1
00:00:13,680 --> 00:00:15,352
نايلز
أنا اسف لأنني أتيت بدون إذن مسبق

2
00:00:15,598 --> 00:00:17,270
و لكني أريد مساعدتك
بالطبع .شيري؟

3
00:00:17,517 --> 00:00:20,589
من فضلك.أنت تعرف و منذ إنتقالي إلى مونتانا

4
00:00:20,895 --> 00:00:22,886
لقد كنت قادراً على أن أقابل أكثر
الشخصيات المشهوره

5
00:00:23,148 --> 00:00:25,343
إيزمي بينغ .ملكة الجوز

6
00:00:25,608 --> 00:00:29,647
حسناً.تمكنت أخيراً من محاصرتها في
حديقة الزينه بإلقاء التحية عليها

7
00:00:29,988 --> 00:00:31,580
و شعرت بسعادة مطلقه مع نفسي

8
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
هكذا حتى دعتني ملكة الجوز إلى حفله
الان هنا أصبحت المشكله

9
00:00:35,910 --> 00:00:38,629
أجل حياتك تحولت إلى قصة أوبرا

10
00:00:39,831 --> 00:00:41,901
كلا إنها حفله خيريه

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,886
و عندما قلت دعتني أقصد أنها جعلتني
أشتري طاوله سعتها عشر أشخاص

12
00:00:45,170 --> 00:00:47,286
مقابل 5000 دولار
أوه كلا

13
00:00:47,547 --> 00:00:50,141
لديَّ حتى الأحد حتى أبيع ثمانيه تذاكر
بـ500 دولار للواحده

14
00:00:50,425 --> 00:00:51,904
لا تقل المزيد
أوه

15
00:00:52,135 --> 00:00:54,933
إنها خطوه خطيره و لكن إذا كانت من أجل الخير
شكراً لك يا فريجر

16
00:00:55,221 --> 00:00:57,735
إنها قضيه تستحق بالفعل
لا بأس

17
00:00:58,016 --> 00:01:02,453
حسناً إلى من يجب أن أكتب هذا ؟
إلى إيزميرلدا

18
00:01:03,104 --> 00:01:05,060
بينغ

19
00:01:05,315 --> 00:01:06,987
الدوليه
أجل

20
00:01:07,525 --> 00:01:09,561
متحف اللعب ...

21
00:01:11,946 --> 00:01:14,380
لديك بالفعل مشكله

22
00:01:14,699 --> 00:01:15,973
أعتقدتك أنك ستفخر بنفسك

23
00:01:16,201 --> 00:01:19,716
لدعم الفن
الفن يا نايلز و ليس المصنوعات

24
00:01:20,038 --> 00:01:22,598
قلت لكِ لا أستطيع فعلها الان ,شيري ستأخذني

25
00:01:22,874 --> 00:01:26,184
لعيد ذكرانا الثالث الشهري و عليا
أن أشتري معطفاً رياضياً جديداً

26
00:01:26,503 --> 00:01:29,256
لا تستطيع أن تتهرب من تمارينك ثانيةً
لقد تهربت منهم بالأمس

27
00:01:29,547 --> 00:01:31,617
هذا هو الوقت الوحدي الذي تستطيع فيه
شيري الذهاب معي

28
00:01:31,883 --> 00:01:34,955
و لا أستطيع الذهب بدونها ,لا يوجد إمرأه
في العالم بمثل ذوقها للموضه

29
00:01:35,261 --> 00:01:38,378
الراقصه كارمن ميراندا قد توفيت

30
00:01:38,682 --> 00:01:40,195
لقد كنت أظن أنه و بحصولك على فتاه

31
00:01:40,433 --> 00:01:42,663
سيجعلك تتدرب أكثر و ليس أقل

32
00:01:42,936 --> 00:01:45,450
لا أعني أن أكون قاسيه و لكن رجل
بمثل حالتك

33
00:01:45,730 --> 00:01:48,290
و الذي يريد أن يستمتع بأشياء معينه
لنقل مثلاً رياضات الأماكن المغلقه

34
00:01:48,566 --> 00:01:51,478
عليه أن يتخذ إجراءات ليتأكد أن
المعتوه العجوز السيد ورك

35
00:01:51,778 --> 00:01:55,214
لا يقوم, لنقل مثلاً, يخذل باقي الفريق
إذا فهمت ما هو قصدي

36
00:01:55,532 --> 00:01:56,726
أوه لا تقلقي علي

37
00:01:56,950 --> 00:01:58,668
ربما لم أعد أروع من في السنه

38
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
و لكنني ما زلت أستطيع التحرك حول القواعد

39
00:02:01,037 --> 00:02:04,074
أوه مرحباً يا مارتن
أوه إنظروا إنها الكشافه من الضرائب

40
00:02:04,416 --> 00:02:06,247
أراك لاحقاً
حسناً مع السلامه

41
00:02:06,501 --> 00:02:09,732
حسناً يا روز إن هذه لمفاجئه
أخبار كبيره

42
00:02:10,046 --> 00:02:13,482
غيرتي أولسين تغادر المحطه
ماذا؟ من برنامج حقيبة غيرتي

43
00:02:13,800 --> 00:02:15,518
لقد أحببت ذلك البرنامج
أوه أرجوكي

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,318
إن العظات الغبيه المسهبه

45
00:02:17,554 --> 00:02:19,351
هي لأكثر شئ محرج على الهواء

46
00:02:19,597 --> 00:02:23,795
إذالقد طردت أخيراً أليس كذلك؟
كلا حصلت على عقد تلفازي بمليون دولار

47
00:02:27,731 --> 00:02:30,689
أخبار جيده لغيرتي و للكثير من الملحدين

48
00:02:30,984 --> 00:02:33,339
و الذين سيرحبون بهذا الدليل الجديد
على نظرياتهم

49
00:02:33,611 --> 00:02:39,368
حسناً على كل حال ,إنهم يجرون مقابلات
مع الناس لكي يشغلوا مكانها و ..

50
00:02:39,784 --> 00:02:41,103
سأتقدم لهذا

51
00:02:41,578 --> 00:02:43,648
ما الذي تعنينه ,برنامجك الخاص؟

52
00:02:43,955 --> 00:02:45,946
أوه يا روز هذا مشوق

53
00:02:46,207 --> 00:02:49,165
و ما أفضل طريقة للإحتفال بخطوة مهنية مشوقه

54
00:02:49,461 --> 00:02:52,214
من قضاء عطلة هذا السبت في حفلة خيريه فاخره

55
00:02:52,505 --> 00:02:53,699
أوه توقف يا نايلز

56
00:02:55,383 --> 00:02:57,817
يا روز علي أن أقول إن هذا لمفاجئ حقاً

57
00:02:58,094 --> 00:03:00,369
لم أكن أعرف أنكي تريدين برنامجك الخاص

58
00:03:00,638 --> 00:03:02,594
حسناً إذا هذا السبب الأساسي لإنضمامي
إلى الراديو

59
00:03:02,849 --> 00:03:05,647
لقد كان لدي برنامجي الخاص في الجامعه
و عندما بدأت العمل في المحطه

60
00:03:05,935 --> 00:03:07,926
علقت نوعاً ما في عمل الإخراج

61
00:03:08,188 --> 00:03:10,418
حسناً ما هو نوع البرامج التي
تخططين لها ؟

62
00:03:10,940 --> 00:03:14,899
لقد ظننت أنه علي أن أتحدث بأشياء
أعرفها ,حياة العزاب في سياتل

63
00:03:15,236 --> 00:03:17,989
المواعده ,الموضه ,أين تجدون رجال عازبون

64
00:03:18,281 --> 00:03:20,954
إذا كنتي تبحثين عن حدث يجمع بإزحام
الرجال العزاب

65
00:03:21,242 --> 00:03:23,710
فإنَّ هذا الحفل بالتحديد سيـ...
يا نايلز

66
00:03:24,996 --> 00:03:28,432
على كل حال فإنني أتمنى أن تساندني في هذا

67
00:03:28,917 --> 00:03:32,830
حسناً أكره أن أخسرك و لكن بالطبع سأفعل

68
00:03:33,171 --> 00:03:35,639
شكراً لك يا فريجر ,أنت الأفضل

69
00:03:35,924 --> 00:03:37,277
حسناً...
حسناً,إستمعوا

70
00:03:37,509 --> 00:03:40,342
طالما أنتم جميعاً هنا فأنا سأصنع شريطاً

71
00:03:40,637 --> 00:03:42,832
و أستطيع الإستفاده من أشخاص ليدعو أنهم متصلين

72
00:03:43,098 --> 00:03:44,850
سنكون سعيدين للمساعده
يبدو الأمر مرحاً

73
00:03:45,100 --> 00:03:47,136
سأعود مره ثانيه الليله
حسناً إذاً

74
00:03:47,394 --> 00:03:49,749
و يا دافني أريد على الأقل إتصالاً
حاراً واحداً

75
00:03:50,021 --> 00:03:53,730
هل يمكن أن تدعي أنكي إمرأه و التي
لا تؤمن بالجنس دون الحب

76
00:03:54,067 --> 00:03:57,457
و لكنها تشعر بالإثاره في بعض الأوقات
و تريد أن تقفز على أي شئ يرتدي بنطالا؟ً

77
00:03:57,779 --> 00:04:00,247
حسناً سأحاول

78
00:04:00,532 --> 00:04:03,888
و بينما أقوم بفلعها سأرى إن كان
بإمكاني أن أزيف اللهجة البريطانيه

79
00:04:11,751 --> 00:04:14,868
مساء الخير يا سياتل أنا روز دويل
و هذا برنامج "مسائل الحب"

80
00:04:15,171 --> 00:04:19,687
اليوم سنتحدث مع التاجر البحار السيد
ستيف بارون من بيلينجهام

81
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
أخبرني يا ستيف ,ما الذي تراه الأفضل
للمواعده المثاليه ؟

82
00:04:24,806 --> 00:04:29,721
عندما نحط رحالنا أنا و زملائي على الأرض
بعد أسابيع عده في البحر

83
00:04:30,103 --> 00:04:31,502
إقطع

84
00:04:33,148 --> 00:04:35,787
أنا اسفه يا فريجر و لكنك لا تبدو
كتاجر بحار

85
00:04:36,067 --> 00:04:38,581
نقطتك وصلت,لنحاول مجدداً إذاً

86
00:04:38,862 --> 00:04:41,854
إذاً, يا ستيف ,ما الذي تراه الأفضل
للمواعده المثاليه ؟

87
00:04:42,574 --> 00:04:44,724
عندما نحط أنا و بحارتي

88
00:04:47,871 --> 00:04:52,422
على الأرض بعد عدة أسابيع في البحر
أول شئ نقوم بفعله هو ...

89
00:04:52,792 --> 00:04:55,784
تتوجهون إلى محل التحف

90
00:04:56,421 --> 00:04:58,776
حسناً إيها المتذاكي ,إنت إلعب دور ستيف

91
00:04:59,049 --> 00:05:02,724
كلا لا تبالي لننتقل إلى فكرتي التاليه
دافني ؟

92
00:05:03,053 --> 00:05:05,408
أنتي كوني الصديقه في علاقة مشتركه

93
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
و التي تريد أن تزيد حرارة الأمور في
غرفة النوم

94
00:05:07,807 --> 00:05:10,162
يا نايلز هلَّا مثلت دور صديقها ؟
أجل

95
00:05:14,981 --> 00:05:17,541
حسناً أنا هنا مع فريد و بيتي

96
00:05:17,817 --> 00:05:19,728
أخبراني أنتما الإثنان,ما الذي
جعلكما نظنان

97
00:05:19,986 --> 00:05:21,942
أن حياتكما الجنسيه تحتاج إلى قفزه
من جديد ؟

98
00:05:23,782 --> 00:05:26,057
إنه خطأه بالكامل

99
00:05:26,326 --> 00:05:28,715
إنه يبدو فقط فاقد الإهتمام بي

100
00:05:28,995 --> 00:05:32,465
لقد فعلت كل شئ أستطيعه لأجذبه ..لقد

101
00:05:32,791 --> 00:05:36,261
لقد قدمت له العشاء لا أرتدي أي شئ سوى
كعباً عالياً و مئزر المطبخ

102
00:05:38,672 --> 00:05:41,232
لقد إتصلت به في المكتب و تحدثت
إليه بطريقه بذيئه

103
00:05:42,717 --> 00:05:45,629
و في الليلة الماضيه أتى إلى المنزل
و كنت مستلقية على السرير

104
00:05:45,929 --> 00:05:48,727
واضعةً الكريمه المخفوقه

105
00:05:49,933 --> 00:05:52,731
و لكن هل إهتم ؟ كلا!

106
00:05:53,019 --> 00:05:54,975
و لا شئ من هذا أثارك يا فريد؟

107
00:06:04,030 --> 00:06:05,588
فريد؟

108
00:06:06,199 --> 00:06:08,997
هذا لا شئ عليك أن تسمعي الأشياء
الأخرى التي لم  تثرني أبداً

109
00:06:09,285 --> 00:06:11,276
أخبريهم عنها يا بيتي

110
00:06:12,205 --> 00:06:14,355
لننتقل إلى صلب الموضوع

111
00:06:14,624 --> 00:06:15,977
يا بيتي إن الرجل كالسمك

112
00:06:16,292 --> 00:06:18,852
عندما تقومين بإصطيادهم يحومون  كالمجانين

113
00:06:19,129 --> 00:06:23,042
و لكن عندما تقومين في النهايه بسحب البكره
بتمددون دون حراك بنظراتهم الزجاجيه

114
00:06:23,925 --> 00:06:26,564
يجب أن تتخلصي منه
هذه نصيحه مريعه

115
00:06:26,845 --> 00:06:27,960
كلا إنها ليست كذلك
بلى هي كذلك

116
00:06:28,179 --> 00:06:30,488
ليس لديك أي فكره حول شعور فريد
الحقيقي عن دافني ...باتسي

117
00:06:30,765 --> 00:06:32,960
باتي
باتي

118
00:06:33,727 --> 00:06:36,287
هذا بلا فائده
كلا يا روز لقد كنتي جيده

119
00:06:36,563 --> 00:06:41,353
كلا لقد كنت مريعه لم أكن مفيده,لم
أكن ذكيه لم أكن حتى وقحه

120
00:06:41,735 --> 00:06:44,408
حسناً,حسناً لربما لم تكوني وقحه
و لكنك كنتي بالتأكيد بذيئه

121
00:06:44,696 --> 00:06:47,335
و هذه هي إطار الوقاحه يا روز

122
00:06:49,451 --> 00:06:51,806
أهلاً يا سيد كرين .كيف كانت أمسيتك
الرومنسيه مع شيري ؟

123
00:06:52,078 --> 00:06:55,627
أوه لا بأس لا بأس .أجل .أجل

124
00:06:56,166 --> 00:06:58,885
هيي يا دافني ما رأيك بأن نفرد
حصيرة التمارين ؟

125
00:06:59,169 --> 00:07:01,444
سنقوم ببعض التمدد ما رأيك؟

126
00:07:02,088 --> 00:07:04,522
لا أستطيع الان فإنني أساعد روز بشريطها

127
00:07:04,799 --> 00:07:06,869
حسناً لكم من الوقت سيأخذ الأمر؟

128
00:07:07,135 --> 00:07:09,490
و لماذا كل هذا الإلحاح على الأمر؟

129
00:07:09,763 --> 00:07:11,993
أوه ,لقد فهمت الصوره

130
00:07:12,474 --> 00:07:15,546
لم تكن رشقياً هذا المساء مع شيري
أوليس كذلك؟

131
00:07:15,852 --> 00:07:18,685
وركين و لكن لا تصفيق ؟

132
00:07:19,439 --> 00:07:22,112
مضحك جداً ,حسناً أنتي لم تكوني مشتعله تماماً

133
00:07:22,400 --> 00:07:23,753
في شقة رومنسية أيضاً

134
00:07:23,985 --> 00:07:25,896
ما الذي تعرفه عن حياتي العاطفيه ؟

135
00:07:26,154 --> 00:07:27,872
كنت مستلقية على السرير

136
00:07:28,114 --> 00:07:30,264
واضعةً الكريمه المخفوقه

137
00:07:30,533 --> 00:07:32,649
و لكن هل إهتم ؟

138
00:07:35,705 --> 00:07:38,014
إنه يأخذ القليل من الوقت لتبرعي في البدايه

139
00:07:38,291 --> 00:07:40,043
يا إلهي كان عليكي أن تسمعي شريطي
البدائي

140
00:07:40,293 --> 00:07:42,761
لم أكن كفؤاً و لقد كان مريعاً
هذا صحيح

141
00:07:43,046 --> 00:07:45,116
حسناً ..أوه أنتي تعنين ...حسناً
لقد إستمتعي إليه

142
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
حسناً فأنتي ترين نتائج المثابره

143
00:07:47,384 --> 00:07:49,852
كان هنالك نسخ من ذلك الشريط
تتناولها أيادي المحطه لأشهر

144
00:07:50,136 --> 00:07:51,854
أجل ,حسناً,جيد ,فإذاً أنتي تفهمين قصدي

145
00:07:52,097 --> 00:07:55,009
أجل الناس ما زالت تشغله في الحفلات

146
00:07:56,017 --> 00:07:58,247
هيي يا روز لقد سمعت أنكي تريدين
تجربة التقدم لعمل جديد

147
00:07:58,520 --> 00:08:02,308
نعم في الحقيقه أنا أفعل و أنت حتماً
تستطيع مساعدتي بالدعايه

148
00:08:02,649 --> 00:08:04,640
ماذا يجب أن أفعل ؟
فقط أريد منك إجابة صادقه

149
00:08:04,901 --> 00:08:06,971
أريدك أن تتحدث عن االمواعيد الغراميه
حسناً

150
00:08:07,237 --> 00:08:10,354
هل أنتي واثقه أن أبانا المرشح المثالي
لهذا النوع من المواضيع ؟

151
00:08:10,657 --> 00:08:14,650
إختبار بسيط .كم من رجال كرين هنا
لديهم حبيبات؟

152
00:08:16,538 --> 00:08:18,893
كلا كلا ,أبقوهم مرفوعين حتى أستطيع عدهم

153
00:08:19,290 --> 00:08:20,609
حسناً إذاً تفضل

154
00:08:20,834 --> 00:08:22,426
بالطبع سأساعدك
عظيم

155
00:08:22,669 --> 00:08:26,025
حسناً يا فريجر ...
فقط دقيقه ,ها نحن ذا

156
00:08:26,339 --> 00:08:28,978
إبدأ التسجيل
أجل

157
00:08:29,259 --> 00:08:32,057
نحن هنا مع مارتن و نحن نتحدث عن المواعدات
الغراميه الأولى

158
00:08:32,345 --> 00:08:35,894
يا مارتن أخبرنا عن الخدع التي تقوم
بها لتعجب النساء

159
00:08:36,266 --> 00:08:40,817
حسناً أنا اسف على تخييب ظنك يا روز و لكن
لا أعرف أي خدعه

160
00:08:41,187 --> 00:08:44,543
أعني إذا وافقت إمرأه على الخروج معي
سأ...

161
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
حسناً أنا لست هناك حتى أعجبها أو
ألعب دور الرائع

162
00:08:47,902 --> 00:08:51,212
أنا هناك فقط لأنني أريد أعرفها كما
ترين ,لأعرف بماذا تفكر

163
00:08:51,531 --> 00:08:55,683
ما الذي تحبه لذا إن كنت محظوظاً
بما فيه الكفايه لأخرج معها في موعد اخر

164
00:08:56,036 --> 00:08:58,266
أستطيع أن أخطط لشئ و الذي
أعرف أنها تحب أن تفعله

165
00:08:58,955 --> 00:09:01,788
أعتقد أنني على الطريقه القديمه
أو شئ كهذا

166
00:09:02,083 --> 00:09:04,643
و لكنني أعتقد أنه يجب أن تعامل
النساء كالملكات

167
00:09:09,341 --> 00:09:12,731
إنحنوا إلى السيد يا فتيان
إنحنوا إلى السيد

168
00:09:15,138 --> 00:09:17,129
مرحباً يا بيبي !
بولدوغ بريسكو

169
00:09:17,390 --> 00:09:19,460
عميلي المفضل على الإطلاق

170
00:09:19,726 --> 00:09:21,557
مرحباً يا بيبي

171
00:09:21,811 --> 00:09:25,884
و فريجر كرين !
أنذروا الحكام فلدينا تعادل هنا

172
00:09:27,442 --> 00:09:30,514
مرحباً,أو يا الهي يا لهم من جموع
كل هؤلاء لكي ؟

173
00:09:30,820 --> 00:09:33,050
أجل ,في اللحظه التي سمعت بها
عن فرصة عمل

174
00:09:33,323 --> 00:09:36,315
جمعت كل إكتشافاتي الجديده الشاحنه

175
00:09:36,785 --> 00:09:38,616
لقد أحضرتهم إلى هنا بالشاحنه؟
لقد دعوتها

176
00:09:38,870 --> 00:09:41,338
جولة نجوم بيبي في المستقبل

177
00:09:42,165 --> 00:09:44,633
أناس أريدك أن تلقاهم يا فريجر كرين

178
00:09:44,918 --> 00:09:46,510
مرحباً
العميل الأفضل

179
00:09:46,753 --> 00:09:48,027
الذي حصلت عليه على الإطلاق
حسناً

180
00:09:48,254 --> 00:09:52,327
يا فريجر هذا هو البرفيسور بيتي
الموسوعه البشريه

181
00:09:52,676 --> 00:09:55,474
إسأله أي شئ و لن يحتار

182
00:09:55,762 --> 00:09:59,960
حسناً إذاً ,إشرح نظرية فرويد عن
الأنا العليا

183
00:10:00,308 --> 00:10:05,223
سيغموند فرويد طبيب نفسي ولد في فيينا

184
00:10:07,524 --> 00:10:09,833
و لكن ليس هذا ما سألته
لقد امن بأن الأحلام

185
00:10:10,110 --> 00:10:12,544
لديها معاني سريه

186
00:10:13,029 --> 00:10:15,099
إنه فقط يلتقطها من الهواء

187
00:10:16,408 --> 00:10:18,797
و لكن إذا كان النقاش السياسي الحاد
هو ما تريده

188
00:10:19,077 --> 00:10:21,545
فقابل العروسين هانك و هانا فينش

189
00:10:21,830 --> 00:10:24,219
مرحباً يا هانك
إنه واعظ يميني معمداني

190
00:10:24,499 --> 00:10:27,616
و هيه معجبه جداً بالمخنثين

191
00:10:28,670 --> 00:10:30,467
تعارض؟ يمكنك الرهان

192
00:10:31,381 --> 00:10:35,340
هل رأيت من قبل مثل هذه المواهب
حسناً ...

193
00:10:35,677 --> 00:10:37,554
يا الهي إنهم مثيرون للشفقه

194
00:10:37,804 --> 00:10:39,715
فريجر ! يا فريجر
روز

195
00:10:39,973 --> 00:10:43,170
لقد جرى الأمر بشكل جيد
يا الهي أنا سعيد جدا من أجلك

196
00:10:43,476 --> 00:10:45,671
هل تريد أن تعرف ما الذي قاله حقاً؟
حتى هذه اللحظه

197
00:10:45,937 --> 00:10:48,246
أنا أفضل مرشحه لأهزم الجميع
تهانينا يا روز

198
00:10:48,523 --> 00:10:49,876
هذا رائع
حسناً

199
00:10:50,108 --> 00:10:51,985
أنا سأقوم بإعداد نفسي للبرنامج
حسناً

200
00:10:52,235 --> 00:10:54,590
أنا متشوقه حقاً
أجل

201
00:10:54,863 --> 00:10:57,013
حسناً تصفيق كبير لروز الصغيره

202
00:10:57,282 --> 00:10:59,876
أجل حسناً أنا سعيد لأجلها ,حقاً أنا كذلك

203
00:11:00,493 --> 00:11:03,724
و لكن الله أدرى أين سأجد مخرجةً أخرى
أشعر بوفاق  معها

204
00:11:04,039 --> 00:11:06,872
هل تعلم أنَّ هانك فرينش أخرج فيلماً
النظافه الصحيه في الجيش

205
00:11:07,167 --> 00:11:10,045
كلا كلا يا بيبي لا أعتقد هذا

206
00:11:11,254 --> 00:11:14,007
أوه أنا لست فخوراً لأعترف بهذا و لكن
هنالك جزء صغير مني

207
00:11:14,299 --> 00:11:16,051
يأمل بأن لا تحصل على العمل

208
00:11:16,301 --> 00:11:17,814
يا الهي أشعر بالذنب فقط لقولي هذا

209
00:11:18,053 --> 00:11:21,682
أنت صالح جداً,أي شئ تفعله يجعلك تشعر بالذنب

210
00:11:22,015 --> 00:11:23,971
أنا فخوره جداً لأنني أمثلك

211
00:11:24,225 --> 00:11:27,183
أنت تشبه شخصيه مشهوره ما كان إسمه

212
00:11:27,479 --> 00:11:30,516
يا بيتي ,طبيب ألماني مشهور بنى
مشفىً في إفريقيا

213
00:11:30,815 --> 00:11:33,170
ألبيرت شيئاً ما ؟
إنتظري

214
00:11:33,443 --> 00:11:36,674
شويتزر
كلا

215
00:11:40,450 --> 00:11:42,008
و هذا كل ما لدينا في جولتنا اليوم

216
00:11:42,243 --> 00:11:44,962
و لكن قبل أن أذهب فهذه ملاحظه أخيره لكارلا

217
00:11:45,246 --> 00:11:48,841
و التي إتصلت سابقاً من كوكب فريبتون

218
00:11:50,794 --> 00:11:53,513
المصطلح التقني لحالتك و التي إستعصى
علي أن أتذكره سابقاً هو

219
00:11:53,797 --> 00:11:57,187
إضطراب فصامي الشكل

220
00:11:57,509 --> 00:11:59,545
أو بمصطلح الناس العاديين

221
00:12:01,471 --> 00:12:05,020
يا الهي هل تعرف أنه من الجيد لفتره
أن على الأشياء أسماءهم كما أراهم

222
00:12:05,350 --> 00:12:07,705
هيي ما الذي يجري هنا ؟

223
00:12:07,977 --> 00:12:10,207
يا الهي هل هو عيد ميلاد أحدهم؟

224
00:12:10,480 --> 00:12:12,277
أكره أن أنقل لك أنا هذا الخبر

225
00:12:12,524 --> 00:12:14,480
و لكن برندا من غرفة الأخبار حصلت على العمل

226
00:12:14,734 --> 00:12:16,770
بريندا؟
أوه روز

227
00:12:17,028 --> 00:12:19,826
هذا غير عادل تماماً .و لكن إذا أردتي
أن أساندك قليلاً فـ

228
00:12:20,115 --> 00:12:23,027
هيي بريندا أحسنتي ,إنتظري قليلاً
أنا هنا من أجلك

229
00:12:25,120 --> 00:12:28,999
يا روز أنا اسف جداً
أوه اللعنه, سأكون بخير

230
00:12:29,791 --> 00:12:32,305
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب لأهنأ الفائزه

231
00:12:32,585 --> 00:12:34,143
صحيح

232
00:12:36,047 --> 00:12:37,878
يا بيبي هل سمعتي ما الذي حصل لروز ؟

233
00:12:38,133 --> 00:12:41,409
أجل لا داعي لتشكرني على هذا يا عزيزي
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

234
00:12:41,720 --> 00:12:42,948
لقد تحدثت إلى مدير المحطه

235
00:12:43,179 --> 00:12:45,249
لقد أخبرته كيف ستشعر إذا غادرت
روز العمل

236
00:12:45,515 --> 00:12:47,983
لقد فعلتي ماذا؟ إدخلي إلى هنا

237
00:12:48,268 --> 00:12:51,101
لقد قلت أن فريجر كرين لن يعمل في محطه

238
00:12:51,396 --> 00:12:53,432
و التي ستسرق مخرجته منه
أوه

239
00:12:53,690 --> 00:12:56,523
مخادعه بالطبع و لكنه إنهار كخبز الإفطار

240
00:12:56,818 --> 00:12:58,490
يا الهي كيف أمكنك فعل هذا؟

241
00:12:59,070 --> 00:13:01,425
عندما قلت أنني أكره أن أخسر روز
لم أكن أعني أن تقومين

242
00:13:01,698 --> 00:13:05,407
بالتخريب عليها
لم تعنِ؟

243
00:13:05,869 --> 00:13:07,905
أوه كلا

244
00:13:08,163 --> 00:13:11,599
يا له من سوء فهم فظيع
غمزه ;)

245
00:13:13,918 --> 00:13:15,351
لقد عنيت هذا

246
00:13:15,587 --> 00:13:17,817
أوه أنا أفهم

247
00:13:18,089 --> 00:13:20,922
إذاً عندما قلت أنك في وسيله للخروج
من الأمر أنك تأمل

248
00:13:21,217 --> 00:13:26,814
أن روز لا تحصل على العمل,لقد فهمتك
بشكل خاطئ تماما

249
00:13:27,223 --> 00:13:30,420
عمزه ;)
هلا توقفت عن الغمز

250
00:13:31,561 --> 00:13:34,792
يا الهي لم أرد أن يحصل أمر كهذا

251
00:13:35,106 --> 00:13:37,779
يا الهي لربما هنالك طريقه أستطيع
أن أغير بها هذا

252
00:13:38,068 --> 00:13:40,787
أوه هذا كان ممتعاً,لقد تمكنت من رؤية
بريندا توقع عقدها الجديد

253
00:13:41,071 --> 00:13:43,266
يا روز أعتقد أنَّ الذي فعلوه لكي وحشي

254
00:13:43,740 --> 00:13:45,935
أتمنى لو أستطيع البقاء هنا و أواسيكي

255
00:13:46,201 --> 00:13:48,840
و لكن الناس ينتظرونني في شاحنتي

256
00:13:49,663 --> 00:13:52,575
أتمنى أن يكون أحدهم قد كسر نافذه

257
00:13:54,250 --> 00:13:56,764
إستمعي يا روز هناك شئ يجب أن نتحدث عنه

258
00:13:57,045 --> 00:13:59,036
أوه أعرف ما الذي ستقوله يا فريجر

259
00:13:59,297 --> 00:14:01,936
أنني حاولت كل جهدي ,و أنني أستحقها

260
00:14:02,217 --> 00:14:03,935
أنا جيده مع هذا ,حقاً

261
00:14:04,344 --> 00:14:07,859
أجل لقد قمت بمحاوله و هذا يحتسب

262
00:14:08,181 --> 00:14:09,330
لم أحصل عليها

263
00:14:09,599 --> 00:14:11,396
ليس و كأن حياتي قد إنتهت

264
00:14:11,768 --> 00:14:14,328
أوه أوه كلا أوه

265
00:14:16,439 --> 00:14:19,909
أوه إنظر إلي أنا مشغوله جداً
بالحزن على نفسي

266
00:14:20,235 --> 00:14:22,066
لدرجة أنني لم أشكر حتى على كل مساعدتك

267
00:14:22,320 --> 00:14:24,959
هذا ليس ضرورياً
كلا إنه كذلك

268
00:14:25,240 --> 00:14:26,832
إنظر إلى أي مدى ساعدتني لأصل

269
00:14:27,075 --> 00:14:29,430
إنه و بسببك كنت خيارهم الثاني

270
00:14:29,703 --> 00:14:31,819
لا جدال في هذا الأمر

271
00:14:32,080 --> 00:14:33,399
تعالي للحظه

272
00:14:33,623 --> 00:14:36,057
إستمعي هنالك شئ أريد أن أعترفه لكي

273
00:14:36,334 --> 00:14:39,610
أنتي تعرفين كم أملت أن تحصلي على العمل

274
00:14:39,921 --> 00:14:45,279
كان هناك جزءٌ صغيرٌ مني ,جزءٌ أناني
و الذي ..

275
00:14:45,677 --> 00:14:47,190
أمل أن لا تحصلي عليه

276
00:14:47,429 --> 00:14:50,944
أوه هذا ليس سيئاً ,هذا حقاً نوعاً ما لطيف

277
00:14:51,516 --> 00:14:53,347
حسناً أنا سعيد أنك تشعرين بهذا لأنه

278
00:14:53,601 --> 00:14:55,353
صادف و ذكرت هذه المشاعر لبيبي

279
00:14:55,603 --> 00:14:59,357
بيبي ؟ لقد أخبرت بيبي؟
لقد ذكرت الأمر ببساطه

280
00:14:59,691 --> 00:15:01,682
أوه عظيم ,لقد خربت علي أليس كذلك؟

281
00:15:01,943 --> 00:15:03,979
أجل ,لقد أخبرت دوغ أنني سأستقيل
إذا حصلتي على العمل

282
00:15:04,237 --> 00:15:06,353
لا أصدق هذا
أنا سعيد لأراكي غاضبة جداً

283
00:15:06,614 --> 00:15:07,933
عليها مثلي تماماً
أنا غاضبه منك

284
00:15:08,158 --> 00:15:09,227
مني؟
كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

285
00:15:09,451 --> 00:15:12,011
لقد كانت ملاحظة خارجة عن أمري كيف
لي أن أعرف كيف ستتصرف

286
00:15:12,287 --> 00:15:13,561
إنها بيبي

287
00:15:15,206 --> 00:15:16,924
إذا قلت لها أنك أحببت عيني

288
00:15:17,167 --> 00:15:20,000
فسيوكونان على مكتبك غداً في صندوق جواهر

289
00:15:20,295 --> 00:15:22,013
أوه يا الهي يا روز أنا اسف جداً

290
00:15:22,255 --> 00:15:24,610
فقط أخبريني كيف أعوض عليكي الأمر
سأفعل أي شئ أعدك

291
00:15:25,008 --> 00:15:27,568
هل تعني هذا؟
أجل أي شئ فقط سميه

292
00:15:28,053 --> 00:15:30,487
إطرد بيبي
حسناً هذا ...

293
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
حسناً ..كم من الأشياء ...؟

294
00:15:33,808 --> 00:15:35,639
ألا يوجد شئ اخر تريدينه ؟

295
00:15:36,227 --> 00:15:40,459
الشئ الوحيد الذي أردته هو هذا العمل
و قد أخذته مني

296
00:15:41,483 --> 00:15:43,758
أنا لا أقترح هذا من أجلي فقط

297
00:15:44,027 --> 00:15:47,417
أنا أقترح هذا من أجلك,إنها تمثلك

298
00:15:47,739 --> 00:15:51,049
عندما تذهب إلى العالم
و تكذب و تلعب بكلماتك

299
00:15:51,368 --> 00:15:55,202
و تطعن الناس في ظهورهم فهذا ينعكس
عليك سلباً

300
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
أنتي محقه يا روز

301
00:15:59,459 --> 00:16:01,097
كيف لي أن أعتبر نفسي رجل أخلاق

302
00:16:01,336 --> 00:16:04,965
عندما يكون لدي أميرة ظلام تدير
أعمالي من أجلي

303
00:16:05,298 --> 00:16:08,449
حسناً هذه هي , سيتوجب علي أن أحرق
تلك المتواطئه الطماعه

304
00:16:08,843 --> 00:16:10,435
أنا فخورة جداً بك

305
00:16:10,679 --> 00:16:12,874
أنا أشعر بالخزي من التفكير لكيف
أصبحت أعمى العينين

306
00:16:13,139 --> 00:16:14,572
من سلوكها عديم الضمير

307
00:16:15,225 --> 00:16:17,181
و من اجل ماذا؟

308
00:16:17,435 --> 00:16:21,223
عشرون بالمئه زياده على الرتب؟
ست أسابيع إجازات مدفوعه؟

309
00:16:21,564 --> 00:16:23,043
حساب مصاريف ,بدل سفر

310
00:16:23,274 --> 00:16:26,550
فريجر
حسناً ليس بعد الان

311
00:16:30,657 --> 00:16:35,208
فريجر كرين هنا و هو ليس لوحده
تفضل إجلس

312
00:16:37,831 --> 00:16:40,504
فريجر روز ,أناسي المفضلين

313
00:16:40,792 --> 00:16:42,066
ليس طويلاً
بيبي

314
00:16:42,293 --> 00:16:44,204
يجب علينا أن نناقش ما حصل هذا الصباح

315
00:16:44,462 --> 00:16:46,612
هذه المره لن تغمزي و تخرجين من الأمر

316
00:16:46,881 --> 00:16:51,636
هذا يبدو جاداً ,أنتما الإثنان تعالا
إلى الداخل لنحل هذا الأمر

317
00:16:52,012 --> 00:16:55,527
لنعد بعضنا فقط أن نكون صادقين تماماً
مع بعضنا البعض

318
00:16:55,849 --> 00:16:58,602
نحن نفقد أحدهم ,نفذي الكود الأحمر

319
00:16:59,519 --> 00:17:02,272
ما الذي أحضره لكم ؟ شمبانيا؟

320
00:17:02,564 --> 00:17:04,077
لا شئ
تدليك ؟

321
00:17:04,315 --> 00:17:06,590
كلا شكراً لكي
هل أنت متأكد؟

322
00:17:06,860 --> 00:17:08,532
فالديمير يستطيع الوصول إلى هنا
في خمس دقائق

323
00:17:08,778 --> 00:17:10,416
سيدلك عمودك الفقري مثل المحترفين

324
00:17:10,655 --> 00:17:12,452
هل يمكننا البدء بالأمر

325
00:17:13,408 --> 00:17:18,357
يا روز لقد عرفت بسوء التفاهم
الذي حصل اليوم

326
00:17:18,747 --> 00:17:21,181
هل يمكنك مسامحتي على الإطلاق؟
كلا

327
00:17:21,458 --> 00:17:24,450
لماذا عليك أن تسامحيني؟
أنا لا أسامح نفسي

328
00:17:24,753 --> 00:17:29,144
بيبي ما فعلتيه اليوم كان غير عادل
ليس فقط لروز بل لي أيضاً

329
00:17:30,633 --> 00:17:32,988
بفضلك فإن سلسلةً قد قيدت علاقاتي

330
00:17:33,261 --> 00:17:36,378
كلها الشخصيه و المهنيه

331
00:17:36,681 --> 00:17:40,276
الان كل هذا الأشياء قد أكون قادراً
على أن أتجاهلها لو كانت مجرد حاثه واحده

332
00:17:40,602 --> 00:17:44,038
و لكنني لاحظت أنها مجرد جزء بسيط
من الأجزاء التي ...هل أنتي بخير ؟

333
00:17:44,856 --> 00:17:48,246
إنه لاشئ ,مجرد مشاكل قلب بسيطه

334
00:17:48,902 --> 00:17:51,860
إذهبي إذهبي ,فأنتي تعطلين زبائني
و زبائني يأتون أولاً

335
00:17:52,155 --> 00:17:56,148
أوه يا بيبي المسكينه ,كم من هذه
الحبوب المذيفه عليك أن تأخذيها كل يوم؟

336
00:17:56,493 --> 00:17:58,802
أجل هل إعتقدتي أنه يمكنكي أن تخدعينا
بجلوسك هناك

337
00:17:59,079 --> 00:18:00,194
تبتلعين مجموعه من ...

338
00:18:00,413 --> 00:18:03,405
الديجتالين ,أوه يا الهي أنتي حقاً مريضه

339
00:18:03,708 --> 00:18:05,460
حسناً بالطبع أنا مريضه

340
00:18:05,710 --> 00:18:09,066
و لكن أصبح أكثر مرضاً عندما أظن
أنني جرحتكم

341
00:18:09,381 --> 00:18:12,373
بالوقت الذي كل ما أردته هو أبقي
أفضل فريق في المحطه مع بعضهم

342
00:18:12,676 --> 00:18:15,144
أوه يا الهي سنحتاج إلى مجرفه
لنخرج من هنا

343
00:18:15,428 --> 00:18:17,578
أجل لا بأس يا بيبي
و مع هذا الأمر فأنا ما زلت

344
00:18:19,140 --> 00:18:22,052
لقد أخبرتك لا مكالمات

345
00:18:23,228 --> 00:18:25,184
ماذا عن أختي ؟

346
00:18:27,482 --> 00:18:29,313
ثانيه واحده

347
00:18:30,193 --> 00:18:32,946
هل فتحت وسادة السياره؟

348
00:18:35,573 --> 00:18:38,007
إسمع ,أنا مضطر لأن أحادثك لاحقاً

349
00:18:38,284 --> 00:18:42,436
فريجر هنا و زبائني يأتون أولاً

350
00:18:44,666 --> 00:18:47,100
أنا اسفه لقد كنت تقول؟

351
00:18:47,752 --> 00:18:50,630
منذ اللحظة التي إلتقينا بها لقد
أظهرت نفسكي لتكوني

352
00:18:50,922 --> 00:18:52,913
من دون رحمه و غير جديره بالثقه

353
00:18:53,174 --> 00:18:56,211
و هذه النوعيه من الصفات لا أتمنى
أن ترتبط بسمعتي

354
00:18:56,511 --> 00:18:57,660
إنه لمن الأفضل أن نفتـ

355
00:18:59,347 --> 00:19:03,579
ما الذي قلته عن المكالمات ؟
خالتي بيبي؟

356
00:19:04,102 --> 00:19:07,060
أوه يا سوزي

357
00:19:08,523 --> 00:19:11,037
أنا اسفه لسماعي عن حادثة والدتك

358
00:19:11,317 --> 00:19:13,831
أنا مرعوبه يا خالتي بيبي

359
00:19:14,529 --> 00:19:16,485
لا تكوني كذلك يا صغيرتي

360
00:19:16,740 --> 00:19:22,019
إذا ذهبت أمي إلى الجنه ,هل ستعتنين لي؟

361
00:19:24,998 --> 00:19:31,312
طبعاً أيتها الصغيره ,مفترضة بأنه
لدي الموارد لذلك

362
00:19:32,630 --> 00:19:34,268
يا بيبي هل تعرفين لم أستطع أن
أمنع نفسي من ملاحظة

363
00:19:34,507 --> 00:19:36,418
أن واحداً من أضواء خطوطك الخارجيه مضئ

364
00:19:36,676 --> 00:19:39,907
الأضواء معطله

365
00:19:43,641 --> 00:19:44,960
خالتك عليها الذهاب

366
00:19:45,185 --> 00:19:48,336
أنا مع زبون و أنت تعرفين ماذا
نقول عن العملاء

367
00:19:48,646 --> 00:19:52,002
إنهم دائماً يأتون أولاً

368
00:19:52,609 --> 00:19:56,602
أنتي مدهشه
ألا يوجد أي شئ يجعلك تتوقفين ؟

369
00:19:57,405 --> 00:20:01,398
ليس لدي أي فكره إلى من كنت أتكلم

370
00:20:01,743 --> 00:20:03,859
كيف تجرأين على إنتحال شخصيه إبنة أختي

371
00:20:04,120 --> 00:20:07,669
لقد إكتفيت من مزحك المجنونه ,
أنتي مطروده يا أمي

372
00:20:10,835 --> 00:20:12,473
أردت فقط أن أقول
كلا توقفي

373
00:20:12,712 --> 00:20:15,021
لا مزيد من الكلمات المنافقه

374
00:20:15,298 --> 00:20:18,495
لسانك قادر على أن بفتح زجاجة نبيذ

375
00:20:20,887 --> 00:20:23,526
من الان فصاعداً فريجر كرين قد إستقال من سحرك

376
00:20:23,807 --> 00:20:27,163
أوه هذه هي,أليس كذلك؟
أنا لست فاضله بما يكفي من أجلك ؟

377
00:20:27,477 --> 00:20:32,790
لست نبيله ؟ لا بأس ,إستقيل ! في المره
القادمه عندما تحتاج إلى صفقه إتصل بديالا لاما

378
00:20:34,693 --> 00:20:38,527
منذ وقت مضى كان علي أن أختار بين أن
أكون وكيلة أعمال جيده

379
00:20:38,863 --> 00:20:42,378
أو إنسانه جيده ,لأنه و ثق
بكلامي لا يمكنك أن تكون كلاهما

380
00:20:42,701 --> 00:20:46,057
لذا سامحاني إذا لم يكن عندي وقت
لأجعل الجميع يشعر بالدفء و الراحه

381
00:20:46,371 --> 00:20:49,602
أنا فقط مشغولة جداً في قضاء كل لحظة
إستيقاظ لأسحب أي خيط

382
00:20:49,916 --> 00:20:53,909
لألعب أي خدعة دنيئه أستطيع فعلها
لأجعل أحلام الزبائن تتحقق

383
00:20:54,254 --> 00:20:57,052
أنا صانعة نجوم

384
00:20:57,674 --> 00:21:00,507
و إذا لم تستطع أن تقدر هذا فإن
الكثير سيفعلون

385
00:21:01,094 --> 00:21:02,368
ماذا عنكي ؟هل تريدين وكيل أعمال؟

386
00:21:02,595 --> 00:21:04,233
أوه رجاءً
هل تعنين هذا؟

387
00:21:04,472 --> 00:21:06,349
روز

388
00:21:07,934 --> 00:21:10,368
لم يسبق أن كان عندي وكيل أعمال
ليس و كأنها تعبد الشيطان

389
00:21:10,645 --> 00:21:13,398
حسناً ليس بحاجة لذلك ,إنه يقوم بعبادتها

390
00:21:16,526 --> 00:21:19,598
أنت محق تماماً يا فريجر ,إنسي الأمر
يا بيبي لا مجال

391
00:21:19,904 --> 00:21:21,735
هذا الصوت أستطيع أن أستمع إليه طوال اليوم

392
00:21:21,990 --> 00:21:25,027
إنه صاف وملتهب و كأنه يشبه
صوت راهبه بماض عريق

393
00:21:25,327 --> 00:21:27,477
هل تعتقدين هذا ؟
كلا يا روز ,لا تنظري إلى عينيها

394
00:21:27,746 --> 00:21:30,579
أستطيع أن أضاعف راتبك ثلاث أعاف
و تعليقات و إعلانات صوتيه

395
00:21:30,874 --> 00:21:32,705
يا روز إستمعي إلي بحق الله

396
00:21:32,959 --> 00:21:35,234
إذا كان لديك أي ذرة من الكرامه قد تبقت

397
00:21:35,503 --> 00:21:38,256
تذكري ما الذي فعلته هذه الإمرأه لكي
عصر هذا اليوم , و إنبذيها

398
00:21:38,548 --> 00:21:42,461
ليس لديها رداع ,ليس لديها أخلاق و لا إنعكاس

399
00:21:45,638 --> 00:21:47,310
لنخرج من هنا

400
00:21:47,557 --> 00:21:51,596
حسناً من الجيد القيام بالأعمال معك
غمزه ;)

401
00:21:53,563 --> 00:21:55,838
أوه تباً يا فريجر لقد نسيت حقيبتي

402
00:21:56,107 --> 00:21:57,984
لا بأس
دقيقه فقط

403
00:21:58,485 --> 00:22:00,680
الغداء غداً؟
12:30 في براندي

404
00:22:00,945 --> 00:22:02,697
أراكي

405
00:22:06,945 --> 00:24:02,697
<font color="#8000ff">Red Cold Eye</font>