فتسنح ليّ العديد من الفرص لقول "أخبرتكِ بهذا

126
00:13:11,049 --> 00:13:15,550
.كلا، (آدم هانت) ليس أذكى منا -
.كلا، إنه أغنى ومستعد لارتكاب جرائم متعددة -

127
00:13:15,686 --> 00:13:18,426
..لسنا مضطرين للخروج على القانون -
.لإيجاد العدالة -

128
00:13:18,529 --> 00:13:19,840
!كلمات والدكِ المفضلة

129
00:13:22,392 --> 00:13:23,365
!(مرحبًا يا (لورل

130
00:13:28,559 --> 00:13:35,157
.التحقتِ بكلية الحقوق، كما قلتِ أنكِ ستفعلين -
!أجل، الجميع فخور بيّ -

131
00:13:37,608 --> 00:13:40,344
.آدم هانت) هو شخص بالغ الخطورة)
أواثقة من أنكِ ترغبين في التعارك معه؟

132
00:13:42,225 --> 00:13:47,864
خمس أعوام وترغب في التحدث بشأن (آدم هانت)؟ -
.كلا، لست راغب بهذا حقًا -

133
00:13:49,125 --> 00:13:52,625
لمَ أنت هنا يا (أولي)؟ -
.لأعتذر -

134
00:13:53,563 --> 00:13:57,925
كان الخطأ خطئي، أردت أن أطلب منكِ
.ألا تلوميها

135
00:13:59,018 --> 00:14:05,682
لأي شيء؟ للوقع أسيرة لِسحرك. كيف ليّ أن
ألومها على القيام بشيء قمت به أنا أيضًا؟

136
00:14:05,928 --> 00:14:07,965
..لم أقصد قط -
..لقد كانت أختي -

137
00:14:09,894 --> 00:14:15,120
.ما استطعت أن أغضب لأنها كانت ميتة
!وما استطعت أن أحزن لأنني كنت غاضبة جدًا

138
00:14:15,155 --> 00:14:17,812
هذا ما يحدث حينما تموت أختك وهي
.تضاجع حبيبك

139
00:14:21,401 --> 00:14:23,059
..لقد دفنا تابوت فارغ

140
00:14:25,989 --> 00:14:29,116
.لأن جسدها كان بأعماق المحيط حيث تركته

141
00:14:31,726 --> 00:14:32,949
.كان ينبغي أن تكون أنت مكانها

142
00:14:35,926 --> 00:14:38,567
،أدري أنه قد تأخر الوقت كثيرًا لقول هذا
.ولكني بالغ الآسف

143
00:14:40,465 --> 00:14:46,682
أجل، أنا آسفة أيضًا، كنت آمل أن تتعفن في
.الجحيم لفترة أطول بكثير من خمسة أعوام

144
00:14:50,569 --> 00:14:55,212
كيف توقعت سير هذا اللقاء يا (تومي)؟ -
.بهذه الطريقة تقريبًا -

145
00:14:56,613 --> 00:15:00,102
.حسنًا، إذن قد اعتنينا بهذا، اختيار صائب
..الآن يمكننا تعويض الأوقات الفائتة

146
00:15:00,181 --> 00:15:04,644
إن لم تمل من الأسماك، فأقترح أن نجد بعض عارضات
الأزياء، ونتناول (السوشي) طيلة اليوم، ما رأيك؟

147
00:15:05,509 --> 00:15:06,436
أي جحيم هذا؟

148
00:15:11,821 --> 00:15:12,292
!أنتم

149
00:15:22,557 --> 00:15:24,159
.هاك يا بنيّ، احتسي الشراب

150
00:15:28,195 --> 00:15:30,619
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!هذا كل ما لدينا

151
00:15:30,882 --> 00:15:32,863
.إن نجا أيٍ منا، فسيكون هو

152
00:15:35,958 --> 00:15:40,699
آسف للغاية، اعتقدت أن أمامي المزيد من
.الوقت. أنا لست الرجل الذي تعتقدني

153
00:15:42,833 --> 00:15:47,587
.لم ابنِ مدينتنا، لقد خذلتها
.ولم أكن الوحيد في هذا

154
00:15:48,115 --> 00:15:50,741
سيد (كوين)؟
سيد (كوين)؟

155
00:15:52,927 --> 00:15:54,899
أنجى والدك من تلك الحادثة؟

156
00:15:56,923 --> 00:16:00,341
.حينما أطرح الأسئلة فيجب عليك الإجابة

157
00:16:12,602 --> 00:16:15,555
هل وصل إلى تلك الجزيرة؟
هل أخبرك بشيء؟

158
00:16:30,938 --> 00:16:36,197
..أجل، قد أخبرني -
ما الذي أخبرك به يا سيد (كوين)؟ -

159
00:16:48,573 --> 00:16:50,702
.أخبرني بأنني سأقتلك

160
00:16:57,063 --> 00:17:00,808
.أنت متوهم، فأنت مُقيد إلى هذا الكرسيّ

161
00:17:03,560 --> 00:17:04,485
!لم أعد كذلك

162
00:18:00,830 --> 00:18:03,040
.لقد قتلت ذاك الرجل -
.لست مُضطر للقيام بهذا -

163
00:18:03,468 --> 00:18:07,658
.بلى، مُضطر.. لا يمكن أن يعرف أحدًا سري

164
00:18:16,070 --> 00:18:21,388
إذن هذه هي القصة. شخص ذو قلنسوة خضراء
.دخل مُقتحمًا وقتل وحده ثلاثة مُختطفين مُسلحين

165
00:18:22,406 --> 00:18:24,631
أعني، من يكون؟
لمَ قد يفعل هذا؟

166
00:18:24,956 --> 00:18:28,184
.لا أدري، جده ويمكنك سؤاله عن هذا

167
00:18:29,665 --> 00:18:35,092
أجل، ماذا عنك؟
أرأيت الرجل ذو القلنسوة الخضراء؟

168
00:18:36,254 --> 00:18:39,384
.لقد رأيت.. تحركات فحسب

169
00:18:39,929 --> 00:18:43,158
.كانت الرؤية مشوشة، فقد كنت غائب الوعي -
.أجل -

170
00:18:45,064 --> 00:18:48,898
إنه مضحك، أليس كذلك؟ بعد عودتك بيوم
!واحد هناك من تسلح ضدك

171
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
ألستَ ذا شعبيّة؟

172
00:18:51,738 --> 00:18:56,842
أوسعكم تبيّن هويّة المُختطفين؟ -
.هويّاتهم مزوّرة، وأسلحتهم لا يمكن تعقّبها -

173
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
.أولئكَ كانوا مُحترفين

174
00:18:58,345 --> 00:19:05,133
ربّما حسبوا أنّكِ ستدفعين
.فدية مهيبة لاستعادة ابنكِ

175
00:19:05,135 --> 00:19:10,138
على كلٍّ، فأيّ من الأبوين مستعدّان
.لفعل أيّ شيء لبقاء ابنهما آمنًا

176
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
.لا تروقني نبرتكَ أيُّها المُحقق

177
00:19:13,811 --> 00:19:17,896
إذا وسع (أوليفر) التفكّير في
.أيّ شيء آخر، فسيتّصل بكما

178
00:19:17,898 --> 00:19:21,566
.شكرًا لكما أيُّها السيّدان على مجيئكما

179
00:19:28,441 --> 00:19:32,292
يبدو أنّ حظّّك لم ينفذ بعد، صحيح؟

180
00:19:58,137 --> 00:20:01,673
،تبدو مختلفًا
.فليست من عادتكَ قراءة كتاب

181
00:20:04,227 --> 00:20:07,384
.(افتقدتكِ يا (ريسا -
أما من مطبخٍ على الجزيرة؟ -

182
00:20:07,419 --> 00:20:11,775
.بلى، ولا من صديق أيضًا

183
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
.شكرًا لكِ

184
00:20:19,525 --> 00:20:24,162
هل حقًّا أبدو مختلفًا؟ -
.كلّا، ما تزال فتىً طيّبًا -

185
00:20:24,164 --> 00:20:27,593
.أظنّ كلانا يعلم أنّي لم أكّن كذلك -
.لكنّكَ ذو قلبٍ طيّب -

186
00:20:27,593 --> 00:20:31,753
آمل ذلك، أودّ أن أكون المرء
.الذي أخبرتِني دائمًا أن بوسعي غُدوّه

187
00:20:35,207 --> 00:20:40,896
...أوليفر)، أودّ أن أقدّم لكَ شخص ما)
.(جون ديجل)

188
00:20:40,898 --> 00:20:44,171
سيكون مرافقكَ من الان فصاعدًا -
.لستُ أحتاج جليس أطفال -

189
00:20:44,206 --> 00:20:48,553
عزيزتي، (أوليفر) رجل ناضج، وطالما لا
...يشعر أنّه بحاجة يحتاج حراسة مسلّحة

190
00:20:48,555 --> 00:20:52,073
،أجل، أفهم ذلك
.لكن هذا أمر أحتاجه أنا

191
00:20:56,529 --> 00:21:01,416
...إذًا
بماذا أدعوك؟

192
00:21:03,419 --> 00:21:07,122
،ديجل) يفي بالغرض)
.نادِني (ديج) إذا شئت

193
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
أأنتَ عسكريٌّ سابق؟

194
00:21:08,458 --> 00:21:11,676
أجل يا سيّدي، عُدت على متن
.الرّحلة 105 من (قندهار)، ثم تقاعدت

195
00:21:11,678 --> 00:21:15,297
أعمل في القطاع الخاصّ
.منذ ما يُقارب 4 سنوات

196
00:21:15,299 --> 00:21:20,435
،(أودّ أن أبدد حيرتكَ يا سيّد (كوين
.قدرتي على حمايتكَ ستفوق راحتكَ

197
00:21:22,104 --> 00:21:24,552
هل اتّفقنا؟

198
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
سيّدي؟

199
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
!سيّدي

200
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
"ذلك الاختطاف كان غير متوقّعٍ"

201
00:22:12,773 --> 00:22:17,359
،لقد أجبرني على الارتقاء بخططي"
"لكن ما أخبرتُ الشرطة بهِ كان حقيقيًّا

202
00:22:17,361 --> 00:22:22,647
ذو القلنسوة الخضراء كان هناك"
"في ذلك المخزن، ولقد بدأ  أمره للتوّ

203
00:23:51,720 --> 00:23:54,923
،(الدعاوي القضائيّة المرفوعة على (هانت"
"بإتّهامه بأفعال احتيال وسرقة متعددة

204
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
"...ضد مواطني المدينة البؤساء"

205
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
،(والتي تباشرها (لورل لانس
...المدّعية بالحق المدني

206
00:23:58,512 --> 00:24:02,297
آدم هانت)، جرائمه تزيد عمقًّا)"
"...عن مجرّد الاحتيال والسّرقة

207
00:24:02,299 --> 00:24:07,418
،بل امتدّت يده للاستبداد، والرشوة"
"وقتل أيّ امرؤ يعترض سبيله

208
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
"إنّه لم يقابلتي بعد"

209
00:24:22,985 --> 00:24:25,954
ذكِّر (جريل) أنّي من نصّبه على
.كرسيّ القاضي، وأنّي بوسعي إقصاءه

210
00:24:25,956 --> 00:24:29,207
.سأجعل منه عبرة لمن يعتبر -
.(أمركَ يا سيّد (هانت -

211
00:24:29,209 --> 00:24:32,610
وتلكَ المحاميّة (لورل لانس)، قلتَ أنّها
!لن تمثّل لنا مشكلة بعد الان

212
00:24:32,612 --> 00:24:38,466
،كلّفتكَ بأنّ تعالج ذلك الوضع
فلمَ ما تزال هنا؟

213
00:24:44,644 --> 00:24:46,341
!ادلف إلى السيّارة

214
00:24:50,529 --> 00:24:53,631
.أنتَ، لقد أخطأتني

215
00:25:05,829 --> 00:25:10,048
ماذا؟ ماذا؟
.أخبرني ما تريد فحسب

216
00:25:12,585 --> 00:25:17,362
ستحوّل 40 مليون دولار إلى بنك
...‘‘ستارلنج)، حساب رقم ’’1141)

217
00:25:17,397 --> 00:25:18,637
.بحلول العاشرة من مساء الغدِ

218
00:25:18,672 --> 00:25:21,693
وإلّا ماذا؟ -
.وإلّا سأخذهم بنفسي، ولن يروقك كيف -

219
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
!إذا رأيتكَ ثانيةً، فأنتَ هالك

220
00:25:39,295 --> 00:25:45,651
،يرتدي قلنسوة خضراء
.ولديه قوس وسهم

221
00:25:45,653 --> 00:25:51,273
ماذا ألا تصدّقاني؟ ذلك المخبول
.أودى بإثنين من رجالي للمشفى

222
00:25:51,275 --> 00:25:57,329
شكرًا لكَ على أقوالكَ، سنضع نشرة
.(بأوصاف... (روبن هود

223
00:25:57,331 --> 00:26:03,237
انظر يا صاح، لستُ بقّالًا سُرقت
.منه محتويات ماكينة الصرف

224
00:26:03,272 --> 00:26:08,050
إنّي في مواجهة تهديد، إذّ قال أنّه
.سيعود لهنا في تمام العاشرة مساءً

225
00:26:08,085 --> 00:26:13,076
تأكَّد بأن تصل لهنا قبله، بوسعكَ أن
.تنسّق مع (دراكون)، الرئيس الأمنيّ الجديد

226
00:26:19,168 --> 00:26:22,844
.حسنٌ، شكرًا لكما على وقتكما

227
00:26:28,344 --> 00:26:33,395
.يبدو أنّ (كوين) كان صادقًا -
.أجل، ثمّة بادئة لكلّ أمرٍ -

228
00:26:34,617 --> 00:26:39,509
ذلك الرجل ذو القلنسوة
.يبحث عن المتاعب، وسيجدها

229
00:26:49,132 --> 00:26:53,936
،ضع حزام الأمان يا سيّدي
.فلا أريدك أن تفوّت الحفلَ

230
00:27:25,753 --> 00:27:32,574
،انتبهوا جميعًا
!ها هنا الرجل المنشود

231
00:27:32,576 --> 00:27:36,982
وسيّداتي، رجاءً ولّين
.هذا الرجل الترحاب الملائم

232
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
!شكرًا جزيلًا لكم جميعًا

233
00:27:44,889 --> 00:27:46,588
!(أولي)، (أولي)، (أولي)

234
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
!‘‘افتقدتُ ’’التاكيلا

235
00:28:04,678 --> 00:28:07,831
ماذا يجري هناك بحقّ الجحيم؟ -
.إنّه في الجهة المقابلة -

236
00:28:07,866 --> 00:28:11,710
حفلٌ لذلك الرجل الذي نجى
.(من جزيرة (أوليفر كوين

237
00:28:18,824 --> 00:28:20,752
هل يمسح لكَ مؤخّرتكَ أيضًا؟

238
00:28:20,787 --> 00:28:26,717
الآن ووفقًا لتقديري، فإنّكَ لم
.تمارس الجنس خلال ’’1839‘‘ يومًا

239
00:28:26,752 --> 00:28:30,053
،بصفتي ساعدكَ
.(فإنّي أوصيكَ بـ (كارمن جولدن

240
00:28:30,088 --> 00:28:32,985
أيّهن هي؟ -
.‘‘تلكَ التي تشبه بطلة فيلم ’’الشفق -

241
00:28:33,020 --> 00:28:36,306
وعمَّ يدور فيلم ’’الشفق‘‘؟ -
.ستكون أفضل حالًا بألّا تعلم -

242
00:28:45,198 --> 00:28:47,728
.سأعود خلال لحظة

243
00:28:50,003 --> 00:28:54,565
.مرحبًا (أولي)، هذا الحفل مُزرٍ -
من سمح لكِ بالمجيء لهنا؟ -

244
00:28:54,600 --> 00:28:57,469
:أعتقد أنّه أحدًا قال لي
."(تفضّلي من هنا يا آنسة (كوين"

245
00:28:57,504 --> 00:29:01,404
.حسنٌ، لا يتعيّن أن تكوني هنا -
.أولي)، لم أعُد في الثانية عشر) -

246
00:29:01,439 --> 00:29:02,946
.بلى، فإنّكِ في السابعة عشر

247
00:29:02,981 --> 00:29:09,204
أولي)، إنّي أحبّكَ، لكنّكَ لا يمكنكَ العودة)
.لهنا وانتقادي، خاصّة وأنا أحتذي حذوكَ

248
00:29:09,239 --> 00:29:11,778
أعلم أن الأمر لم يكُن
...هيّنًا عليكِ أثناء غيابي

249
00:29:11,813 --> 00:29:18,474
،غيابك؟ لا، لقد متَّ
.مات أخي وأبي

250
00:29:18,509 --> 00:29:20,261
.ولقد حضرتُ جنازتيكما -
.أعلم -

251
00:29:20,296 --> 00:29:24,540
كلّا، لا تعلم شيئًا، أمي كان بجانبها
.والتر)، أما أن فلم يكُن بجانبي أحد)

252
00:29:24,575 --> 00:29:29,445
:أنتمُ تتصرّفون من منظور
."الأمر رائع، دعونا ننسى آخر 5 سنوات"

253
00:29:29,480 --> 00:29:31,032
.حسنٌ، أعجز عن ذلك

254
00:29:31,067 --> 00:29:36,016
،بالنسبة إليّ، وكأنّك ماكث هناك دائمًا
.آسفة لكوني أمسيت مخيّبة جدًا لآمالك

255
00:29:36,051 --> 00:29:42,009
لكن حالي هذا، هو أفضل حال
.وسعني الخروج بهِ، بعد ما مررت بهِ

256
00:29:42,389 --> 00:29:44,888
.دعنا نعود للحفلِ

257
00:29:46,009 --> 00:29:49,394
ألديكِ المُسكّرات؟ -
...أجل، إنّها هنا في -

258
00:29:49,396 --> 00:29:52,956
.لا، لا بدّ أنّي أوقعتها

259
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
.أنتِ هنا

260
00:30:04,278 --> 00:30:12,992
أوضح (تومي) أن سنينًا عدّة قد مرّت
.على أن تترك الأمور بيننا حيثما كانت

261
00:30:13,027 --> 00:30:16,288
أمِن مكان أهدأ بوسعنا الذهاب إليه؟ -
.أجل -

262
00:30:19,292 --> 00:30:23,568
.أعتذر عن قولي بأنّكَ من تعيّن أن يموت

263
00:30:24,246 --> 00:30:29,455
.ذلك كان خطئًا -
.لو وسعني مبادلتها المصير لفعلت -

264
00:30:32,639 --> 00:30:35,788
...(فيما يخصّ (سارا

265
00:30:36,709 --> 00:30:41,997
،ثمّة شيء خشيت سؤالك إيّاه
.لكنّي أحتاج أن أعلم

266
00:30:42,032 --> 00:30:43,397
.حسنٌ

267
00:30:45,652 --> 00:30:51,936
...لدى موتها
!هل عانت؟

268
00:30:51,971 --> 00:30:52,991
!(سارا)

269
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
.لا

270
00:30:55,963 --> 00:31:01,667
.أفكّر بها في كلّ يوم -
.وأنا أيضًا -

271
00:31:01,669 --> 00:31:05,126
.أظننا ما يزال لدينا قاسم مشترك

272
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
...لا أصدّق أنّي سأقول ذلك، لكن

273
00:31:11,512 --> 00:31:17,801
إذا احتجتَ أحدًا لتتحدث
.إليهِ عمّا حدث لكَ، فإنّي هنا

274
00:31:26,255 --> 00:31:27,506
هل من خطبٍ؟

275
00:31:27,541 --> 00:31:32,170
،التمستُ من امرؤ فعل شيء"
"فلم يفعل

276
00:31:35,334 --> 00:31:37,723
...(لورل)

277
00:31:43,626 --> 00:31:52,588
،دائمًا ما توسمتِ الأفضل فيّ
...الآن أنتِ تحملقين بي متسائلة

278
00:31:52,623 --> 00:31:56,025
إذا ما كانت تلكَ الجزيرة غيّرتني
.على نحوٍ ما، وإذا جعلتني امرؤ أفضل

279
00:31:56,060 --> 00:32:00,033
،لم تغيّرني
.ابتعدي عنّي

280
00:32:00,068 --> 00:32:09,401
،وإلّا سأجرحكِ ثانيةً
.ولكن هذه المرّة ستكون أسوأ

281
00:32:09,403 --> 00:32:16,241
،ينبغي أن أنغمس في اللهوِ
.فعليّ بتعويض 5 سنوات من الفسوق

282
00:32:16,243 --> 00:32:19,019
أتعلم شيئًا يا (أوليفر)؟

283
00:32:19,829 --> 00:32:27,461
،أنتَ مخطئ، تلكَ الجزيرة غيّرتكَ
.على الأقل أنتَ الآن صادق

284
00:32:39,954 --> 00:32:42,218
هل من شيء أساعدكِ بهِ يا سيّدي؟

285
00:32:44,604 --> 00:32:47,265
.أردتُ الاختلاء بنفسي للحظة

286
00:32:47,300 --> 00:32:50,499
(كنتُ لأصدقك يا سيّد (كوين
.ما لم تكُن عابقًا باللّا منطقيّة

287
00:32:50,828 --> 00:32:53,730
.الحفل من هذا الطريق

288
00:32:57,399 --> 00:33:00,278
.إنّه موصد

289
00:33:04,590 --> 00:33:07,940
،أنتما، غطّيا نطاق المصعد
.تخلّفا عن الآخرين واستعدّا

290
00:33:07,975 --> 00:33:10,189
.أنتما الزما الركنين وكونا متنبهين

291
00:33:17,354 --> 00:33:20,909
،لقد تعدّت الساعة العاشرة
.لن يسعه الدخول لهنا قطّ

292
00:33:31,600 --> 00:33:35,810
.النطاق بالكامل خالٍ -
.أجل -

293
00:34:18,037 --> 00:34:20,448
.أخطأتني -
حقًّا؟ -

294
00:34:27,321 --> 00:34:28,409
!إنّه هنا

295
00:34:28,444 --> 00:34:31,592
!لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة
!لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة

296
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
...اذهبوا يمينًا

297
00:35:20,241 --> 00:35:21,373
.عنّي

298
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
!أنزل سلاحكَ أو سنفتح النيران

299
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
.أكرر، أنزل سلاحك

300
00:35:48,768 --> 00:35:53,522
.قل لي أنّكَ رأيتَ ذلك -
.حسنٌ، هيّا بنا، لنمضِ -

301
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
!أوقفي التشغيل

302
00:35:59,029 --> 00:36:02,030
،تفقّدوا البناء من السطح إلى القبوِ
!اعثروا عليه

303
00:36:02,032 --> 00:36:04,333
!(هنا شرطة (ستارلينج
.انتهى الحفل أيُّها الفتية

304
00:36:06,003 --> 00:36:11,924
،سيّد (ميرلن)، تخيّل صدمتي بإيجادكَ هنا
أأنتَ على موعدٍ اغتصاب خاصّ الليلة؟

305
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
!أيُّها المتحرّي
.إنّه حفل خاص

306
00:36:15,296 --> 00:36:18,514
،وقعت حادث ببناء (آدم هانت) الليلة
أتعلم شيئًا فيما يخصّ ذلك؟

307
00:36:18,516 --> 00:36:20,152
من يكون (آدم هانت)؟

308
00:36:20,187 --> 00:36:22,667
،إنّه مليونير سيّء السمعة
.وأندهش لكونكما غير صديقين

309
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
لقد كنتُ غائبًا
.عن المدينة لـ... فترة قصيرة

310
00:36:25,439 --> 00:36:31,167
،هوجم توًّا من قبل ذو القلنسوة
.الرجل الذي أنقذك في ذلك اليوم

311
00:36:31,202 --> 00:36:34,396
ذو القلنسوة، ألم تجده؟
.سأعرض مكافأة

312
00:36:34,398 --> 00:36:39,351
انتبهوا جميعًا، ثمّة جائزة 2 مليون دولار
.لمن يجد معتوهًا يتّشح بقلنسوة خضراء

313
00:36:46,025 --> 00:36:49,294
هل حاولت حتّى إنقاذها؟ -
.حسنٌ، دعنا نذهب يا شريكي -

314
00:36:49,296 --> 00:36:52,331
أحاول إنقاذ ابنتي؟ -
.سارا) ما كانت لتريدكَ أن تفعل هذا) -

315
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
.لا -
.شريكي، دعنا نذهب -

316
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
،لا بأس
.هيّا بنا لنذهب

317
00:37:04,377 --> 00:37:07,429
!المكان هادئ جدًا هنا
!هذا حفلٌ

318
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
...أصدفة أن تطلب إقامة حفلكَ هنا

319
00:37:16,106 --> 00:37:21,493
وفي الجهة المقابلة يتعرّض (هانت) لسطوٍ
من قبل الرجل الذي أنقذك في المستودع؟

320
00:37:21,495 --> 00:37:25,581
،(لو كنتُ محلّكَ يا (تومي
.لسعدتُ أنّكَ ما تزال حيًّا

321
00:37:25,583 --> 00:37:30,118
ماذا حدث لكَ على تلكَ الجزيرة؟ -
.الكثير -

322
00:37:36,960 --> 00:37:43,348
عمَّا تتحدث بحقّ السّماء؟ ما من 40
.مليون دولار يُحوّلون فيختفون

323
00:37:43,350 --> 00:37:48,420
عملية التحويل غير قابلة للاقتفاء؟
!إنّهم 40 مليون دولار! اعثر عليهم

324
00:37:50,974 --> 00:37:53,412
أنّى له فعلها؟

325
00:38:29,229 --> 00:38:33,599
.ليس هنالك ما يكفينا جميعًا -
.وفّر قوّتكَ -

326
00:38:33,601 --> 00:38:43,358
بوسعكَ النجاة والعودة للديار، كنّ أفضل
.وصوّب أخطائي، لكن انجو من هذا أوّلًا

327
00:38:45,111 --> 00:38:47,883
أتسمعني يا (أوليف)؟
أتسمعني يا بنيّ؟

328
00:38:50,950 --> 00:38:53,701
.استرح فحسب يا أبتي

329
00:39:02,161 --> 00:39:04,022
.لا

330
00:39:17,110 --> 00:39:20,445
!أبي؟ -
.انجو بحياتكَ -

331
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
!لا

332
00:39:30,790 --> 00:39:36,083
بافتراض أن 50 ألف دولار ظهروا
.في حسابكَ البنكيّ على نحوٍ سحريّ

333
00:39:36,118 --> 00:39:43,969
فربّما من الأفضل لكَ ألّا
.تتحدّث حيال ذلك، مع أيّ أحد قطّ

334
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
.ليباركك الله أنتَ أيضًا

335
00:39:46,807 --> 00:39:51,009
وردتني توًّا مكالمة عظيمة من أحد
.(عملائي المدّعين على (آدم هانت

336
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
.وأنا أيضًا

337
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
(يبدو أنّ مدينة (ستارلينج
.لديها ملاك حارس

338
00:40:02,189 --> 00:40:05,448
.بالمناسبة، صديقكِ اللطيف هنا

339
00:40:10,279 --> 00:40:15,033
غادرتِ الحفل سريعًا ليلة أمس، حتّى بعدما
.‘‘حرصتُ على ملئ المسقى بخمر ’’بينوت نوير

340
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
.تلكَ الأجواء لم تروقني

341
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
حسبتكِ و(أوليفر) قد
.تستعيدا الودّ بينكما ثانيةً

342
00:40:20,341 --> 00:40:25,293
.رأيتكما تخرجان سويًّا -
.لم يعُد بيني وبين (أوليفر) شيء -

343
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
حسبتُ الشيء الوحيد الذي بقي
."بينك وبين (أوليفر) هو "نحنُ

344
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
"ما كنتُ لأعرّف "نحنُ
.(بمعناها الحرفيّ يا (تومي

345
00:40:32,936 --> 00:40:35,387
إذًا، بماذا تعرّفي الأمر؟ -
."زلّة" -

346
00:40:35,389 --> 00:40:41,643
،تلكَ كانت بضع زلّات، في شقّتكِ
.ثم في شقّتي، لتتكرر في شقّتي مُجددًا

347
00:40:41,645 --> 00:40:46,031
بحقّكَ يا (ميرلن)، كلانا يعلم أنّكَ
.لستَ رجلًا يكتفي بفتاة واحدة

348
00:40:46,033 --> 00:40:50,819
.هذا مرهون بالفتاة -
.عليّ أن أعود لعملي -

349
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
،(داينا لورل لانس)
.دائمًا ما تحاول إنقاذ العالم

350
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
،إذا لم أحاول إنقاذه
فمن عساه سيفعل؟

351
00:41:15,561 --> 00:41:18,887
"تقول أن الجزيرة غيّرتني"

352
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
"إنّها لا تعلم بأيّ قدرٍ فعلت"

353
00:41:24,405 --> 00:41:32,661
ثمّة بضعة أسامٍ أخرى في القائمة، أولئكَ"
"الذين يحكمون مدينتي بالإكراه والترهيب

354
00:41:32,663 --> 00:41:37,775
كلّ واحد منهم سيتمنّى"
"لو أنّي لقيت حتفي على تلكَ الجزيرة

355
00:41:46,342 --> 00:41:50,329
فشلت الشرطة في التعرّف على الرجال
.(الذين استئجرتهم لاختطاف (أوليفر

356
00:41:50,364 --> 00:41:52,412
.ولن ينجحوا قطّ

357
00:41:52,596 --> 00:41:56,518
أنرتب لاختطاف آخر؟ -
.لا -

358
00:41:56,520 --> 00:42:00,594
.ثمّة سُبل أخرى لتبيُّن ما يعرفه ابني

359
00:42:00,769 --> 00:42:04,474
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
((ســهـــم))

360
00:42:00,769 --> 00:42:04,474
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
تعديل الترجمة
Oussama P-K

