1
00:00:10,750 --> 00:00:14,780
ما الأمر؟
ما سبب توقّفنا؟

2
00:00:15,190 --> 00:00:17,410
سترى

3
00:00:37,490 --> 00:00:41,450
،(إنّها قدم رائعة يا (ريتشارد
ولكن ما علاقتها بـ(جيكوب)؟

4
00:00:42,390 --> 00:00:44,910
إنّها مقرّ إقامته

5
00:01:00,900 --> 00:01:04,058
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

6
00:01:07,480 --> 00:01:08,840
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً

7
00:01:08,850 --> 00:01:11,410
...لا وقت لدينا -
لن أركب الشاحنة -

8
00:01:11,740 --> 00:01:16,663
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

9
00:01:17,690 --> 00:01:20,841
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

10
00:01:24,850 --> 00:01:26,540
خمس دقائق

11
00:01:57,580 --> 00:02:03,467
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

12
00:02:04,610 --> 00:02:06,960
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

13
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
السائل يتسرّب في كلّ مكان

14
00:02:08,570 --> 00:02:09,850
انظر إليّ -
أعطوني شفّاطة -

15
00:02:10,000 --> 00:02:12,100
نعم أيّها الطبيب -
...(جاك) -

16
00:02:12,260 --> 00:02:14,680
انظر إليّ

17
00:02:15,380 --> 00:02:18,760
عدّ إلى الخمسة -
عمّ تتحدّث؟ -

18
00:02:18,880 --> 00:02:23,820
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

19
00:02:24,120 --> 00:02:28,010
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

20
00:02:28,190 --> 00:02:34,446
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

21
00:02:37,210 --> 00:02:40,100
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

22
00:02:48,650 --> 00:02:55,550
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

23
00:02:57,140 --> 00:02:59,640
خمسة

24
00:03:01,810 --> 00:03:04,380
خيوط جراحيّة

25
00:03:23,390 --> 00:03:25,330
مرحباً يا فتى

26
00:03:25,460 --> 00:03:30,070
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

27
00:03:30,160 --> 00:03:35,110
ما من شلل -
جيّد -

28
00:03:35,510 --> 00:03:41,110
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

29
00:03:41,780 --> 00:03:43,750
حقّاً؟

30
00:03:43,910 --> 00:03:48,480
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

31
00:03:48,510 --> 00:03:52,030
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

32
00:03:52,090 --> 00:03:57,560
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

33
00:03:58,610 --> 00:04:04,569
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

34
00:04:04,790 --> 00:04:09,710
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

35
00:04:17,620 --> 00:04:19,860
أأحدهما لكَ؟

36
00:04:23,510 --> 00:04:28,285
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

37
00:04:46,060 --> 00:04:50,170
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

38
00:04:50,240 --> 00:04:53,513
(اجلس يا (جاك

39
00:05:00,960 --> 00:05:04,460
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

40
00:05:05,720 --> 00:05:10,160
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

41
00:05:10,280 --> 00:05:13,254
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

42
00:05:13,880 --> 00:05:18,416
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

43
00:05:18,920 --> 00:05:23,720
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

44
00:05:25,290 --> 00:05:29,090
آسف -
أجل -

45
00:05:29,770 --> 00:05:32,580
كان ذلك قبل عام

46
00:05:32,980 --> 00:05:33,726
ماذا؟

47
00:05:33,826 --> 00:05:40,542
،إنّنا الآن في يوليو 1977
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

48
00:05:40,850 --> 00:05:45,270
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

49
00:05:45,340 --> 00:05:51,110
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

50
00:05:51,300 --> 00:05:56,080
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

51
00:05:57,350 --> 00:06:00,290
ما حصل قد حصل

52
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

53
00:06:07,330 --> 00:06:12,580
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

54
00:06:12,650 --> 00:06:16,137
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

55
00:06:19,870 --> 00:06:27,660
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب، وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا

56
00:06:27,790 --> 00:06:30,580
لا أفهم لغة القدر

57
00:06:31,240 --> 00:06:36,774
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

58
00:06:41,500 --> 00:06:44,598
فماذا تريد يا (جاك)؟

59
00:06:52,100 --> 00:06:54,540
كانت بين يديّ

60
00:06:55,850 --> 00:06:59,352
كانت بين يديّ وضيّعتُها

61
00:07:00,750 --> 00:07:03,120
(كيت)

62
00:07:03,930 --> 00:07:06,730
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

63
00:07:06,820 --> 00:07:09,001
فإن كنتَ تريد استعادتَها
فاذهب واسألها

64
00:07:09,101 --> 00:07:12,410
لا، قد فات الأوان على ذلك

65
00:07:18,350 --> 00:07:21,487
انتهت دقائقكَ الخمس

66
00:07:21,590 --> 00:07:22,970
...(جاك)

67
00:07:23,040 --> 00:07:28,870
(إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

68
00:07:28,880 --> 00:07:32,490
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

69
00:07:35,350 --> 00:07:38,540
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

70
00:07:38,630 --> 00:07:40,270
كلاّ، لا أعتقد ذلك

71
00:07:41,950 --> 00:07:44,000
مَن تخال نفسكَ؟

72
00:07:56,940 --> 00:07:59,940
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

73
00:08:00,270 --> 00:08:02,636
كانت لديّ حياة هنا

74
00:08:09,020 --> 00:08:12,955
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

75
00:08:24,100 --> 00:08:27,880
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟

76
00:08:27,930 --> 00:08:29,900
كلاّ

77
00:08:33,740 --> 00:08:35,860
!(جيمس)

78
00:08:36,640 --> 00:08:39,450
أفلته -
أبى أن يصغي -

79
00:08:39,540 --> 00:08:44,180
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

80
00:08:44,370 --> 00:08:49,480
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

81
00:08:49,640 --> 00:08:51,620
عمّ تتحدّثين؟

82
00:08:51,730 --> 00:08:54,860
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

83
00:08:55,000 --> 00:08:57,430
فما عدا ممّا بدا؟

84
00:08:58,440 --> 00:09:00,680
غيّرتُ رأيي

85
00:09:11,300 --> 00:09:16,320
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

86
00:09:16,380 --> 00:09:20,240
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

87
00:09:20,340 --> 00:09:23,200
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

88
00:09:25,010 --> 00:09:26,060
...بلى -
...ولكن -

89
00:09:26,160 --> 00:09:30,810
...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما

90
00:09:30,980 --> 00:09:33,280
لا نزال نحبّ بعضنا

91
00:09:33,360 --> 00:09:37,720
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

92
00:09:37,810 --> 00:09:42,420
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

93
00:09:42,480 --> 00:09:45,835
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

94
00:09:46,083 --> 00:09:52,060
وحين تكبرين، ستفهمين

95
00:09:52,720 --> 00:09:56,510
لا أريد أن أفهم -
جولييت)، انتظري) -

96
00:09:56,580 --> 00:09:58,701
لا أريد أن أفهم

97
00:09:58,701 --> 00:10:01,700
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

98
00:10:01,870 --> 00:10:04,020
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

99
00:10:04,080 --> 00:10:08,360
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

100
00:10:08,410 --> 00:10:09,350
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

101
00:10:09,470 --> 00:10:12,020
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

102
00:10:13,872 --> 00:10:15,840
إيّاكَ

103
00:10:16,040 --> 00:10:19,460
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

104
00:10:19,570 --> 00:10:25,819
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

105
00:10:26,220 --> 00:10:30,490
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

106
00:10:32,880 --> 00:10:35,940
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

107
00:10:36,770 --> 00:10:39,620
إيّاك

108
00:10:40,180 --> 00:10:45,870
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

109
00:10:46,540 --> 00:10:52,730
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

110
00:10:52,790 --> 00:10:55,920
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

111
00:10:56,010 --> 00:10:58,390
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً

112
00:10:58,520 --> 00:11:01,040
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

113
00:11:01,130 --> 00:11:06,380
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

114
00:11:08,560 --> 00:11:11,660
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

115
00:11:16,520 --> 00:11:19,390
...أنا

116
00:11:21,340 --> 00:11:26,981
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

117
00:11:39,190 --> 00:11:42,330
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

118
00:11:42,610 --> 00:11:46,680
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

119
00:11:47,400 --> 00:11:49,830
دعني أنظر

120
00:11:50,100 --> 00:11:52,510
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب

121
00:11:52,600 --> 00:11:56,020
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب
فستفتح أبواب جهنّم

122
00:11:56,170 --> 00:11:58,300
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)"

123
00:11:58,930 --> 00:12:01,503
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

124
00:12:01,503 --> 00:12:05,860
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى -
عمّ تتحدّث؟ -

125
00:12:05,970 --> 00:12:07,520
هنا في الثكنات

126
00:12:07,520 --> 00:12:10,010
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

127
00:12:10,050 --> 00:12:13,390
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

128
00:12:13,440 --> 00:12:16,600
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

129
00:12:16,700 --> 00:12:19,790
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

130
00:12:20,020 --> 00:12:24,340
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

131
00:12:24,340 --> 00:12:27,206
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

132
00:12:28,740 --> 00:12:31,020
!هيّا

133
00:12:31,250 --> 00:12:35,380
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

134
00:12:37,280 --> 00:12:40,320
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

135
00:12:41,162 --> 00:12:44,690
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

136
00:12:51,680 --> 00:12:55,280
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

137
00:12:55,380 --> 00:12:57,510
نعم

138
00:12:57,730 --> 00:13:03,430
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

139
00:13:12,840 --> 00:13:17,340
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

140
00:13:20,220 --> 00:13:23,340
...لأنّني كنتُ

141
00:13:23,601 --> 00:13:28,060
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

142
00:13:28,360 --> 00:13:31,280
أهو سبب عودتكِ؟

143
00:13:31,580 --> 00:13:36,850
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

144
00:13:36,950 --> 00:13:40,080
،إن أفلح هذا
فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً

145
00:13:40,280 --> 00:13:42,470
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

146
00:13:42,480 --> 00:13:45,730
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

147
00:13:45,759 --> 00:13:49,320
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

148
00:13:49,520 --> 00:13:53,220
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

149
00:13:53,420 --> 00:13:58,400
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

150
00:13:58,400 --> 00:14:00,950
...و

151
00:14:01,450 --> 00:14:05,890
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

152
00:14:12,270 --> 00:14:16,040
احفروا، استمرّوا في الحفر

153
00:14:18,742 --> 00:14:23,780
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

154
00:14:27,899 --> 00:14:33,070
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

155
00:14:36,260 --> 00:14:39,890
نعم -
فلنمضِ إذاً -

156
00:14:49,320 --> 00:14:51,760
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

157
00:14:52,400 --> 00:14:59,178
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

158
00:14:59,413 --> 00:15:02,830
،اصبع حلوى بنكهة الفاكهة
وقّع هنا

159
00:15:03,030 --> 00:15:05,250
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم

160
00:15:05,328 --> 00:15:07,993
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

161
00:15:08,420 --> 00:15:12,300
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ

162
00:15:12,600 --> 00:15:16,650
فخذ أغراضكَ وانصرف -
...اسمع يا صاح -

163
00:15:16,850 --> 00:15:20,490
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة
يطاردونني كحيوان

164
00:15:20,590 --> 00:15:23,520
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

165
00:15:23,720 --> 00:15:28,150
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

166
00:15:34,930 --> 00:15:36,730
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة

167
00:15:36,730 --> 00:15:39,000
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة
مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي

168
00:15:39,000 --> 00:15:42,660
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -
تفضّل بالركوب -

169
00:15:49,030 --> 00:15:54,470
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

170
00:15:55,060 --> 00:15:56,700
ما سبب دخولكَ؟

171
00:15:56,900 --> 00:15:59,340
عفواً؟ -
السجن -

172
00:15:59,540 --> 00:16:05,380
،سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

173
00:16:05,580 --> 00:16:10,020
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

174
00:16:10,320 --> 00:16:14,180
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

175
00:16:14,180 --> 00:16:19,220
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

176
00:16:21,540 --> 00:16:27,560
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

177
00:16:27,970 --> 00:16:30,333
ماذا تريد منّي؟

178
00:16:30,740 --> 00:16:34,369
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

179
00:16:40,150 --> 00:16:45,350
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

180
00:16:45,750 --> 00:16:51,460
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

181
00:16:51,460 --> 00:16:56,469
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

182
00:16:56,780 --> 00:17:01,650
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟
ماذا لو كنتَ مباركاً؟

183
00:17:01,650 --> 00:17:07,031
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم -

184
00:17:07,580 --> 00:17:10,330
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً

185
00:17:10,330 --> 00:17:13,784
أنا متأكّد من أنّه رائع
عدا جزئية كوني مجنوناً

186
00:17:14,080 --> 00:17:17,976
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

187
00:17:18,230 --> 00:17:20,986
لستَ مجنوناً

188
00:17:26,620 --> 00:17:31,958
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

189
00:17:33,070 --> 00:17:37,140
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

190
00:17:37,140 --> 00:17:42,860
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

191
00:17:43,060 --> 00:17:47,420
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

192
00:17:49,920 --> 00:17:54,475
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

193
00:17:58,380 --> 00:17:59,699
لا تقلق

194
00:17:59,810 --> 00:18:03,700
سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

195
00:18:03,835 --> 00:18:07,647
أو الماضي... أحدهما

196
00:18:08,040 --> 00:18:12,172
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

197
00:18:13,680 --> 00:18:17,873
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

198
00:18:19,020 --> 00:18:23,213
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

199
00:18:23,548 --> 00:18:29,150
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً
حان وقت ذهابي

200
00:18:29,150 --> 00:18:33,410
،كلّ شيء جاهز للبدء
تذكّر، توخّ الحذر

201
00:18:33,410 --> 00:18:36,050
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

202
00:18:36,450 --> 00:18:42,752
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

203
00:18:44,220 --> 00:18:48,933
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

204
00:18:49,770 --> 00:18:52,392
لا شيء يمكنه إنقاذي

205
00:19:42,000 --> 00:19:45,330
(أراكَ في (لوس أنجلس

206
00:20:15,020 --> 00:20:17,175
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

207
00:20:18,050 --> 00:20:20,510
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

208
00:20:20,610 --> 00:20:22,592
سئمتُ الانتظار

209
00:20:23,300 --> 00:20:25,557
أين هو، (ريتشارد)؟

210
00:20:32,520 --> 00:20:35,155
ما أصاب بقيّة التمثال؟

211
00:20:37,370 --> 00:20:40,400
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

212
00:20:40,400 --> 00:20:42,768
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

213
00:20:44,780 --> 00:20:46,786
ليس فعلاً

214
00:20:47,880 --> 00:20:50,152
حسناً، (بن)، فلنمضِ

215
00:21:01,490 --> 00:21:03,400
ما الذي تفعله؟

216
00:21:04,850 --> 00:21:06,730
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه

217
00:21:06,730 --> 00:21:08,300
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -
ولم لا؟ -

218
00:21:08,300 --> 00:21:10,840
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب
(مقابلة (جيكوب

219
00:21:10,840 --> 00:21:13,040
ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

220
00:21:13,040 --> 00:21:17,213
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

221
00:21:17,740 --> 00:21:22,562
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

222
00:21:54,860 --> 00:21:57,046
بلّغه تحيّاتي

223
00:22:30,940 --> 00:22:33,824
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

224
00:22:34,730 --> 00:22:40,355
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

225
00:22:45,680 --> 00:22:47,735
أعدكَ

226
00:23:16,180 --> 00:23:18,030
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟

227
00:23:18,230 --> 00:23:21,750
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس
تفضّل، سَل

228
00:23:21,950 --> 00:23:29,660
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

229
00:23:30,160 --> 00:23:33,998
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

230
00:23:34,350 --> 00:23:38,680
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

231
00:23:41,990 --> 00:23:44,921
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

232
00:23:49,090 --> 00:23:50,730
ما الذي يجري؟

233
00:23:51,150 --> 00:23:54,540
،(إنّه (فيل
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

234
00:23:54,740 --> 00:23:57,717
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

235
00:23:58,760 --> 00:24:01,451
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

236
00:24:04,020 --> 00:24:06,892
نحيا معاً ونموت فرادى

237
00:24:19,930 --> 00:24:21,450
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة

238
00:24:21,450 --> 00:24:23,950
هل من أثر لهم بعد؟ -
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً -

239
00:24:23,950 --> 00:24:26,560
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ -

240
00:24:26,560 --> 00:24:29,810
أنت، خط القمم العلويّ -
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -

241
00:24:29,810 --> 00:24:33,125
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن

242
00:25:07,000 --> 00:25:08,179
!هناك

243
00:25:18,860 --> 00:25:20,386
!نالوا منه

244
00:25:23,100 --> 00:25:25,403
!طوّقوه، نالوا منه الآن

245
00:25:31,070 --> 00:25:33,299
مَن هذا؟

246
00:26:10,930 --> 00:26:12,990
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ

247
00:26:12,990 --> 00:26:16,615
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة -

248
00:26:19,010 --> 00:26:21,495
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

249
00:26:29,040 --> 00:26:32,001
أسرع وقم بعملكَ

250
00:26:34,980 --> 00:26:37,380
أطفئ ذلك الشيء

251
00:26:42,510 --> 00:26:44,065
ما الخطب؟

252
00:26:44,970 --> 00:26:47,960
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

253
00:26:47,960 --> 00:26:52,140
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

254
00:27:01,590 --> 00:27:05,421
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

255
00:27:58,970 --> 00:28:02,560
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

256
00:28:31,990 --> 00:28:33,237
!أبي

257
00:28:39,810 --> 00:28:41,431
!(جاك)

258
00:28:42,679 --> 00:28:45,245
!أبي! أبي

259
00:28:51,220 --> 00:28:55,070
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

260
00:28:56,530 --> 00:28:58,950
اصعد -
ما الذي يجري؟ -

261
00:28:58,950 --> 00:29:03,051
ابتعدوا عن هذا المكان -
هيّا -

262
00:29:05,990 --> 00:29:08,270
انطلقوا، انطلقوا

263
00:29:15,860 --> 00:29:17,842
!(لافلور)

264
00:29:29,450 --> 00:29:31,704
!النجدة -
!(جولييت) -

265
00:29:35,280 --> 00:29:37,460
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

266
00:29:37,460 --> 00:29:39,655
!(جولييت)

267
00:29:41,210 --> 00:29:43,164
!(سوير)

268
00:29:52,460 --> 00:29:55,493
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

269
00:29:57,690 --> 00:30:01,455
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

270
00:30:04,120 --> 00:30:08,460
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

271
00:30:08,460 --> 00:30:12,367
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

272
00:30:18,090 --> 00:30:21,190
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

273
00:30:25,810 --> 00:30:28,332
أنا ممسك بكِ

274
00:30:29,160 --> 00:30:30,488
!(سوير)

275
00:30:35,950 --> 00:30:38,029
لا تتركيني

276
00:30:38,340 --> 00:30:41,020
لا بأس -
لا تتركيني -

277
00:30:41,590 --> 00:30:43,780
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

278
00:30:43,780 --> 00:30:46,090
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

279
00:30:46,090 --> 00:30:50,620
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

280
00:30:50,620 --> 00:30:53,760
!جولييت)! لا)

281
00:31:16,240 --> 00:31:20,423
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

282
00:31:20,930 --> 00:31:23,504
كلاّ، ليته كانت لديّ

283
00:31:31,970 --> 00:31:33,642
لا تطلقوا النار

284
00:31:34,440 --> 00:31:36,236
لا بأس

285
00:31:37,480 --> 00:31:39,666
لا عليكم

286
00:31:46,850 --> 00:31:49,645
أيّكم (ريكاردوس)؟

287
00:31:57,210 --> 00:31:59,662
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

288
00:32:01,310 --> 00:32:04,778
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

289
00:32:08,890 --> 00:32:12,934
"مَن سيحمينا جميعاً"

290
00:32:15,560 --> 00:32:19,741
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

291
00:32:20,630 --> 00:32:24,970
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

292
00:32:24,970 --> 00:32:28,152
لا بأس، لا بأس، دعوهم

293
00:32:59,250 --> 00:33:00,760
أين وجدتموه؟

294
00:33:00,960 --> 00:33:04,318
في مستودع الشحنات في الطائرة
...التي جئنا بها إلى هنا

295
00:33:06,290 --> 00:33:08,703
في تابوت

296
00:33:12,350 --> 00:33:14,754
لا أفهم

297
00:33:15,150 --> 00:33:17,501
...(إن كان هذا هو (لوك

298
00:33:18,510 --> 00:33:20,957
فمن يكون في الداخل؟

299
00:34:19,140 --> 00:34:21,818
هل يعجبكما؟

300
00:34:23,870 --> 00:34:26,031
صنعتُه بنفسي

301
00:34:29,700 --> 00:34:33,920
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

302
00:34:33,920 --> 00:34:36,972
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

303
00:34:38,370 --> 00:34:40,161
(مرحباً، (جيكوب

304
00:34:44,330 --> 00:34:47,072
وجدتَ ثغرتكَ

305
00:34:47,740 --> 00:34:50,578
وجدتُها بالفعل

306
00:34:55,120 --> 00:35:02,416
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

307
00:35:05,930 --> 00:35:10,170
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

308
00:35:15,420 --> 00:35:18,170
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

309
00:35:21,850 --> 00:35:23,243
...(بنجامين)

310
00:35:24,460 --> 00:35:30,790
،أيّاً كان ما أخبركَ به
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

311
00:35:31,640 --> 00:35:33,623
لديكَ خيار

312
00:35:37,480 --> 00:35:39,832
أيّ "خيار"؟

313
00:35:39,985 --> 00:35:50,526
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

314
00:35:55,400 --> 00:36:03,659
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

315
00:36:05,400 --> 00:36:14,630
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

316
00:36:14,630 --> 00:36:21,879
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

317
00:36:22,800 --> 00:36:30,203
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

318
00:36:31,640 --> 00:36:39,927
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

319
00:36:40,030 --> 00:36:43,476
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

320
00:36:44,700 --> 00:36:48,199
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

321
00:36:48,610 --> 00:36:54,187
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

322
00:36:59,520 --> 00:37:02,744
فلماذا هو؟

323
00:37:09,220 --> 00:37:13,195
ما كان عيبي؟

324
00:37:17,570 --> 00:37:20,541
ماذا عنّي؟

325
00:37:23,000 --> 00:37:25,921
ماذا عنكَ؟

326
00:37:34,740 --> 00:37:36,490
...حسناً

327
00:37:46,530 --> 00:37:49,110
إنّهم قادمون

328
00:37:49,560 --> 00:37:51,305
ماذا؟

329
00:37:52,630 --> 00:37:57,327
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

330
00:38:20,570 --> 00:38:27,207
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

331
00:38:27,800 --> 00:38:32,150
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

332
00:38:32,150 --> 00:38:35,730
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

333
00:38:35,730 --> 00:38:39,130
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

334
00:39:53,920 --> 00:39:58,969
!هيّا! هيّا

335
00:40:00,280 --> 00:40:06,784
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

336
00:40:09,301 --> 00:40:14,710
hash137 ترجمة: هاشم

