1
00:00:00,105 --> 00:00:01,556
<i> "سابقاً في " هافين</i>

2
00:00:02,557 --> 00:00:05,525
  إن ذهبت إلى تلك الحظيرة , عندما تهب العاصفة النيزكية

3
00:00:05,593 --> 00:00:06,660
  الإضطرابات ستختفي

4
00:00:06,728 --> 00:00:08,495
  ستختفي لمدة 27 عام  

5
00:00:08,563 --> 00:00:09,997
  الحراس يريدون من (أودري) الدخول إلى الحظيرة

6
00:00:10,064 --> 00:00:11,665
  لن أترك (أودري) تذهب لأي مكان

7
00:00:11,733 --> 00:00:14,067
  هل تعلمين , بأنكِ دائماً ما كنتِ تعودين بأسماء مختفلة

8
00:00:14,135 --> 00:00:16,536
  ولكن بطريقة ما , دائماً تبدين متشابهة

9
00:00:16,604 --> 00:00:19,106
  أول مرة شعرت بلمستكِ , كان في اليوم الذي قبلتني به

10
00:00:19,173 --> 00:00:21,141
  هذا ليس الوداع

11
00:00:21,209 --> 00:00:22,776
  إنها تحاول مساعدة هذه المدينة

12
00:00:22,844 --> 00:00:24,845
  وإنه خيارها

13
00:00:24,912 --> 00:00:27,281
  أودري) توقفي) 

14
00:00:27,348 --> 00:00:28,949
  هذا لن يجدي مع الحظيرة

15
00:00:29,017 --> 00:00:31,885
  وماذا عن إيذائك ؟

16
00:00:31,953 --> 00:00:34,421
  ! (نايثن) 

17
00:00:34,489 --> 00:00:36,123
  النيازك لم تتوقف

18
00:00:36,190 --> 00:00:37,524
يجب أن تتوقف ؟

19
00:00:37,592 --> 00:00:40,260
  دوك) , إذهب و أنقذها) 

20
00:00:40,328 --> 00:00:42,362
  ! (أودري) 

21
00:00:43,665 --> 00:00:46,133
  (أودري) 

22
00:00:54,554 --> 00:00:55,954
  (أودري) 

23
00:01:00,960 --> 00:01:03,094
  أودري ) , أين أنتِ ؟) 

24
00:01:05,264 --> 00:01:07,265
  ! (أودري) 

25
00:01:09,268 --> 00:01:11,002
  أودري ) عليكِ أن تخرجي من هنا) 

26
00:01:11,070 --> 00:01:12,837
  المكان ينهار

27
00:01:16,142 --> 00:01:17,809
  عليكِ الذهاب الآن

28
00:01:17,877 --> 00:01:20,145
  عليّ إلقاء الوداع

29
00:01:20,212 --> 00:01:22,714
  هل أنا إنسانة حتى ؟

30
00:01:25,117 --> 00:01:27,719
  إنه ينتمي لهنا الآن , مثله مثل والدته

31
00:01:27,787 --> 00:01:31,089
  آرلا ) كذبت) 
  أجل -

32
00:01:31,157 --> 00:01:32,991
  أنتِ لم تقتلينني

33
00:01:33,059 --> 00:01:35,060
  لماذا أقتلك , لماذا ستنتهي الإضطرابات بهذه الطريقة ؟

34
00:01:35,127 --> 00:01:37,262
  لأنكِ أحببتني

35
00:01:57,650 --> 00:02:00,118
 بصباح هذا اليوم , تلاميذ بحوض " بوسطن " للأسماك

36
00:02:00,186 --> 00:02:02,353
  قد أذهلوا بوجود شخصٍ غير معروف

37
00:02:02,421 --> 00:02:05,123
  ظهر فجأة بالحوض

38
00:02:05,191 --> 00:02:07,325
 الناطق الرسمي , لم يستطع توضيح شيء

39
00:02:07,393 --> 00:02:09,227
 كيف يمكن للرجل أن يدخل للحوض بالأساس

40
00:02:09,295 --> 00:02:10,595
  أصغي إليّ

41
00:02:10,663 --> 00:02:12,030
  أودري باركر) هل تفهمني ؟) 

42
00:02:12,098 --> 00:02:13,598
 (اسمها (أودري باركر

43
00:02:13,666 --> 00:02:15,033
  عليك إيجادها

44
00:02:15,101 --> 00:02:16,234
  إصغي إليّ

45
00:02:16,302 --> 00:02:18,503
  ! (أودري باركر) 

46
00:02:24,534 --> 00:02:26,502
  أمن " مارينا " يريد معرفة كيف تمكنت من إجتيازهم

47
00:02:26,570 --> 00:02:29,505
  أريد أن اعرف كيف وصلت إلى " بوسطن " حتى

48
00:02:29,573 --> 00:02:31,607
  هل تقول بأنك فقدت الذاكرة أيضاً ، أو شيء من هذا القبيل ؟

49
00:02:31,675 --> 00:02:32,875
  لا

50
00:02:32,943 --> 00:02:34,977
  ربما

51
00:02:35,045 --> 00:02:36,913
  أجل

52
00:02:36,980 --> 00:02:39,115
  أي من الأجوبة لن يكون بصالحي ؟

53
00:02:39,182 --> 00:02:40,783
  ولا واحد منهم

54
00:02:40,851 --> 00:02:44,453
 (طلبت منك طلب شرطة (هافين
  ما الذي قالوه لك ؟

55
00:02:44,521 --> 00:02:46,756
  قالو بأن (دوك كروكير) ميت منذ ستة أشهر

56
00:02:46,823 --> 00:02:47,823
  ميت ؟

57
00:02:49,326 --> 00:02:51,027
  ستة أشهر ؟

58
00:02:51,094 --> 00:02:53,095
  لا , لقد كنت بالحظيرة لدقائق معدودة

59
00:02:53,163 --> 00:02:54,931
  أي حظيرة ؟

60
00:02:54,998 --> 00:02:56,933
  اسمع , أيها المحقق , إن هذا سوء تفاهم

61
00:02:57,000 --> 00:03:00,469
  لأنه من الواضح أنني لست ميتاً

62
00:03:00,537 --> 00:03:03,506
  (وربما لست (دوك كروكير

63
00:03:03,573 --> 00:03:06,142
  عثرت على هذه بمحفظتك

64
00:03:06,209 --> 00:03:09,545
 " كيرك ديفيس " , " بنتن شور " , " كيفن بانكس" 

65
00:03:09,613 --> 00:03:11,113
  ألن تخبرني بما تقوم به بهذه ؟

66
00:03:11,181 --> 00:03:12,648
  فقط إتصل بشرطة (هافين) مجدداً

67
00:03:12,716 --> 00:03:14,650
  (و تأكد من تحدثك مع (نايثن وورنوس

68
00:03:14,718 --> 00:03:17,320
 في الحقيقة , لماذا لا تدعني أقوم بذلك فحسب ؟

69
00:03:17,387 --> 00:03:20,389
  لأنني استطيع إنهاء كل هذا

70
00:03:20,457 --> 00:03:22,959
  مكالمتك القادمة ستكون مع المحامي

71
00:03:23,026 --> 00:03:24,660
  "لأن قضيتك الثانية " نفسية

72
00:03:24,728 --> 00:03:26,262
  أنني اعتقلك

73
00:03:26,330 --> 00:03:28,631
  سرقة هوية , تعدي على الأملاك

74
00:03:28,699 --> 00:03:30,232
  يا صديقي , إنه حوض أسماك فحسب

75
00:03:30,300 --> 00:03:32,268
   (مرحباً بك في " بوسطن" سيد (كروكير

76
00:03:32,336 --> 00:03:34,036
  (لديك علاقات جيدة في (هافين

77
00:03:34,104 --> 00:03:35,938
  عليك البقاء هناك

78
00:03:36,006 --> 00:03:37,873
  أجل

79
00:03:37,941 --> 00:03:40,242
  لا يوجد مكانٌ أفضل من الديار

80
00:03:57,794 --> 00:03:59,328
  هذا غريب -
  ما هذه الضوضاء -

81
00:03:59,396 --> 00:04:02,698
  هل تسمعون هذا ؟  إنه يعلوا أكثر فأكثر

81
00:04:15,000 --> 00:04:30,000
Haven S04E01
بعنوان : التداعيات 

82
00:04:32,000 --> 00:04:42,000
<font color=#00ff00>Translated By : Ahmad Ajami</font>

82
00:04:45,592 --> 00:04:48,394
  هل يمكنني أن أستعير هاتفكِ لدقيقتين

83
00:04:48,462 --> 00:04:50,629
  أعدكِ بأن هذا لن يضعكِ بمشكلة

84
00:04:50,697 --> 00:04:52,498
  أجل , أُقدر بأنك تُريد مصلحتي

85
00:04:52,566 --> 00:04:53,933
  صدقيني 

86
00:04:54,000 --> 00:04:55,601
  المريض الذي كان بهذا السرير

87
00:04:55,669 --> 00:04:57,570
  يعد شخصية مختلفة كثيراً عني

88
00:04:57,637 --> 00:05:00,906
  و هم من يقولون بأن الفروسية قد إنتهت

89
00:05:00,974 --> 00:05:02,475
  بربك , مكالمة واحدة فحسب

90
00:05:02,542 --> 00:05:04,276
  أصغي , لقد خالفت التعليمات سلفاً

91
00:05:04,344 --> 00:05:06,112
  بتركي لأختك تدخل

92
00:05:06,179 --> 00:05:08,114
  أختي ؟ -
  (أودري) 

93
00:05:08,181 --> 00:05:09,915
  أخبرتها بأن وقت الزيارة قد إنتهى

94
00:05:09,983 --> 00:05:11,617
  لكنها أعطتني قصة حزينة

95
00:05:11,685 --> 00:05:13,018
  يبدو بأنها عادة في العائلة

96
00:05:13,086 --> 00:05:14,753
  أودري) هنا ؟) 

97
00:05:14,821 --> 00:05:16,422
  حمداً لله

98
00:05:16,490 --> 00:05:18,124
  15دقيقة

99
00:05:18,191 --> 00:05:20,126
  لا أريد أن أراها عندما أعود , إنني أحذرك

100
00:05:20,193 --> 00:05:21,727
  هذا منصف ، أنتِ إمرأة رائعة

101
00:05:21,795 --> 00:05:25,564
  و أيضاً , هذه السماعات تبدو رائعة عليكِ

102
00:05:37,110 --> 00:05:39,879
  من أنتِ بحق الجحيم ؟

103
00:05:39,946 --> 00:05:42,148
  كان عليّ رؤيتك

104
00:05:42,215 --> 00:05:44,250
  أن أراك بعيني

105
00:05:44,317 --> 00:05:46,585
  أين هي (أودري) , هل هي بخير ؟

106
00:05:46,653 --> 00:05:48,154
  طوال تلك الأشهر , لم أحلم أبداً

107
00:05:48,221 --> 00:05:49,622
  بأنك ستكون حقيقياً , ولكن بالأمس

108
00:05:49,689 --> 00:05:51,490
  كنت أشاهد الأخبار , و رأيتك

109
00:05:51,558 --> 00:05:53,592
  تُنادي (أودري باركر) كما تفعل برأسي

110
00:05:56,196 --> 00:05:58,430
  لماذا لا نبدأ بإسمكِ ؟

111
00:05:58,498 --> 00:05:59,832
  (جينفر) 

112
00:05:59,900 --> 00:06:01,433
  (جينفر ماسون) 

113
00:06:01,501 --> 00:06:04,036
  أجل

114
00:06:04,104 --> 00:06:06,305
<i> حسنٌ , منذ ستة أشهر , كنت اعمل 
  " بشركة " بوسطن جلوبال</i>

115
00:06:06,373 --> 00:06:07,973
  في الواقع حظيت بأيامٍ رائعة

116
00:06:08,041 --> 00:06:09,675
  وبعد ذلك شخص ما بدأ يصيح

117
00:06:09,743 --> 00:06:11,110
  لذا خرجت من مقصورتي لأرى ما الذي يحدث

118
00:06:11,178 --> 00:06:12,678
  ولكني لم أجد أحداً

119
00:06:12,746 --> 00:06:14,613
  ولكن كنت استطيع سماع تلك الأصوات حينها

120
00:06:14,681 --> 00:06:16,815
  و كل هذه الأسماء
 (أودري) , (هاوارد) ,(نايثن) , (دوك) 

121
00:06:16,883 --> 00:06:18,184
  و لم تتوقف

122
00:06:18,251 --> 00:06:20,419
  الحديث , و الصراخ , و البكاء

123
00:06:20,487 --> 00:06:22,922
  كنت استمع لنفس المحادثة مراراً و تكراراً

124
00:06:22,989 --> 00:06:25,658
  مثل الإسطوانة التالفة , لذا إعتقدت بأنني أُجن

125
00:06:25,725 --> 00:06:27,493
  حسناً , إتضح بأنني

126
00:06:27,561 --> 00:06:29,128
  "لقد أخبرني الأطباء بأنني مصابة بـ " الفِصام

127
00:06:29,196 --> 00:06:31,263
  أخبروني بأن كل تلك الأصوات لم تكن حقيقية

128
00:06:31,331 --> 00:06:34,700
  ولا واحد منكم

129
00:06:34,768 --> 00:06:37,636
  حقيقي

130
00:06:42,442 --> 00:06:44,610
  أطبائكِ , مخطؤون

131
00:06:44,678 --> 00:06:46,679
  كيف لهذا أن يحدث ؟

132
00:06:46,746 --> 00:06:48,948
  ليس لدي أي فكرة

133
00:06:49,015 --> 00:06:51,850
  ولكن اسمعي قلتِ بأن الأمر بدأ منذ ستة أشهر , أليس كذلك ؟

134
00:06:51,918 --> 00:06:53,786
  أجل -
  لا اعرف كيف -

135
00:06:53,853 --> 00:06:57,089
  لكن بطريقة ما , كنتِ تستمعين إلى أصدقائي

136
00:06:57,157 --> 00:07:00,226
  بينما كنا عالقين بذاك المكان

137
00:07:00,293 --> 00:07:02,328
  الحظيرة ؟ أتدعونها بهذا ؟

138
00:07:02,395 --> 00:07:04,463
  أجل الحظيرة , ولكنها ليست حظيرة حقيقية

139
00:07:04,531 --> 00:07:06,198
  أعني , إنها تبدو مثل الحظيرة

140
00:07:06,266 --> 00:07:10,102
  ولكن حقيقةً هي عبارة عن مكان به أشياء خارقة للعادة

141
00:07:10,170 --> 00:07:12,037
  لا , لا , لا ...(جينفر) ,(جينفر) , إنتظري

142
00:07:12,105 --> 00:07:14,840
  (أعيش ببلدة بـ " مين " , إسمها (هافين

143
00:07:14,908 --> 00:07:18,544
  ذلك المكان للناس الذين لديهم

144
00:07:18,612 --> 00:07:20,079
  قدرات خاصة

145
00:07:20,146 --> 00:07:21,914
  "ندعوهم بـ " المضطربين

146
00:07:21,982 --> 00:07:23,415
  الآن , اعتقد بأن هذا ما أنتِ عليه

147
00:07:23,483 --> 00:07:26,118
  ذلك تفسير كيف تستطيعين سماع كل تلك الأصوات

148
00:07:26,186 --> 00:07:28,187
  حسناً , الآن أنت تجعلني أُجن أكثر

149
00:07:28,255 --> 00:07:29,822
  لا أقل

150
00:07:29,889 --> 00:07:32,691
  أجل , اعلم ما يعنيه هذا

151
00:07:32,759 --> 00:07:34,560
  لكنني أخبركِ بالحقيقة

152
00:07:34,628 --> 00:07:37,062
  و إن كنتِ بطريقة ما متصلة بالحظيرة

153
00:07:37,130 --> 00:07:38,497
  حينها ربما يكون بإمكانكِ سماع شيء ما

154
00:07:38,565 --> 00:07:40,666
  (يساعدني في العثور على صديقتي (أودري

155
00:07:40,734 --> 00:07:43,435
  لابد من أنها سقطت من الحظيرة

156
00:07:43,503 --> 00:07:46,438
  مثلما حصل ليّ , ولكن لا اعلم أين

157
00:07:46,506 --> 00:07:48,941
  بعدما ذهبت للتشخيص , بدأت بأخذ العقارات

158
00:07:49,009 --> 00:07:50,876
  و جعلت الصوت يتوقف

159
00:07:50,944 --> 00:07:52,711
  ولم أسمعهم منذ ذلك الوقت

160
00:07:52,779 --> 00:07:54,546
  لا بأس

161
00:07:54,614 --> 00:07:56,548
  (كل ما علينا القيام به إرجاعك إلى (هافين

162
00:07:56,616 --> 00:07:59,084
  ماذا ؟  لن أذهب لأي مكان برفقتك

163
00:07:59,152 --> 00:08:01,420
  إلتقيت بكِ الآن فحسب , و أنت تعد مجرماً

164
00:08:01,488 --> 00:08:04,923
  أجل , أنني مجرم , ولكن بقلبٍ ذهبي

165
00:08:04,991 --> 00:08:06,659
  أصغي , إن ساعدتني بالخروج من هنا

166
00:08:06,726 --> 00:08:08,727
  سنكتشف ما الذي يحدث معكِ

167
00:08:08,795 --> 00:08:12,931
  و أراهنكِ بأن (أودري) تستطيع معالجتكِ

168
00:08:12,999 --> 00:08:17,236
  هذا ما هي عليه

169
00:08:17,304 --> 00:08:18,804
  ولماذا عساي , أُصدق أي من هذا ؟

170
00:08:18,872 --> 00:08:20,606
  هل تريدين أن تقضي بقية حياتكِ

171
00:08:20,674 --> 00:08:23,575
 وأنتِ تظنين بأنكِ مجنونة ؟

172
00:08:23,643 --> 00:08:25,778
  لا

173
00:08:25,845 --> 00:08:27,980
  لا أريد

174
00:08:28,048 --> 00:08:30,215
  ولكن كان من الصعب عليّ حتى , القدوم إلى هنا

175
00:08:30,283 --> 00:08:31,917
  كيف سنتمكن من إخراجك إذاً ؟

176
00:08:31,985 --> 00:08:34,820
  أولاً , أحتاج إلى دبوس ورق

177
00:08:34,888 --> 00:08:37,623
  ثانياً

178
00:08:37,691 --> 00:08:40,025
  أحتاج إلى بنطالي

179
00:08:45,565 --> 00:08:47,433
  هل تقوم بهذا كثيراً ؟

180
00:08:47,500 --> 00:08:49,301
  آسف لقولي نعم

181
00:08:49,369 --> 00:08:51,303
  أين هي سيارتكِ ؟

182
00:08:51,371 --> 00:08:53,072
  من المحتمل بأنهم لا يبحثون عني إلى الآن

183
00:08:53,139 --> 00:08:54,606
  ولكن , هل بإمكانكِ

184
00:08:54,674 --> 00:08:55,874
 هل تريد مني الدخول و إخراجها ؟

185
00:08:55,942 --> 00:08:57,142
  عظيم -
  حسناً -

186
00:08:57,210 --> 00:08:58,164
  أنتِ لن تخذليني , أليس كذلك ؟

187
00:08:58,165 --> 00:08:59,206
  إن أردت خذلك , لفعلت هذا

188
00:08:59,207 --> 00:09:00,977
  قبل أن أستدرج الحارس بخدعة النهدين

189
00:09:00,995 --> 00:09:02,585
  كل ما طلبته صرف الإنتباه

190
00:09:03,116 --> 00:09:06,485
  حسناً , ذلك كان مجدياً , أليس كذلك ؟

191
00:09:06,553 --> 00:09:09,488
  حسناً يا رفاق , أياً كان ما يجري بالأرجاء

192
00:09:09,556 --> 00:09:11,790
 واحد منكم بالعادة سيكون لديه فكرة عن سبب حدوثها

193
00:09:11,858 --> 00:09:14,126
  لا تخذلوني الآن

194
00:09:15,628 --> 00:09:17,363
<i>  هافين هارلود " , (ديف) يتحدث " </i>

195
00:09:17,430 --> 00:09:18,764
  حمداً لله , أخيراً هنالك من رد على الهاتف

196
00:09:18,832 --> 00:09:19,798
  من هناك ؟

197
00:09:19,866 --> 00:09:22,134
  (ديف) إنه أنا (دوك) 

198
00:09:22,202 --> 00:09:23,135
  (دوك) 

199
00:09:23,203 --> 00:09:24,536
  هل هذه مزحة ؟

200
00:09:24,604 --> 00:09:26,472
  (لا تدعني أتكلم بالسر (ديف

201
00:09:26,539 --> 00:09:29,808
  كلمتين

202
00:09:29,876 --> 00:09:30,809
  " أوبرا وينفري" 

203
00:09:30,877 --> 00:09:33,746
  ! (دوك) 

204
00:09:33,813 --> 00:09:35,447
  كلنا ظننا بأنك مُت , أين كنت ؟

205
00:09:35,515 --> 00:09:36,849
  كنت بالحظيرة

206
00:09:36,916 --> 00:09:39,051
  " لقد رمتني بالأمس بـ " بوسطن

207
00:09:39,119 --> 00:09:40,753
  بالأمس ؟

208
00:09:40,820 --> 00:09:42,721
  (الحظيرة قد دُمرت منذ ستة أشهر (دوك

209
00:09:42,789 --> 00:09:44,123
  اعلم , ولكن لابد بأن الوقت مختلف

210
00:09:44,190 --> 00:09:46,158
  عندما تكون بداخل الحظيرة

211
00:09:46,226 --> 00:09:48,394
  ربما , ربما يكون هذا السبب

212
00:09:48,461 --> 00:09:50,696
  لقذفها لـ (أودري) بأزمنة مختلفة بدون ذاكرة

213
00:09:50,764 --> 00:09:52,464
  دون أن تكبر بالعمر

214
00:09:52,532 --> 00:09:53,665
  أودري) معك ؟) 

215
00:09:53,733 --> 00:09:55,401
  لا ,(ديف) لا , إصغي إليّ

216
00:09:55,468 --> 00:09:56,668
  إنها ليست معي

217
00:09:56,736 --> 00:09:58,704
  (أحتاج أن أعثر عليها هي و (نايثن

218
00:09:58,772 --> 00:10:00,606
  الآن , أنني اتصل بهاتفه ولكنه مقفل

219
00:10:00,673 --> 00:10:02,174
  (وعندما اتصلت بشرطة (هافين

220
00:10:02,242 --> 00:10:03,409
  قالوا بأنه لم يعد يعمل هناك

221
00:10:03,476 --> 00:10:05,210
  (ما الذي يجري بحق الجحيم (ديف

222
00:10:05,278 --> 00:10:07,546
  (لقد حدث الكثير بغيابك (دوك

223
00:10:07,614 --> 00:10:09,348
  الإضطرابات لم تختفي

224
00:10:09,416 --> 00:10:12,551
  ديف) أين هو (نايثن) ؟) 

225
00:10:12,619 --> 00:10:15,220
  (اعتقد بأنني اعلم مكانه (دوك

226
00:10:15,288 --> 00:10:17,923
  ولكنه قد تغير

227
00:10:19,726 --> 00:10:22,161
  أجل , هيا

228
00:10:28,001 --> 00:10:31,870
  يا رجل , أنت حقاً مجنون
  ولكن أجل , إنه شعورٌ رائع

229
00:10:31,938 --> 00:10:34,239
  أرخص من الإنكماش

230
00:10:36,509 --> 00:10:39,912
  حسناً , من التالي ؟

231
00:10:39,979 --> 00:10:42,648
  هل هذا هو صديقك ؟

232
00:10:42,715 --> 00:10:44,750
  حسناً , ألا تعتقد بأنه يجب عليك إيقافه ؟

233
00:10:44,818 --> 00:10:46,552
  الأمر و ما فيه

234
00:10:46,619 --> 00:10:47,753
  (أعني , أنا و (نايثن

235
00:10:48,855 --> 00:10:51,590
  تربطنا علاقة سيئة

236
00:10:55,328 --> 00:10:57,496
  اسمعي , هل لديك 20 دولار ؟

237
00:11:03,269 --> 00:11:05,270
  أبقي هنا -

238
00:11:05,338 --> 00:11:08,707
  حسناً , تمهلوا , أحتاج للراحة

239
00:11:10,343 --> 00:11:12,711
  أنت القادم ؟ 

240
00:11:12,779 --> 00:11:14,279
  أحتاج للراحة

241
00:11:14,347 --> 00:11:17,082
  " اقترح عليك " جامايكا

242
00:11:22,689 --> 00:11:25,324
  (نايثن) 

243
00:11:29,062 --> 00:11:32,664
  رائحتك كريهة

244
00:11:32,732 --> 00:11:36,969
  اعتقدت بأنك مُت

245
00:11:37,036 --> 00:11:40,372
 أجل , حسناً , كان لدي خطط أخرى -
  أودري) ؟) 

246
00:11:40,440 --> 00:11:41,673
  (نايثن) 

247
00:11:47,213 --> 00:11:51,517
  أين هي ؟ أين (أودري) ؟

248
00:11:54,921 --> 00:11:56,788
 ماذا أستطيع أن أحضر لك ؟

249
00:11:56,856 --> 00:11:59,758
  " أُريد " هزة الجماع -
  جميعنا نريدها -

250
00:11:59,826 --> 00:12:00,859
  إنه مشروب

251
00:12:00,927 --> 00:12:02,361
  نحن لا نقوم به هنا

252
00:12:02,428 --> 00:12:03,829
  لا وجود للمشروبات الغبية , قواعد الحانة

253
00:12:03,897 --> 00:12:05,464
  الحانة الأخرى , صنعوا لي واحداً

254
00:12:05,532 --> 00:12:07,533
  (حقاً ؟ (ليكسي

255
00:12:07,600 --> 00:12:10,669
  هلا أعطيتي هذا الصبي هزة الجماع

256
00:12:10,737 --> 00:12:13,639
  حسناً , لقد طلب بأدب 
 كيف ليّ أن أقول لا

257
00:12:17,899 --> 00:12:19,300
  بعدما دخلت إلى الحظيرة

258
00:12:19,367 --> 00:12:21,735
  إختفت , كأنها لم تكن موجودة

259
00:12:21,803 --> 00:12:23,304
  رجعت إلى البلدة

260
00:12:23,371 --> 00:12:24,872
  بوسط تساقط الشهب

261
00:12:24,939 --> 00:12:26,707
  كانت الفوضى تعم الأرجاء

262
00:12:26,775 --> 00:12:28,542
  (ديف) إعتقد بأن قتلك لـ (هاوارد) 

263
00:12:28,610 --> 00:12:30,277
   عرقل دورة الـ27 عام

264
00:12:30,345 --> 00:12:31,578
  لهذا الإضطرابات لم تختفي

265
00:12:31,646 --> 00:12:34,581
  كما وجب عليها

266
00:12:34,649 --> 00:12:37,484
  الحراس إكتشفوا ما قمت به , و الآن يريدون قتلي

267
00:12:37,552 --> 00:12:39,586
  جزء مني , أراد أن يجعلهم يقتلوني

268
00:12:39,654 --> 00:12:42,122
  (كنت أحاول حماية (أودري

269
00:12:42,190 --> 00:12:43,457
  بدلاً من ذلك , أعتقدت بأنني قتلتها

270
00:12:43,525 --> 00:12:47,428
  أعتقدت بأنني قتلتك و قتلت (جيمس) 

271
00:12:47,495 --> 00:12:50,597
  إذاً ماذا ؟

272
00:12:50,665 --> 00:12:53,534
  هل هذا عذرك لقضاء ستة أشهر بحفلة الشفقة

273
00:12:53,601 --> 00:12:55,269
 تدع الناس بضربونك بها

274
00:12:55,337 --> 00:12:57,037
  احتجت إلى المال , لم استطع الحصول على عمل رسمي

275
00:12:57,105 --> 00:12:58,605
  توجب عليّ أن أبقى خارج الرادار

276
00:12:58,673 --> 00:13:03,277
  الحراس , إن وجدوني فسأهلك

277
00:13:03,345 --> 00:13:04,511
  لقد خرجت من الحظيرة اليوم

278
00:13:04,579 --> 00:13:06,246
  ربما تكون الحظيرة رمتها اليوم أيضاً

279
00:13:06,314 --> 00:13:07,848
  حسناً ، أجل أريد أن أصدق هذا أيضاً

280
00:13:07,916 --> 00:13:08,949
  ولكن كيف يمكن أن لا يسمع عنها أحد يا (نايثن) ؟

281
00:13:09,017 --> 00:13:10,551
  " الحظيرة أرسلتك إلى " بوسطن

282
00:13:10,618 --> 00:13:12,720
  " لربما أرسلت (أودري) إلى " بارما

283
00:13:12,787 --> 00:13:15,122
  تقول بأن " جينفر " تستطيع سماع ما حصل بالحظيرة

284
00:13:15,190 --> 00:13:16,857
  ربما تستطيع مساعدتنا بتضييق الإحتمالات

285
00:13:16,925 --> 00:13:18,592
  أتثق بها ؟

286
00:13:18,660 --> 00:13:20,394
  لا اعلم , لقد ألتقيت بها الآن فحسب

287
00:13:20,462 --> 00:13:22,763
  ولكنها وثقت بي , عندما لم تكن مضطرة لهذا

288
00:13:22,831 --> 00:13:24,398
  و إنتابني الشعور , بأنها بحاجة إلينا

289
00:13:24,466 --> 00:13:26,200
  بقدر حاجتنا لها

290
00:13:26,267 --> 00:13:28,035
  هل يجب أن نعيدها إلى (هافين) ؟

291
00:13:28,103 --> 00:13:29,970
 ماذا  " نحن " ؟

292
00:13:30,038 --> 00:13:33,741
  أصغي (نايثن) , من المفترض أن أكون ميتاً

293
00:13:33,808 --> 00:13:35,509
  ما الذي ستقوم به حيال الحرس ؟

294
00:13:35,577 --> 00:13:37,044
  سأفكر بشيء ما , أحتاج لمصادري

295
00:13:37,112 --> 00:13:39,313
  لإرسال إشعار للشرطة و المستشفيات بشأنها

296
00:13:39,381 --> 00:13:41,582
  ربما تكون قد تأذت , أو عالقة بخضم ما

297
00:13:41,649 --> 00:13:43,517
  حسناً , لدينا مخزن كامل من البنزين

298
00:13:43,585 --> 00:13:45,419
  و بعض الوجبات الخفيفة للقيادة

299
00:13:45,487 --> 00:13:48,822
  " لا اعرف ما تحبه , ولكن الجميع يحبون " سليم جيمس

300
00:13:48,890 --> 00:13:52,926
  " أحب " سليم جيمس

301
00:13:52,994 --> 00:13:54,995
  (دوك) قُد أنت , أريد الحديث مع (جينفر) 

302
00:13:55,063 --> 00:13:56,497
  و عليكِ إخباري بكل ما تعرفينه

303
00:13:56,564 --> 00:13:58,599
  عن الحظيرة

304
00:14:00,405 --> 00:14:02,973
  هذه المدينة قد عانت كثيراً

305
00:14:03,041 --> 00:14:05,209
  إلى متى سيصمد الناس هنا ؟

306
00:14:05,276 --> 00:14:08,645
  حسناً , إن العمدة يقوم بأفضل ما لديه

307
00:14:08,713 --> 00:14:12,182
  بالحديث عن الشيطان

308
00:14:12,250 --> 00:14:13,984
 (داويت) 
  هل عثروا علي أي شيء ؟ -

309
00:14:14,052 --> 00:14:16,320
  مواد متفجرة , و أثر مُسرع

310
00:14:16,387 --> 00:14:19,623
  و الأمل سيُفقد للأبد

311
00:14:19,691 --> 00:14:21,725
  لا شيء بعد

312
00:14:21,793 --> 00:14:23,227
  ها نحن ذا

313
00:14:23,294 --> 00:14:24,862
  و ما الذي تسبب بهذا ؟

314
00:14:24,929 --> 00:14:26,096
  إنه تسرب غاز

315
00:14:26,164 --> 00:14:27,931
  تسرب غاز ؟  مرة أخرى ؟

316
00:14:27,999 --> 00:14:31,735
  أجل , مرة أخرى

317
00:14:31,803 --> 00:14:33,570
  أنت لا تساعد

318
00:14:33,638 --> 00:14:35,239
  لست من النوع الذي يُعطي المساعدة المنشودة

319
00:14:35,306 --> 00:14:37,207
  المساعدة المنشودة , القيادة خارج المدينة

320
00:14:37,275 --> 00:14:40,043
  أو القتل , و تفجير الحظيرة

321
00:14:40,111 --> 00:14:41,512
  إتصل بي (دوك) صباحاً

322
00:14:41,579 --> 00:14:44,281
  دوك) على قيد الحياة ؟  لماذا لم تخبرني ؟) 

323
00:14:44,349 --> 00:14:46,149
  ها أنا افعل

324
00:14:46,217 --> 00:14:48,619
  هل انتهيتما ؟

325
00:14:48,686 --> 00:14:50,187
  نأسف , يا عمدة

326
00:14:53,358 --> 00:14:55,726
  ماذا يجري ؟

327
00:14:55,793 --> 00:14:57,461
  سأتي حالاً

328
00:14:57,529 --> 00:15:01,131
  شخصٌ ما بالشاطئ , مجمد في الزجاج

329
00:15:01,199 --> 00:15:02,633
 إذا كان هذا الإنفجار ناتج عن إضطراب

330
00:15:02,700 --> 00:15:06,703
  فهو ليس الوحيد الذي لدينا اليوم

331
00:15:06,771 --> 00:15:09,006
  حسناً , عليّ أن اذهب اليوم إلى المصرف

332
00:15:09,073 --> 00:15:10,374
  قبل أن يقفل

333
00:15:10,441 --> 00:15:12,142
  هل ستكونين بخير لوحدكِ ؟

334
00:15:12,210 --> 00:15:13,944
  نعم , اعتقد بأنني تعلمت

335
00:15:14,012 --> 00:15:15,812
  تعملين منذ لحظة قدومكِ هنا , أنتِ طبيعية

336
00:15:15,880 --> 00:15:17,314
  حسناً , أظن بأن المكان يروق ليّ هنا

337
00:15:17,382 --> 00:15:20,217
  إنه أفضل بكثير من حفلتي الأخيرة , مملة

338
00:15:20,285 --> 00:15:21,818
  أجل , هذا المكان سيجعلك أفضل

339
00:15:21,886 --> 00:15:23,387
  على الأقل , أغلب الأعضاء هنا يحسنون التصرف

340
00:15:23,454 --> 00:15:25,622
  قولي هذا للكدمات التي على مؤخرتي

341
00:15:25,690 --> 00:15:27,558
  لا اعلم

342
00:15:27,625 --> 00:15:29,626
  أنت جيدة بإبقاء المشاكسين بذاك المكان

343
00:15:29,694 --> 00:15:31,929
 أبحث عن رجل واحد , أتعلمين
  رجل محترم واحد

344
00:15:31,996 --> 00:15:33,564
  هل هو طلبٌ غالي ؟

345
00:15:33,631 --> 00:15:36,466
  أنتِ تُضيعين وقتكِ بالبحث هنا

346
00:15:58,756 --> 00:16:01,224
  هاي , هل استطيع مساعدتك ؟

347
00:16:01,292 --> 00:16:05,762
  رجاءً , هل يمكنني الحصول على بيرة محلية ؟

348
00:16:05,830 --> 00:16:07,531
  ماذا ؟ مثل تخمير دقيق ؟

349
00:16:07,599 --> 00:16:10,267
  أجل , هنالك نوع جيد , في الحقيقة

350
00:16:10,335 --> 00:16:12,002
  " اعتقد بأنها من " مين

351
00:16:12,070 --> 00:16:14,771
  يمكنني القيام بأفضل من هذا

352
00:16:14,839 --> 00:16:16,306
  حسناً

353
00:16:16,374 --> 00:16:18,408
  هنا

354
00:16:24,916 --> 00:16:27,351
 ما هذه البلدة الرائعة الصغيرة

355
00:16:27,488 --> 00:16:29,923
  لديها أوقاتها

356
00:16:37,999 --> 00:16:40,233
  في العادة أوقات هذه

357
00:16:40,301 --> 00:16:42,235
  (مرحباً (نايثن

358
00:16:42,303 --> 00:16:44,705
  أخرج من السيارة

359
00:16:50,378 --> 00:16:54,715
  عظيم إنها حية

360
00:17:00,555 --> 00:17:02,956
  من هذه المرأة ؟

361
00:17:03,024 --> 00:17:04,224
  (جوردن ماكاي) 

362
00:17:04,292 --> 00:17:06,159
  هي و (نايثن) كان يربطهما شيء

363
00:17:06,227 --> 00:17:07,828
  لكن بعدها قد هجرها و أنا أطلقت عليها النار

364
00:17:07,895 --> 00:17:10,497
  و أنقلب كل شيء بغرابة

365
00:17:14,836 --> 00:17:17,170
  لماذا لم تبقي الأمر سراً (ديف) ؟

366
00:17:17,238 --> 00:17:19,673
  صدقني , من حسن حظك أننا هنا

367
00:17:19,741 --> 00:17:21,842
  أجل , هذا يمضي بشكلٍ رائع إلى الآن

368
00:17:21,909 --> 00:17:24,845
  جوردن) أخفضي سلاحكِ) 

369
00:17:24,912 --> 00:17:27,714
  (جوردن) لا تنسي بأن (نايثن) 

370
00:17:27,782 --> 00:17:29,983
  هو من أخذكِ من ذلك الحقل

371
00:17:30,051 --> 00:17:31,918
  و قاد بكِ إلى الطبيب

372
00:17:31,986 --> 00:17:34,187
  لذا فهو لديه حقٌ عليكِ

373
00:17:34,255 --> 00:17:37,357
  كان بإمكانه ترككِ تموتين , ولكنه لم يفعل

374
00:17:37,425 --> 00:17:40,026
  ربما كان عليه فعل هذا

375
00:17:40,094 --> 00:17:42,629
  إن أطلقتِ النار الآن

376
00:17:42,697 --> 00:17:45,298
  فالشخص الوحيد الذي سيموت , سيكون أنا

377
00:17:45,366 --> 00:17:46,933
  ما الذي يعنيه ؟

378
00:17:47,001 --> 00:17:49,369
  حسناً (دوايت) عبارة عن مغناطيس للرصاص

379
00:17:49,437 --> 00:17:50,771
  هذا هو إضطرابه

380
00:17:50,838 --> 00:17:52,906
  إن أطلقت (جوردن) الرصاص بأي مكان

381
00:17:52,974 --> 00:17:54,841
  (فالشخص الوحيد الذي ستصيبه الرصاصة هو (دوايت

382
00:17:57,011 --> 00:17:59,746
  هل هذا ما تريدينه ؟

383
00:18:03,951 --> 00:18:07,621
  لا

384
00:18:07,688 --> 00:18:09,389
  ولكن عليه أن يدفع الثمن

385
00:18:09,457 --> 00:18:12,025
  سيفعل

386
00:18:12,093 --> 00:18:13,059
  (دوك) 

387
00:18:13,127 --> 00:18:15,428
  " ساسكواتش" 

388
00:18:15,496 --> 00:18:17,831
  قلت لنا بأن (دوك) دخل إلى الحظيرة

389
00:18:17,899 --> 00:18:20,834
  مع (أودري) عندما اختفت الحظيرة

390
00:18:20,902 --> 00:18:22,969
  إنه كذلك

391
00:18:23,037 --> 00:18:25,405
  مما يعني بأن (أودري) على قيد الحياة

392
00:18:28,276 --> 00:18:30,977
  ! هدوء

393
00:18:31,045 --> 00:18:33,246
  أين هي ؟

394
00:18:33,314 --> 00:18:35,982
  لهذا عُدت

395
00:18:36,050 --> 00:18:38,084
  لأعثر عليها

396
00:18:38,152 --> 00:18:40,387
  أنا و (أودري) سننهي هذه الإضطرابات

397
00:18:40,454 --> 00:18:42,022
  دخول (أودري) إلى الحظيرة

398
00:18:42,089 --> 00:18:43,657
  ذلك ما يجب أن ينهي الإضطرابات

399
00:18:43,724 --> 00:18:48,061
  هنالك طريقة آخرى

400
00:18:48,129 --> 00:18:49,663
  (هذه (جينفر

401
00:18:49,730 --> 00:18:51,998
  إن إضطرابها متصل بالحظيرة بشكل ما

402
00:18:52,066 --> 00:18:54,668
  لقد سمعت (أودري) و (هوارد) يتحدثان

403
00:19:00,474 --> 00:19:03,009
  هوارد) أخبر (أودري) بأنه يوجد طريقة آخرى) 

404
00:19:03,077 --> 00:19:05,078
  بإستطاعتها إنهاء الإضطرابات

405
00:19:05,146 --> 00:19:09,216
  و لكن ليس لـ27 عام فحسب , بل للأبد

406
00:19:09,283 --> 00:19:11,051
  كيف ؟

407
00:19:11,118 --> 00:19:13,920
  بقتلها للشخص الذي تحبه

408
00:19:13,988 --> 00:19:15,856
  بقتلها ليّ

409
00:19:15,923 --> 00:19:18,992
 هل هذه مُزحة ؟ -
  نايثن) يقول الحقيقة) 

410
00:19:19,060 --> 00:19:20,293
  (هذا تحديداً , ما أخبرتني به (أرلا

411
00:19:20,361 --> 00:19:21,995
  (عندما سجنتني أنا و (فينس

412
00:19:22,063 --> 00:19:25,432
  لذا , بإستطاعتكِ قتلي , و تحظين بإنتقامكِ

413
00:19:25,499 --> 00:19:27,601
  و تمضين بقية حياتكِ مضطربة

414
00:19:27,668 --> 00:19:31,872
  و تكون أخر لمسة شعرتي بها , هي لمستي

415
00:19:31,939 --> 00:19:34,274
  أو بإمكانكِ أن تدعيني أعيش

416
00:19:34,342 --> 00:19:35,942
  (سأعثر على (أودري

417
00:19:36,010 --> 00:19:38,912
  و سأقنعها بقتلي

418
00:19:38,980 --> 00:19:40,580
  و الإضطرابات ستنتهي للأبد

419
00:19:40,648 --> 00:19:42,682
  و هل تتوقع منا أن نصدق هذا ؟

420
00:19:42,750 --> 00:19:46,753
  أيتها المجنونة ، أنتِ تعرفينه 
جميعكم يعرفه

421
00:19:46,821 --> 00:19:49,890
  (كل ما كان يفعله هو حماية (هافين

422
00:19:49,957 --> 00:19:52,025
  و هو يريد أن يضحي بحياته من أجل ذلك

423
00:19:52,093 --> 00:19:55,128
  هذا أكثر شيء مجنون سمعت به في حياتي

424
00:19:55,196 --> 00:19:56,529
  مجنون أكثر من الأمور التي

425
00:19:56,597 --> 00:19:57,998
  تحدث بالأرجاء هنا ؟

426
00:19:58,065 --> 00:19:59,466
  و (نايثن) يقول أنه بإمكانه إنهاء كل هذا

427
00:19:59,533 --> 00:20:02,869
  و هو يريد التضحية بحياته لتحقيق ذلك

428
00:20:04,872 --> 00:20:08,608
  ما الذي ستخسرونه , إن تركتموه يحاول ؟

429
00:20:19,553 --> 00:20:22,956
  ما هذا بحق الجحيم ؟

430
00:20:23,024 --> 00:20:23,957
  أحتموا

431
00:20:24,025 --> 00:20:25,358
  فاليحتمي الجميع

432
00:20:29,931 --> 00:20:32,465
  ما هذا ؟  يا إلهي

433
00:20:46,013 --> 00:20:48,315
  لا يعجبني المكان هنا

434
00:20:58,316 --> 00:21:01,651
  إن لامس هذا الشيء الأرض فسنهلك

435
00:21:29,747 --> 00:21:31,448
  ما كان هذا ؟

436
00:21:31,515 --> 00:21:33,616
  أهلاً بك بالديار

437
00:21:33,684 --> 00:21:36,252
  كان هنالك إعصارٌ هنا للتو , أين ذهب ؟

438
00:21:36,320 --> 00:21:37,954
  يستحيل أن يكون إعصارٌ عادي

439
00:21:38,022 --> 00:21:40,090
  هل هذا يحدث كثيراً ؟

440
00:21:40,157 --> 00:21:41,591
  لا , لا , إنه أمر جديد

441
00:21:41,659 --> 00:21:43,526
  حسناً , يا رفاق

442
00:21:43,594 --> 00:21:45,929
  خذوا (نايثن) و (كروكير) لمكان آمن و راقبوهما

443
00:21:47,531 --> 00:21:49,632
  لا , لا , تريثوا

444
00:21:49,700 --> 00:21:51,801
  أصغي , رأيت ما حدث لمتجر الكُتب هذا الصباح

445
00:21:51,869 --> 00:21:53,903
  و وجدت جُثة بالشاطئ

446
00:21:53,971 --> 00:21:56,940
  و الذي حدث الآن , أنني بحاجة لمساعدتهم

447
00:21:57,008 --> 00:21:59,409
  أوافق

448
00:21:59,477 --> 00:22:02,679
  لا , أنا لست هنا لمواجهة الإضطرابات

449
00:22:02,747 --> 00:22:04,147
  تُريد مني أن أُقنع الحراس

450
00:22:04,215 --> 00:22:08,051
  بأنك ستفعل أي شيء لحماية (هافين) ، حتى الموت ؟

451
00:22:08,119 --> 00:22:09,786
  ربما يجب أن تبدأ بالأصغر من ذلك

452
00:22:09,854 --> 00:22:13,089
  ربما يجب أن تبدأ من الآن

453
00:22:13,157 --> 00:22:14,824
  حسناً

454
00:22:14,892 --> 00:22:19,396
  (سأفعل ما بوسعي , ولكنني هنا لإيجاد (أودري

455
00:22:19,463 --> 00:22:20,997
  حسناً , نحتاج لأن ننتشر

456
00:22:21,065 --> 00:22:25,235
  تفقدوا الأرجاء , ربما لدينا إصابات

457
00:22:28,005 --> 00:22:29,372
  تحركوا

458
00:22:34,945 --> 00:22:36,346
  عليك العودة إلى مركز الشرطة

459
00:22:36,414 --> 00:22:37,647
  سأريك ما وجدته حتى الآن

460
00:22:37,715 --> 00:22:38,982
  أنا ؟

461
00:22:39,050 --> 00:22:40,650
  أريد الذهاب إلى مركز الشرطة

462
00:22:40,718 --> 00:22:44,421
  مركز الشرطة آمن , أليس كذلك ؟

463
00:22:44,488 --> 00:22:47,524
  بالعادة

464
00:22:47,591 --> 00:22:51,094
  

465
00:22:51,162 --> 00:22:53,563
  حسناً , لقد إنتهى العرض

466
00:22:53,631 --> 00:22:55,665
  خطتك ليس بجعل (أودري) تقتلك

467
00:22:55,733 --> 00:22:59,169
 أعني , لقد كنت تحاول التخلص من الحراس , أليس كذلك ؟

468
00:22:59,236 --> 00:23:00,870
  لا , إنها الخطة

469
00:23:00,938 --> 00:23:02,639
  لا اعرف حقاً ما الذي يجري

470
00:23:02,706 --> 00:23:04,207
  ولكن , هذه خطة سيئة

471
00:23:04,275 --> 00:23:06,709
  إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء الإضطرابات

472
00:23:06,777 --> 00:23:09,179
  كل ما يجري بهذه المدينة بسببي

473
00:23:09,246 --> 00:23:11,014
  أودري) لن توافق على ذلك أبداً) 

474
00:23:11,082 --> 00:23:13,049
  أودري) كانت تسعى للذهاب إلى الحظيرة) 

475
00:23:13,117 --> 00:23:15,518
  و تنهي حياتها

476
00:23:15,586 --> 00:23:17,454
  لتنسى كل من إهتمت لأمرهم

477
00:23:17,521 --> 00:23:20,256
  أودري) كانت تسعى للموت لتوقف الإضطرابات) 

478
00:23:20,324 --> 00:23:22,992
  لنقل بأنك محق

479
00:23:23,060 --> 00:23:25,195
  هكذا ستنتهي كل الإضطرابات

480
00:23:25,262 --> 00:23:29,365
 هل يجب أن تكون أنت حب (أودري) الحقيقي ؟

481
00:23:29,433 --> 00:23:31,167
  هل أنت متأكد من هذا ؟

482
00:23:31,235 --> 00:23:33,369
  أراهن على شيء كهذا

483
00:23:33,437 --> 00:23:35,505
  بحياتي

484
00:23:41,245 --> 00:23:43,146
  إذاً , لم أرك بالأرجاء هنا مسبقاً

485
00:23:43,214 --> 00:23:45,048
  لم آتي إلى هنا مسبقاً

486
00:23:45,116 --> 00:23:46,649
  لم يكن لدي سبب للمجيء

487
00:23:46,717 --> 00:23:49,552
  حتى الأن

488
00:23:49,620 --> 00:23:52,222
  (إسمي (ويليام

489
00:23:52,289 --> 00:23:54,424
  (ليكسي) 

490
00:23:54,492 --> 00:23:58,361
  ليكسي) إسم جميل) 

491
00:23:58,429 --> 00:23:59,696
  هل تعملين هنا منذ زمن ؟

492
00:23:59,763 --> 00:24:01,397
  منذ شهر 

493
00:24:01,465 --> 00:24:02,932
  لم أعمل بـ بار من قبل

494
00:24:03,000 --> 00:24:04,767
  أتعلم , ظننت بأنه سيكون شيء ممتع

495
00:24:04,835 --> 00:24:09,439
  إعتقدت بأنني سأقابل أُناسٌ مثيرين للإهتمام

496
00:24:09,507 --> 00:24:12,675
  هل أنت مثير للإهتمام (ويليام) ؟

497
00:24:12,743 --> 00:24:15,145
  قيل لي هذا ؟

498
00:24:15,212 --> 00:24:18,214
  إنه شيء , أريد أن اكتشفه بنفسي

499
00:24:21,051 --> 00:24:25,188
  حسناً , لا اعتقد بأنه المكان المناسب

500
00:24:25,256 --> 00:24:29,626
  نوبة عملي , ستنتهي بغضون ساعات

501
00:24:29,693 --> 00:24:33,296
  اعتقد بأنني أعرف مكان يمكننا الذهاب إليه

502
00:24:44,275 --> 00:24:46,843
  هل تعرف ذلك الرجل ؟

503
00:24:46,911 --> 00:24:48,578
  لا

504
00:24:52,483 --> 00:24:54,317
  لديه مسدس

505
00:24:54,385 --> 00:24:56,352
  أجل , استطيع أن أقول لكِ هذا من مشيته

506
00:24:56,420 --> 00:24:59,222
  هل أنت شرطي , أو شيء من هذا القبيل ؟

507
00:24:59,290 --> 00:25:01,724
  لست قريب من هذا حتى

508
00:25:01,792 --> 00:25:03,426
  تباً , أتمنى ألا يقوم بشيء ما

509
00:25:03,494 --> 00:25:04,961
  أخر مرة حاولت الإتصال بالشرطة

510
00:25:05,029 --> 00:25:06,896
  تطلب الأمر منهم 45 دقيقة ليصلوا إلى هنا

511
00:25:06,964 --> 00:25:08,631
  يبدو بأنه يجب عليكِ التصرف مع هذا بنفسك

512
00:25:09,967 --> 00:25:13,770
  هل تمزح

513
00:25:13,837 --> 00:25:16,406
  يا إلهي , إنه يريد مني القدوم

514
00:25:16,473 --> 00:25:19,209
  هل استطيع الحصول على بعض الأرباع ؟ -
  حقاً ؟ -

515
00:25:19,276 --> 00:25:20,877
  للصندوق الموسيقي

516
00:25:24,648 --> 00:25:27,350
  لا أصدق هذا

517
00:25:27,418 --> 00:25:29,886
  شكراً

518
00:25:44,435 --> 00:25:47,203
  ماذا استطيع أن أحضر لك ؟

519
00:25:47,271 --> 00:25:49,172
  إجلسي

520
00:25:49,240 --> 00:25:51,074
  أتعلم , كنت لأحب هذا

521
00:25:51,141 --> 00:25:52,875
  ولكننا مشغولين جداً الآن , لذا

522
00:25:52,943 --> 00:25:55,745
  إجلسي

523
00:26:17,640 --> 00:26:18,874
  أصغي , صندوق المال

524
00:26:18,941 --> 00:26:20,742
  يذهب تلقائياً إلى البنك , لذا

525
00:26:20,810 --> 00:26:22,644
  ليس لدينا أي شيء هنا , مجرد صندوقين من القروش

526
00:26:22,712 --> 00:26:26,314
 لا أريد مالكِ

527
00:26:27,884 --> 00:26:29,647
  إذاً , ما الذي تريده ؟

528
00:26:59,755 --> 00:27:02,223
  هل أنتِ بخير ؟

529
00:27:02,291 --> 00:27:04,759
  أجل , اعتقد هذا

530
00:27:04,827 --> 00:27:06,795
  ستكونين بخير

531
00:27:06,862 --> 00:27:09,798
  أنا بخير , أنا بخير

532
00:27:16,305 --> 00:27:17,739
  من عامل نظافة إلى عمدة ؟

533
00:27:17,807 --> 00:27:19,608
  أجل (تيجويس) ناقشتني بهذا الموضوع

534
00:27:19,675 --> 00:27:22,010
  لم نستطيع المخاطرة بقدوم شخص غريب , و يعبث بالأرجاء

535
00:27:22,078 --> 00:27:24,613
  بالإضافة إلى أن البلدة بحاجة إلى وجه مألوف

536
00:27:24,680 --> 00:27:25,880
  عندما اختفيت , الناس الذين لا يعلمون

537
00:27:25,948 --> 00:27:27,549
  بشأن الإضطرابات , لم يعرفوا سبب رحيلك

538
00:27:27,617 --> 00:27:28,750
  الكثير منهم صعب عليهم الأمر

539
00:27:28,818 --> 00:27:30,418
  و الذين يعلمون السبب ؟

540
00:27:30,486 --> 00:27:32,387
  الذين علموا بما قمت به , صعب عليهم الأمر أكثر

541
00:27:32,455 --> 00:27:34,055
  (إنها مقامرة كبيرة برجوعك (نايثن

542
00:27:34,123 --> 00:27:35,490
  تريث , مهلاً

543
00:27:35,558 --> 00:27:38,927
  هل هذا (نايثن وورنس) العمدة السابق ؟

544
00:27:38,995 --> 00:27:42,564
  عَلمت بأنه سيرجع

545
00:27:42,632 --> 00:27:44,466
  واحدة من أخر الحوادث

546
00:27:44,533 --> 00:27:47,235
  بأي مكان أخر , غير (هافين) كنت سأقول بأنه تفجير

547
00:27:47,303 --> 00:27:48,803
  لم يكن تفجيراً

548
00:27:48,871 --> 00:27:50,639
  لم نعثر على أي جُسيمات بمكان الحادث

549
00:27:50,706 --> 00:27:53,074
  الشُهود قالوا بأنه كان مثل أن تكون بمنتصف عاصفة

550
00:27:53,142 --> 00:27:54,843
  فقد بالداخل , لم يحدث شيء بالخارج

551
00:27:54,910 --> 00:27:57,245
  الرياح كانت مثل الإعصار ؟

552
00:27:57,313 --> 00:27:59,848
  ما الذي يفعل هذا ؟

553
00:28:02,785 --> 00:28:04,452
  وجدناه هذا العصر

554
00:28:04,520 --> 00:28:06,321
  لوسي) قالت بأن الرمال كان ساخنة جداً) 

555
00:28:06,389 --> 00:28:08,757
  حتى تحولت إلى زجاج و الضحية بداخلها

556
00:28:08,824 --> 00:28:10,792
  (هذا كان هنا بـ (هافين

557
00:28:10,860 --> 00:28:12,560
  هل تعلم ما هذا ؟

558
00:28:12,628 --> 00:28:13,962
  نعم , إنه يُسمى برقً

559
00:28:14,030 --> 00:28:16,431
  كنت على شاطئ " كونجو " مسبقاً

560
00:28:16,499 --> 00:28:18,133
  هذه الأشياء كانت بكل مكان

561
00:28:18,200 --> 00:28:20,735
  "المواطنون يدعوه بـ " أرعب برق

562
00:28:20,803 --> 00:28:22,270
  برق ؟

563
00:28:22,338 --> 00:28:24,806
  إرتجاجه يسخن الرمل بطريقة كبيرة

564
00:28:24,874 --> 00:28:26,207
  هذه الأشياء كانت تحيط بأرجاء المكان كافة

565
00:28:26,275 --> 00:28:27,509
  ماعدا الذي رأيته , لا يحمل

566
00:28:27,576 --> 00:28:29,344
  جثة بداخله

567
00:28:29,412 --> 00:28:32,681
  الضحية مات بالـ48 ساعة الأخيرة

568
00:28:32,748 --> 00:28:34,749
  ولم تكن هنالك أي عواصف رعدية منذ أسابيع

569
00:28:34,817 --> 00:28:36,685
  لذا , ما لدينا هنا

570
00:28:36,752 --> 00:28:38,953
  رياح , برق , أعاصير

571
00:28:39,021 --> 00:28:40,755
  تُعد كل أشكال الطقس

572
00:28:40,823 --> 00:28:42,023
  لذا , لدينا أشخاصٌ بالخارج

573
00:28:42,091 --> 00:28:43,425
  يستطيعون اللعب بالجو

574
00:28:43,492 --> 00:28:47,195
  أو ربما , شخص واحد فحسب

575
00:28:47,263 --> 00:28:48,797
  (ماريون كالدويل) 

576
00:28:48,864 --> 00:28:50,799
  لم أقرأ أي شيء عنها بالسجلات

577
00:28:50,866 --> 00:28:53,835
  ذلك لأنه لم يكن موجود أبداً , تقرير عنها

578
00:28:53,903 --> 00:28:56,304
  (كان بأول يوم لـ (أودري) بـ (هافين

579
00:28:56,372 --> 00:28:59,941
  أودري) اكتشفت بأن (ماريون) تعاني من إضطراب بالجو) 

580
00:29:00,009 --> 00:29:02,377
  قتلت شخص ما

581
00:29:02,445 --> 00:29:04,646
  ولكن اعتقدنا بأن إضطرابها تحت السيطرة

582
00:29:04,714 --> 00:29:08,583
 سأحصل على العنوان -
  أجل -

583
00:29:08,651 --> 00:29:10,652
  هل تذكرينا " مارينا " مررنا عليها بطريقنا إلى هنا ؟

584
00:29:10,720 --> 00:29:11,953
  أريد منكِ الذهاب إلى هناك

585
00:29:12,021 --> 00:29:13,555
  هنالك يوجد قاربي

586
00:29:13,622 --> 00:29:15,156
  مدير الميناء , سيريك أي قارب هو ملكي

587
00:29:15,224 --> 00:29:16,491
  ستكونين بأمان هناك

588
00:29:16,559 --> 00:29:18,293
  هل هنالك أي شيء للأكل هناك ؟

589
00:29:18,360 --> 00:29:19,794
  عليّ أن أتناول بعض الأدوية , ويجب أن أخذهم بعد الأكل

590
00:29:19,862 --> 00:29:22,764
  النورس , لكنه سيكون فاسد

591
00:29:22,832 --> 00:29:24,332
  ولكن الأكل الذي بالثلاجة لايزال جيد

592
00:29:24,400 --> 00:29:27,736
  (سأطلب من (ستان

593
00:29:27,803 --> 00:29:29,237
 هناك , أترينه ؟ -
  أجل 

594
00:29:29,305 --> 00:29:31,072
  سيأخذكِ إلى هناك , تستطيعين الثقة به

595
00:29:31,140 --> 00:29:32,407
  حصلنا على العنوان

596
00:29:32,475 --> 00:29:33,742
  فينس) و (ديف) سيلقوننا هناك) 

597
00:29:33,809 --> 00:29:36,845
  هيا , ستكونين بخير

598
00:29:46,021 --> 00:29:48,690
  (أعلم بأنكِ لستِ سعيدة بـ تصرفي مع (نايثن

599
00:29:48,758 --> 00:29:51,059
  ولست أنا فحسب

600
00:29:51,127 --> 00:29:52,727
  اسمع الكثير من الأحاديث

601
00:29:52,795 --> 00:29:54,896
  الحراس علموا , بأنك لا تُريد قتل (نايثن) أبداً

602
00:29:54,964 --> 00:29:56,064
  حتى بعد الذي قام به

603
00:29:56,132 --> 00:29:59,901
  هذا يجعلك تبدو ضعيفاً

604
00:29:59,969 --> 00:30:01,903
  اعتقد بأنكِ تعلمين أفضل من هذا

605
00:30:01,971 --> 00:30:03,905
  و تعلمين بأنني سأفعل ما يتطلبه الأمر

606
00:30:03,973 --> 00:30:07,242
  لبقاء هذه المدينة مستقرة و لإنهاء الإضطرابات

607
00:30:07,309 --> 00:30:11,012
  و أنا كذلك

608
00:30:11,080 --> 00:30:12,447
  (هذا ليس بشأن (نايثن

609
00:30:12,515 --> 00:30:14,549
  هذا بشأن (أودري) و أنت تعلم هذا

610
00:30:14,617 --> 00:30:17,252
  أنت تفكر بأنها ماتزال على قيد الحياة

611
00:30:17,319 --> 00:30:20,922
  و أنها ستعود

612
00:30:20,990 --> 00:30:25,093
  قابلتها منذ زمن , اسمها كان (سارة)

613
00:30:25,161 --> 00:30:27,896
  لقد ساعدت المدينة وقتها أيضاً

614
00:30:27,963 --> 00:30:30,799
  و لازلت تهتم لأمرها

615
00:30:30,866 --> 00:30:34,035
  (أنت و (نايثن) و (دوك

616
00:30:34,103 --> 00:30:39,941
  ألا تستطيعون تمالك أنفسكم

617
00:30:40,009 --> 00:30:44,479
  (إذهبي للبيت (جوردن

618
00:30:44,547 --> 00:30:45,847
  أجل

619
00:30:52,908 --> 00:30:56,611
  لست راصد جوي , ولكن هذا لا يُنبئ بخير

620
00:30:56,679 --> 00:31:00,048
  ماريون) بالداخل) 

621
00:31:04,253 --> 00:31:06,955
  ! (ماريون) 

622
00:31:07,022 --> 00:31:10,125
  مرحباً ؟

623
00:31:10,192 --> 00:31:14,696
  لابد أن درجة الحرارة هنا 20 تحت الصفر هنا

624
00:31:14,764 --> 00:31:18,399
  كيف تمكنت (أودري) من التكلم مع (ماريون) بالمرة السابقة ؟

625
00:31:18,467 --> 00:31:22,437
 جعلت (ماريون) تعرف بشأن صديقها
  كونراد) الذي أحبها سراً) 

626
00:31:22,505 --> 00:31:25,707
  و أن بإمكانهما أن يكونا سعيدان سويةً

627
00:31:25,775 --> 00:31:28,276
  تباً

628
00:31:28,344 --> 00:31:29,277
  عليكما الخروج من هنا

629
00:31:29,345 --> 00:31:30,345
  قبل أن تتجمدا حتى الموت

630
00:31:30,412 --> 00:31:32,280
  أودري) الوحيدة المنيعة) 

631
00:31:32,348 --> 00:31:35,083
 من المفترض أن هذه البرودة
  تؤثر عليك بقدرنا

632
00:31:35,151 --> 00:31:36,751
  أجل , ولكني لا أشعر بها

633
00:31:36,819 --> 00:31:38,920
  سأدخل , إذهبا

634
00:31:38,988 --> 00:31:42,624
  هيا

635
00:31:42,691 --> 00:31:43,858
  هيا

636
00:31:43,926 --> 00:31:45,894
  خمس دقائق

637
00:31:45,961 --> 00:31:51,699
  و بعدها سنرجع

638
00:31:51,767 --> 00:31:54,335
  تباً

639
00:32:25,801 --> 00:32:31,573
  (نايثن وورنوس) 

640
00:32:31,640 --> 00:32:34,776
  لقد عُدت

641
00:32:34,844 --> 00:32:39,480
  (ماريون) 

642
00:32:39,548 --> 00:32:40,915
  ما الذي يجري ؟

643
00:32:40,983 --> 00:32:43,785
  إضطرابي

644
00:32:43,853 --> 00:32:47,956
  قد عاد أيضاً

645
00:32:48,023 --> 00:32:51,426
  بسببك

646
00:33:18,677 --> 00:33:20,871
  الإضطراب , كان يجب أن يختفي

647
00:33:20,920 --> 00:33:23,555
  (برحيل (أودري

648
00:33:23,640 --> 00:33:25,975
  هذا ما قاله الجميع

649
00:33:26,042 --> 00:33:28,243
  اعلم

650
00:33:28,311 --> 00:33:30,929
  وتستطعين لومي على هذا

651
00:33:31,014 --> 00:33:33,482
  ولكن يجب عليكِ التوقف عن إيذاء الناس الأبرياء

652
00:33:33,549 --> 00:33:36,051
  أي ناس ؟

653
00:33:36,102 --> 00:33:39,521
  ألا تعلمين بما قمت به ؟

654
00:33:39,572 --> 00:33:42,724
  " كنت تصنعين  " عواصف " و " أعاصير

655
00:33:42,776 --> 00:33:47,162
  و ضربات برق , بجميع أنحاء المدينة

656
00:34:02,630 --> 00:34:04,965
  ماريون) هل رأيتها ؟) 

657
00:34:05,050 --> 00:34:07,217
  لا , في الحقيقة لم نستطع

658
00:34:07,285 --> 00:34:09,670
  ولكن ألقي نظرة بالداخل , أنني متأكد بأنها هناك

659
00:34:09,754 --> 00:34:11,588
  العاصفة تسوء أكثر

660
00:34:11,639 --> 00:34:15,092
  وتتجه مباشرةً نحو مركز المدينة

661
00:34:19,097 --> 00:34:21,798
  لم اعلم بهذا

662
00:34:21,850 --> 00:34:24,468
  ما الذي يجري ؟

663
00:34:24,519 --> 00:34:26,570
  لماذا عاد لكِ إضطرابكِ ؟

664
00:34:38,083 --> 00:34:39,816
  (كونراد) 

665
00:34:44,839 --> 00:34:48,792
  منذ يومين كان يعمل بالعلية

666
00:34:48,843 --> 00:34:52,880
  يصلح ضرر العاصفة النيزكية

667
00:34:52,964 --> 00:34:55,549
  و قد عاد للداخل و قال

668
00:34:55,633 --> 00:35:00,220
  بأن يده قد شُلت

669
00:35:00,305 --> 00:35:02,339
  ثم إنهار

670
00:35:02,390 --> 00:35:04,024
  سكته قلبية ؟

671
00:35:04,109 --> 00:35:08,178
  لقد حصلت له مرة , بالشهرين المنصرمين , لكن

672
00:35:08,229 --> 00:35:10,898
  هذه كانت الأسواء

673
00:35:10,982 --> 00:35:13,734
  توقف عن التنفس

674
00:35:13,818 --> 00:35:15,852
  لقد

675
00:35:15,904 --> 00:35:19,573
  مات , وعاد إليكِ إضطرابكِ

676
00:35:19,657 --> 00:35:23,127
  ولكن ماذا لو إستطعت أخذه إلى المستشفى ؟

677
00:35:23,194 --> 00:35:24,795
  أو ربما

678
00:35:24,862 --> 00:35:27,498
  لا , لقد مات

679
00:35:27,549 --> 00:35:28,865
  لم يكن بإستطاعتكِ فعل شيء

680
00:35:30,585 --> 00:35:32,553
  (هنالك بعض الأشياء التي عليكِ القيام بها الآن (ماريون

681
00:35:32,637 --> 00:35:36,423
  عليكِ إيقاف هذا

682
00:35:36,508 --> 00:35:38,308
  عليكِ ترك (كونراد) يذهب

683
00:35:53,391 --> 00:35:54,775
  ! لا

684
00:35:54,859 --> 00:35:55,993
  ! لا

685
00:35:56,060 --> 00:36:00,063
  ! لا, لا

686
00:36:00,114 --> 00:36:02,533
  لا

687
00:36:10,508 --> 00:36:13,093
  (آسف (ماريون

688
00:36:13,178 --> 00:36:14,744
  اعلم مدى صعوبة هذا

689
00:36:14,796 --> 00:36:17,581
  لا , أنت لا تعلم

690
00:36:17,632 --> 00:36:20,017
  بلى

691
00:36:20,084 --> 00:36:23,136
  الإضطرابات مازالت هنا بسببي

692
00:36:23,221 --> 00:36:28,642
  (لأنني لم استطع تقبل فكرة رحيل (أودري

693
00:36:28,726 --> 00:36:30,760
  لأنني لم استطع فقدانها

694
00:36:30,812 --> 00:36:32,613
  لأنني

695
00:36:32,697 --> 00:36:36,099
  لأنني لم أستطع تقبل الأمر

696
00:36:36,150 --> 00:36:39,570
  الكثير من الناس تأذوا

697
00:36:39,621 --> 00:36:44,241
  أناسُ مثلكِ

698
00:36:44,292 --> 00:36:47,077
  إذاً , لماذا رجعت ؟

699
00:37:00,725 --> 00:37:04,895
  لأنه أتيحت لي فرصة ثانية لفعل الصواب

700
00:37:04,962 --> 00:37:08,632
  لن أدع أُناس أكثر يتأذون بسببي

701
00:37:10,485 --> 00:37:13,654
 و (كونراد) لا يريدكِ

702
00:37:13,738 --> 00:37:16,106
  أن تؤذي أناس أكثر , بسببه

703
00:37:16,157 --> 00:37:19,026
  لا أظن بأنني استطيع العيش بدونه

704
00:37:23,147 --> 00:37:28,452
  أُحبه حباً جما

705
00:37:34,259 --> 00:37:37,427
  الذي تقومين به

706
00:37:37,495 --> 00:37:40,047
  ليس حب

707
00:38:19,036 --> 00:38:20,537
  أنت بخير ؟

708
00:38:22,707 --> 00:38:23,890
  كل شيء انتهى الآن

709
00:38:31,933 --> 00:38:35,435
  أياً كان ما قمت به , فلابد من أنه نفع

710
00:38:35,520 --> 00:38:38,689
  تعلمت من الأفضل

711
00:38:38,740 --> 00:38:41,658
  ماريون) لم تُرد إيذاء أحد) 

712
00:38:41,726 --> 00:38:44,077
  حسناً , جميعهم كذلك

713
00:38:44,162 --> 00:38:47,414
 و بعضهم خلاف هذا

714
00:38:47,498 --> 00:38:50,334
  شكراً لك

715
00:38:53,287 --> 00:38:55,739
  المدينة لن تقبل أبداً عودتك كـ عمدة

716
00:38:55,790 --> 00:38:58,291
  ليس بطريقة رحيلك

717
00:38:58,376 --> 00:39:01,378
  ولكني أقنعت الحراس بأنني أريدك , بالقوة

718
00:39:01,429 --> 00:39:03,597
  وهذه أفضل طريقة بالنسبة لي , لإبقائك تحت عيني

719
00:39:03,681 --> 00:39:05,465
  لا أريده

720
00:39:05,550 --> 00:39:07,517
  نايثن) اسمع ما حصل اليوم) 

721
00:39:07,585 --> 00:39:09,419
  كنت أحاول أن أحمي هذا المكان لستة أشهر

722
00:39:09,470 --> 00:39:11,805
  ولن استطيع القيام بذلك بعد الآن

723
00:39:11,889 --> 00:39:15,759
  عندما تبقى الإضطرابات , الناس يفقدون الأمل

724
00:39:15,810 --> 00:39:16,977
  نحن بحاجةٍ إليك

725
00:39:17,061 --> 00:39:20,263
  (عليّ العثور على (أودري

726
00:39:20,314 --> 00:39:26,370
 لقد قلت هذا , بالتحقق من مصادر الشرطة
 هذا هو السبب الوحيد الذي أعادك إلى هنا

727
00:39:26,437 --> 00:39:29,208
 إذا كنت محقق فحسب
  فستكون تحت حراسات أقل

728
00:39:31,275 --> 00:39:34,461
  و بالمعلومات من هنا و هناك , ربما يسهل عليك الأمر

729
00:39:39,417 --> 00:39:42,052
  سأفعل ما بوسعي

730
00:39:42,119 --> 00:39:46,506
  (ولكن هذا سينتهي بمجرد إيجادي لـ (أودري

731
00:40:16,733 --> 00:40:19,868
  ها أنت ذا

732
00:40:19,935 --> 00:40:21,453
  أجل

733
00:40:21,537 --> 00:40:23,071
  هل وجدت سيدة الأعاصير ؟

734
00:40:23,122 --> 00:40:25,707
  أجل , في الواقع , لقد وجدناها

735
00:40:25,775 --> 00:40:27,876
  حسناً , هذا المكان من المفترض أن يكون مغلق

736
00:40:27,943 --> 00:40:30,295
  سعيدة لأنه ليس كذلك 
 كنت أتضور جوعاً

737
00:40:30,380 --> 00:40:31,946
  و هذه أفضل " مارجريتا " بالعالم

738
00:40:31,998 --> 00:40:33,799
  إنها تساوي الإحتيال

739
00:40:33,883 --> 00:40:35,801
  أنتِ لا تشربين ؟

740
00:40:35,885 --> 00:40:37,335
  حسناً , لا يجب عليّ أن أشرب , مع الأدوية

741
00:40:37,420 --> 00:40:38,970
  أخاك و أنا , من قرر هذا

742
00:40:39,055 --> 00:40:40,288
  هذا يستحق الإستثناء

743
00:40:40,339 --> 00:40:41,556
  من ؟

744
00:40:41,624 --> 00:40:43,892
  أخاك

745
00:40:43,959 --> 00:40:47,562
  دوك) ؟) 

746
00:40:47,630 --> 00:40:48,680
  ويد) ؟) 

747
00:40:48,765 --> 00:40:51,132
  أنت على قيد الحياة

748
00:40:51,184 --> 00:40:54,903
  من الرائع أن أخاك يملك البار

749
00:40:54,970 --> 00:40:59,741
  أجل , رائع جداً

750
00:41:06,866 --> 00:41:08,950
  شكراً لك

751
00:41:08,951 --> 00:41:10,602
  لا اعرف ما الذي كان سيحصل إن لم تكن هناك

752
00:41:10,653 --> 00:41:11,870
  أنت بخير

753
00:41:11,937 --> 00:41:13,038
  هل تمازحني ؟

754
00:41:13,105 --> 00:41:16,491
  ذاك الرجل يحمل سلاح

755
00:41:14,957 --> 00:41:16,491
  لا اعتقد بأنني اقتربت من سلاح مسبقاً لهذا الحد

756
00:41:18,077 --> 00:41:20,796
  بلى

757
00:41:20,880 --> 00:41:22,581
  ليكسي) لدي إعتراف لكِ) 

758
00:41:22,632 --> 00:41:24,332
  ذلك الرجل كان هنا بسببي

759
00:41:24,417 --> 00:41:26,385
  ماذا ؟  لماذا ؟

760
00:41:26,452 --> 00:41:32,974
  كان خائف من أنني سأخبرك بشيء ما

761
00:41:33,059 --> 00:41:36,311
  بـسر

762
00:41:36,396 --> 00:41:38,230
  سر ؟

763
00:41:38,242 --> 00:41:39,593
 بخصوصكِ -
  بخصوصي ؟ -

764
00:41:39,677 --> 00:41:41,261
 كيف لك أن تخبرني بأي سر ؟

765
00:41:41,346 --> 00:41:42,579
  لقد إلتقينا الآن فحسب

766
00:41:42,630 --> 00:41:45,599
  و رغم ذلك , اعرف الكثير عنك

767
00:41:45,683 --> 00:41:47,517
  مثل ماذا ؟

768
00:41:47,585 --> 00:41:52,305
  مثل

769
00:41:52,390 --> 00:41:55,192
  (تعتقدين بأن اسمكِ (ليكسي

770
00:41:55,259 --> 00:41:58,195
  و لكنه ليس كذلك

771
00:41:58,262 --> 00:42:00,597
  في الحقيقة

772
00:42:00,648 --> 00:42:04,785
  أنتِ شخصٌ آخر كلياً 

773
00:42:04,869 --> 00:42:06,620
  مبروك

774
00:42:06,704 --> 00:42:09,990
  لقد ربحت جائزة , أكثر خط تعارف مخيف بالعالم

775
00:42:10,074 --> 00:42:11,941
  إنه ليس خط , إنها الحقيقة

776
00:42:11,993 --> 00:42:15,612
  و إن لم تدعيني أُساعدكِ , لنكتشف حقيقتكِ

777
00:42:15,663 --> 00:42:18,948
  حينها ماذا ؟

778
00:42:19,000 --> 00:42:20,550
  لا , ما الذي سيحدث ؟

779
00:42:20,618 --> 00:42:23,006
  سيموت الكثير من الناس

780
00:42:25,007 --> 00:42:30,272
<font color=#00ff00>Translated By : Ahmad Ajami</font>

