1
00:00:00,226 --> 00:00:02,147


2
00:00:02,148 --> 00:00:04,270
في الحلقة السابقة
"من "4400

3
00:00:07,395 --> 00:00:10,360
فلينصت الجميع، نحن تحت اسم
(ديفكون وان)

4
00:00:10,520 --> 00:00:13,004
المٌذنب لم يعد يُحلق بعد الآن-
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه-

5
00:00:13,163 --> 00:00:15,407
لقد فعل هذا-
هذا ليس بمُذنب-

6
00:00:16,248 --> 00:00:19,493
فيما يبدو أن شيئاً
ما يخرج من هناك

7
00:00:19,653 --> 00:00:23,700
الكرة المضيئة قد أختفت
!الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة

8
00:00:23,860 --> 00:00:27,265
إيجاد (شون) و إكتشاف ما الذي حدث
لأبننا أنه عملي

9
00:00:27,425 --> 00:00:29,068
(دايانا سكوريس)، (توم بالدوين)

10
00:00:29,227 --> 00:00:33,314
ستكونان أحد الفرق المٌشرفة
على التحقيق فيما حدث للعائدين

11
00:00:33,474 --> 00:00:35,117
ماذا عن والديّ؟

12
00:00:35,276 --> 00:00:36,798
لقد ماتوا، أليس كذلك؟

13
00:00:36,959 --> 00:00:41,365
(هذه (مايا روتليج
أنها بعمر الثامنة، لقد وٌلدت عام 1938

14
00:00:41,526 --> 00:00:42,888
الوقت لا يمر

15
00:00:43,048 --> 00:00:46,093
العائد رقم 2117
(شون فاريل)

16
00:00:46,252 --> 00:00:48,937
(عمي (تومي-
أنه لكَ-

17
00:00:49,097 --> 00:00:51,461
ماذا عن (كايل)؟-
(كايل) في غيبوبة، (شون)-

18
00:00:51,620 --> 00:00:55,626
نحن سنخلي سبيلهم، لا نملك الحق
القانوني لنحتجزهم

19
00:00:55,787 --> 00:00:57,950
!(شون)

20
00:00:58,110 --> 00:00:59,752
أتتذكرني؟-
نيكي)؟)-

21
00:01:00,994 --> 00:01:02,236
(أنا (ريتشارد-
(ليلي)-

22
00:01:02,397 --> 00:01:05,441
ليلي بونهام) مِنْ سانت لويس؟)-
لقد كنت تعرف جدتي-

23
00:01:05,602 --> 00:01:07,765
البعض منهم لا يوجد
مكانُ يذهب إليه

24
00:01:07,925 --> 00:01:10,007
ما الذي تنظر إليه؟-
كنتُ أعيش هنا-

25
00:01:10,168 --> 00:01:12,732
هيدي)؟ (هيدي)، أنا أمكِ)

26
00:01:13,814 --> 00:01:15,496
لا بأس، يا عزيزتي

27
00:01:16,417 --> 00:01:18,901
(براين)-
(ليلي)-

28
00:01:19,062 --> 00:01:21,505
لا يوجد خطأ
أنت بكل تأكيد حبلى

29
00:01:21,665 --> 00:01:25,190
أنه أمر إبعاد مؤقتِ-
لا تستطيع إيقافي عن رؤيتها-

30
00:01:25,351 --> 00:01:28,034
مَن يعلم إلى أين يقودنا كل هذا؟

31
00:01:28,195 --> 00:01:30,599
لدينا قضية واحدة
ربما تلك الوحيدة التي نملكها

32
00:01:30,758 --> 00:01:34,284
ألم تلاحظ أي شئ غير طبيعي
على (شون)؟

33
00:01:35,726 --> 00:01:37,888
أريد فقط أن أعلم
إذا علمت عليكَ أن تخبرني

34
00:01:46,141 --> 00:01:48,464
ما الطازج لديك، (كارل)؟

35
00:01:48,624 --> 00:01:51,750
عندي سمك أبيض اسمكِ مكتوبُ عليه
(يا سّيدة (مارتينو

36
00:01:52,751 --> 00:01:59,200
عندما إختفيت لمدة 18 شهراً
لم أحصل على قطعة سمكِ طازجة

37
00:01:59,361 --> 00:02:01,885
أنت...تهتمُ لأمري

38
00:02:02,045 --> 00:02:05,891
كم أنت عزيزٌ عليّ-
أنه من الممتع أن أكون لطيفاً معكِ-

39
00:02:07,493 --> 00:02:11,058
أخبرني، ما هو شعوركَ
عندما عدت؟

40
00:02:11,218 --> 00:02:13,381
لا بأس، أنه جيد

41
00:02:14,142 --> 00:02:15,705
(كارل)
"كارل موريسي)، أختفى فى 12 فبراير 2003)"

42
00:02:15,865 --> 00:02:18,109
أنه كأنني لم أرحل

43
00:02:20,191 --> 00:02:22,715
ما الذي تعتقد أنكَ تفعله
هناك؟

44
00:02:22,875 --> 00:02:25,038
كنت أساعد
زبوناً

45
00:02:25,199 --> 00:02:27,723
(روزي) و (ديريك)
يمكنهما أن يساعدا الزبون

46
00:02:27,882 --> 00:02:29,565
لقد قلت لك أن
تٌفرغ الصناديق المُعرضة

47
00:02:29,725 --> 00:02:32,008
(و لكنني أعرف السيدة (مارتينو
منذ أن كنت صغيراً

48
00:02:32,169 --> 00:02:35,734
و هل مَن المُفترض أن أهتم؟
اذهب الآن، و ضع السمك فى الثلج

49
00:02:45,309 --> 00:02:46,911
(غرايس)

50
00:02:49,715 --> 00:02:52,559
إذاً كيف سار الأمر معكِ اليوم؟-
بطئ كالعادة-

51
00:02:52,720 --> 00:02:55,523
أنه الحيّ
لم يعد مثلما كان

52
00:02:55,684 --> 00:02:59,650
أنه ليس بمثل هذا السوء-
لقد أزداد سوءاً منذ أن رحلت-

53
00:02:59,810 --> 00:03:02,934
لا أرى هذا-
أنت لا تريد أن ترى هذا-

54
00:03:03,095 --> 00:03:06,861
حسناً، أعترف بهذا
أنه لم يعد كما كان عندما كُنا صغار

55
00:03:07,020 --> 00:03:08,983
لم يعد يهتم أحدُ بالمكان بعد الآن

56
00:03:09,144 --> 00:03:13,109
لا وجود للكبرياء
لا وجود لإحساس المُجتمع

57
00:03:13,270 --> 00:03:15,233
أنني لم ألاحظ أنكِ
لست سعيدة

58
00:03:15,392 --> 00:03:18,077
أنني لستُ سعيدة، لقد أستعدتكَ مرة ثانية
أليس كذلك؟

59
00:03:19,118 --> 00:03:21,122
ليس لديّ شئ لكي أعترض عليه

60
00:03:21,282 --> 00:03:23,044
أجل

61
00:03:23,205 --> 00:03:25,167
أنا آسف

62
00:03:25,327 --> 00:03:27,651
رائحة السمك

63
00:03:27,811 --> 00:03:29,574
لا أمانع

64
00:03:29,734 --> 00:03:31,937
سأقفز في حوض الإستحمام
عندما نعود

65
00:03:32,098 --> 00:03:37,505
دعينا نعبر من خلال المنتزه-
لا أحد يدخل منتزه (برادلي)، لا-

66
00:03:37,666 --> 00:03:40,269
أجل؟ أنهم يجتازونه
كيف تعتقدين أنني قد أتيت إلى هنا؟

67
00:03:40,430 --> 00:03:45,237
أنه ليس مكانُ آمن، لا يوجد سوى
المنحطون والحشّاشون هناك

68
00:03:45,397 --> 00:03:50,204
غرايس)، منذ 15 عاماً)
لقد طلبتُ منكِ الزواج في هذا المنتزه

69
00:03:51,245 --> 00:03:56,294
منذ 15 عاماً، كان خصري مقاسه 2
و كان شعركَ ينسدل إلى كتفيكَ

70
00:03:56,453 --> 00:04:00,579
الأشياء تتغير، من الآن فصاعداً
اسلك الطريق الطويل

71
00:04:00,740 --> 00:04:02,904
...غرايس)، لقد كنت أود فقط أنكِ)

72
00:04:07,670 --> 00:04:09,633
أن تتوقفي عن القلق...

73
00:04:39,517 --> 00:04:43,082
(تزوجيني، (غرايس-
بالطبع، أقبل هذا-

74
00:04:56,382 --> 00:04:58,986
أنت، ما الذي تفعله في متنزهنا، يا رجل؟

75
00:04:59,146 --> 00:05:01,069
متنزهك؟

76
00:05:01,229 --> 00:05:02,752
أعطنا فقط
حافظتكَ

77
00:05:02,912 --> 00:05:05,836
هل تسرقاني؟-
الآن، قد فهمتنا-

78
00:05:06,758 --> 00:05:09,241
سبعة دولارات-
هذا كل ما لديّ-

79
00:05:30,769 --> 00:05:34,213
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *
تعديل التوقيت: م/ محمود السعيد محمود - جهاز مدينة برج العرب الجديدة

80
00:05:34,713 --> 00:05:38,025
...الحلقة الثانية...
THE NEW AND IMPROVED
CARL MORRISSEY

81
00:06:32,003 --> 00:06:36,209
الشكاوى بدأت بعد أن أرجعها
والديها بالتبني للحجر الصحي

82
00:06:36,370 --> 00:06:38,252
ما نوع تلك الشكاوي؟

83
00:06:38,413 --> 00:06:41,378
حَسناً، على سبيل المثال، أمس

84
00:06:41,537 --> 00:06:44,101
مايا)، تكلمت مع عاملة المطعم)

85
00:06:44,262 --> 00:06:47,866
و أخبرتها أن ابنتها ستُنقل إلى المُستشفى
قريباً، لكنها ستكون بخير

86
00:06:48,027 --> 00:06:50,350
من ثَمَ الفتاة الصغير
تعرضت لحادثة سيارة

87
00:06:50,511 --> 00:06:53,635
إذاً أنت تحاول أن تقول، أن لديها
نوعاً ما من الإستبصار؟

88
00:06:53,795 --> 00:06:56,800
لديّ خمس قصصِ مثل تلكَ

89
00:06:56,960 --> 00:06:58,923
لماذا أٌحتجزت فتاة صغير لمدة 60 عاماً

90
00:06:59,084 --> 00:07:01,887
و بعد ذلك تم إرجاعها
و لديها القدرة على التنبؤ بالمُستقبل؟

91
00:07:02,048 --> 00:07:03,810
ما الذي كانوا يفكرون فيه؟

92
00:07:03,970 --> 00:07:07,215
نحن لا نعلم إذا ما كانوا مٌختطفون في الأمر-
هو، هي، أختاري اسماً

93
00:07:07,375 --> 00:07:10,260
دعونا نترك الأمر للفريق
المُختص في المجال النظري

94
00:07:10,420 --> 00:07:12,383
نحن لا نلعب ألعاب الفيديو

95
00:07:12,543 --> 00:07:14,506
لهذا السبب أنهم خائفون

96
00:07:14,666 --> 00:07:16,709
أنهم يشعرون بعداوتكَ

97
00:07:16,869 --> 00:07:18,432
جيد

98
00:07:18,592 --> 00:07:20,916
لا تقلقوا كثيراً
حيال الأمور المٌعقدة

99
00:07:21,075 --> 00:07:23,199
تكلموا فقط مع تلك الفتاة

100
00:07:30,250 --> 00:07:32,012
شكراً

101
00:07:33,093 --> 00:07:35,057
لم أقصد أن أخيف أي أحد

102
00:07:35,216 --> 00:07:37,540
نحن نعلم هذا يا عزيزتي

103
00:07:37,700 --> 00:07:41,265
لكن لماذا قلتي تلك الأشياء
للسيدة (كراوز) عن ابنتها؟

104
00:07:43,228 --> 00:07:46,954
لأنها أشياء حقيقية-
لكن كيف عرفتي هذا؟-

105
00:07:47,114 --> 00:07:48,556
أنني أقوم بهذا فقط

106
00:07:51,761 --> 00:07:56,849
إذا سألتكِ إذا ما كانت ستمطر الأحد المقبل
هل ستعرفين الجواب؟

107
00:07:57,009 --> 00:07:58,771
ربما

108
00:07:59,813 --> 00:08:02,056
لا أعلم

109
00:08:04,540 --> 00:08:07,024
ما الذي سيحدث لي الآن؟

110
00:08:08,025 --> 00:08:11,109
الأطباء هنا سيجرون عليكِ
فحصاً آخراً

111
00:08:11,270 --> 00:08:13,513
لا تقلقي، لن يؤذيكِ

112
00:08:14,435 --> 00:08:16,437
لا أصدقكَ

113
00:08:16,598 --> 00:08:18,801
أنه سيؤلمني، أليس كذلك؟

114
00:08:18,961 --> 00:08:24,610
ربما قد تكونين غير مرتاحة بعضاً من الوقت
لكن غالباً سيكون الأمر مملاً

115
00:08:25,931 --> 00:08:29,617
هل قمتي بزيارة صغيرة لي الآن و من ثم؟-
أنا؟-

116
00:08:29,777 --> 00:08:31,820
لكي تتأكدي مِن أنني على ما يرام

117
00:08:36,467 --> 00:08:38,430
بالتأكيد

118
00:08:40,793 --> 00:08:43,757
أنه غالي-
مستندات بيان الإيجار ستغطي تكلفتها-

119
00:08:43,918 --> 00:08:47,042
إذاً... هل لديكما أيّ أسئلة؟

120
00:08:47,203 --> 00:08:52,010
غرفة النوم الصغيرة، هل تعتقد أنها
ستكون ذات إضاءة شديدة لحجرة نوم طفل؟

121
00:08:52,170 --> 00:08:55,294
أنها ذات وجهة شمالية
لذا يجب عليكِ الأطمئنان

122
00:08:59,221 --> 00:09:01,384
إذاً ما الذي تعتقده؟

123
00:09:02,705 --> 00:09:05,510
أنني معجب بها-
أنا أيضاً-

124
00:09:05,670 --> 00:09:10,477
هل هذا وليدكِ الأول؟-
نحن لسنا في الحقيقة زوجين-

125
00:09:10,638 --> 00:09:13,122
إذاً أنه أنتِ فقط و الطفل

126
00:09:13,281 --> 00:09:15,604
لا، سنكون نحن الثلاثة معاً

127
00:09:17,768 --> 00:09:22,815
لم لا؟ لا يمكنكَ البقاء في هذا الفندق
للأبد، يمكننا أن نتشارك في هذا المكان

128
00:09:25,700 --> 00:09:27,462
مالم ترغب في ذلك

129
00:09:27,623 --> 00:09:30,667
لا، لا، أنني أود ذلك

130
00:09:30,828 --> 00:09:33,952
عظيم، سأذهب لأداء
الأعمال الورقية

131
00:09:39,400 --> 00:09:42,605
آمل أن لا أكون قد أحرجتكَ-
...لا، أنه-

132
00:09:42,765 --> 00:09:47,772
أن الأمر ليس كذلك، لقد فكرت أنه لن يؤجر
لكِ المكان، إذا كنتُ جزءُ من الإتفاق

133
00:09:47,932 --> 00:09:52,540
أعلم هذا، أنه ليس عام 1951 بعد الآن
...الزمن قد تغير، لكن

134
00:09:55,103 --> 00:09:57,707
بعض الأحيان أكون متفاجىء فقط
لشدة تغيره

135
00:09:59,510 --> 00:10:01,913
جيد، هل إيقانكَ راسخُ، الآن؟

136
00:10:16,615 --> 00:10:18,137
يا إلهي

137
00:10:18,297 --> 00:10:21,222
ليلي)؟ (ليلي)، ما الأمر؟)

138
00:10:22,263 --> 00:10:24,867
ليلي)؟)

139
00:10:25,027 --> 00:10:27,871
لا أشعر أنني
على ما يرام

140
00:10:28,032 --> 00:10:30,275
يجب أن تجلسي
هل أستدعي الطبيب؟

141
00:10:30,436 --> 00:10:35,323
لا، دعنا فقط نذهب-
و نذهب لأين؟-

142
00:10:35,483 --> 00:10:37,446
إلى أي مكان ما عدا هنا

143
00:10:41,251 --> 00:10:43,215
كارل)، أين كنتَ؟)

144
00:10:43,374 --> 00:10:46,499
لقد تم سرقتي-
يا إلهي، هل أنت بخير؟-

145
00:10:46,659 --> 00:10:49,583
هل أذوكَ؟-
أنني لم أُجرح، أنهم الذين قد جُرِحوا-

146
00:10:49,744 --> 00:10:52,548
من هم؟-
أنني قد تعلمتُ شيئاً هاماً الليلة-

147
00:10:52,708 --> 00:10:57,275
أنني رجل مُختلف، تلك المخلوقات الفضائية
أو من قد أخذني، قد فعلوا بي شيئاً

148
00:10:57,435 --> 00:11:00,399
لقد أخذوني، لقد غيروني
لقد جعلوني للأفضل

149
00:11:00,560 --> 00:11:04,645
أول شئ في الصباح أتصل
بالمُستشار و حدد موعداً

150
00:11:04,806 --> 00:11:07,370
ليس لديّ الوقت لهذا
لدي أشياء لأفعلها

151
00:11:07,530 --> 00:11:09,854
ما نوع تلكَ الأشياء؟-
(المُنتزه، يا (غرايس-

152
00:11:10,013 --> 00:11:13,779
أريد أن أعيده إلى سابق عهده
الناس سيجلبون أطفالهم ثانية

153
00:11:13,940 --> 00:11:16,904
أنا و أنتِ، نستطيع
عمل نزهتنا عند المكان القديم

154
00:11:17,064 --> 00:11:20,109
كارل)، أنكَ تُخيفني)

155
00:11:20,269 --> 00:11:23,394
لا يوجد شئ لكي تخافي منه
ليس بعد الآن

156
00:11:33,929 --> 00:11:37,254
ليندا)، هل لديكِ أدنى فكرة لماذا)
الدّكتور (مايهيو) يريد رؤيتنا؟

157
00:11:37,414 --> 00:11:39,378
أنه لم يقل هذا

158
00:11:46,427 --> 00:11:47,990
إذاً كيف حالكِ؟

159
00:11:48,150 --> 00:11:49,592
جيدة

160
00:11:53,358 --> 00:11:57,123
محاميّ طلب منكَ
توقيعكَ على أوراق الطلاق

161
00:11:57,283 --> 00:12:01,690
أعتقد ربما لو تناولنا العشاء ذات ليلة
نستطيع حينئذ أن نوقعها معاً

162
00:12:01,850 --> 00:12:05,255
أتقصد التجهيز لمٌخططات
حيث ستُلغيها عند اللحظة الأخيرة؟

163
00:12:06,056 --> 00:12:11,625
سأجلب الأوراق، سنحظى بوجبة رائعة
...و نتناول كأسين من النبيذ

164
00:12:11,785 --> 00:12:13,748
و البكاء الحار

165
00:12:15,310 --> 00:12:16,993
و هذا أيضاً

166
00:12:19,436 --> 00:12:21,159
مطعم (إستيفانو)؟

167
00:12:21,319 --> 00:12:23,402
أجل، هل من بديل آخر؟

168
00:12:23,563 --> 00:12:26,246
توم)، (ليندا)، شكراً لقدومكما)

169
00:12:26,406 --> 00:12:29,811
(لقد راجعت قراءات المُؤشرات الحيوية لـ(كايل
و لقد لاحظت شيئاً غريباً

170
00:12:29,972 --> 00:12:31,173
ماذا الآن؟

171
00:12:31,334 --> 00:12:33,978
الخميس الماضي حدث له
نشاط دماغي مٌفاجئ

172
00:12:34,138 --> 00:12:36,381
لقد كان قصيراً
لم يتجاوز ثواني معدودة

173
00:12:36,541 --> 00:12:38,104
هذا شئ جيد، أليس كذلك؟

174
00:12:38,264 --> 00:12:40,227
تقنياً، نعم

175
00:12:40,387 --> 00:12:42,310
دعونا لا نسبق أنفسنا

176
00:12:42,470 --> 00:12:45,234
سأجري أختباراتُ
لأرى إن كنت أستطيع إيجاد ما الذي حدث

177
00:12:45,395 --> 00:12:47,598
لقد أجرينا 3 أعوام من الأختبارات

178
00:12:47,758 --> 00:12:50,963
أتفهم إحباطكِ
و لكننا يجب نتفحص هذا

179
00:12:51,171 --> 00:12:54,736
تلك المٌستشفى مثل ملاهيٍ، أليس كذلك؟-
و ها قد بدأنا-

180
00:12:54,897 --> 00:12:56,459
(ليندا)

181
00:12:57,741 --> 00:13:00,064
إذاً ميعادنا في مطعم (إستيفانو)، أليس كذلك؟

182
00:13:00,224 --> 00:13:02,387
ما رأيكِ في ليلة الثلاثاء الساعة 7:30؟

183
00:13:03,429 --> 00:13:05,393
سأكون هناك

184
00:13:13,444 --> 00:13:14,886
(دوروثي)-
أجل-

185
00:13:15,046 --> 00:13:18,532
هل أتى أحدُ للزيارة ليلة يوم الثلاثاء
غير أمه و أنا؟

186
00:13:18,692 --> 00:13:20,454
دعني أتأكد

187
00:13:21,576 --> 00:13:23,900
أجل، لقد زاره زائرُ

188
00:13:24,060 --> 00:13:26,022
(إبن أخوكَ (شون

189
00:13:32,217 --> 00:13:34,180
!(شون)

190
00:13:38,185 --> 00:13:40,870
(أجل، لقد ذهبت و رأيت (كايل
ليلة الثلاثاء

191
00:13:41,030 --> 00:13:43,313
أنه ابن عمي
أردتُ رأيته

192
00:13:43,474 --> 00:13:45,917
ما الخطأ في هذا؟-
لم يحدث شئ هناك؟-

193
00:13:46,078 --> 00:13:48,521
كنت هناك فقط لفترة وجيزة

194
00:13:48,681 --> 00:13:50,604
إذاً فإنك لم ترَ شيئاً، أو فعلت شيئاً؟

195
00:13:51,846 --> 00:13:54,169
ما الذي يمكن أكون قد فعلته؟

196
00:13:54,930 --> 00:13:58,776
في حفلة الترحيب بعودتكَ، طائر إرتطم
في النافذة، أتذكر؟

197
00:13:58,936 --> 00:14:00,859
أجل، لقد كان مفزوعاً
ما الأمر في هذا؟

198
00:14:01,019 --> 00:14:05,426
لا، كان الأمر أكثر من هذا
و من ثم... قد أمسكته

199
00:14:05,586 --> 00:14:08,070
و فجأة، دبت فيه الحياة
و كأنه لم يحدث شيئاً

200
00:14:08,231 --> 00:14:10,313
ما الذي فعلته بـ(كايل)؟

201
00:14:10,473 --> 00:14:13,478
أنني لم أفعل له أي شئ

202
00:14:16,202 --> 00:14:21,130
أنني حقاً أود أن أكمل هذا النوع من الحوار
عمي (تومي)، لكن يجب أن أذهب إلى الفصل

203
00:14:24,053 --> 00:14:25,817
(شون)

204
00:14:25,976 --> 00:14:28,179
سنتحدث ثانية-
لا أطيق الأنتظار-

205
00:14:29,221 --> 00:14:32,547
(نحن سنذهب لرؤية نافورة (واين
نهاية هذا الأسبوع

206
00:14:32,706 --> 00:14:34,469
استمتعوا بوقتكم

207
00:14:34,629 --> 00:14:38,194
تلك الأنعزالية
مُتعبة للغاية

208
00:14:38,354 --> 00:14:40,318
حسناً، انها ملائمة لي

209
00:14:41,359 --> 00:14:44,484
نافورة (واين)... ليلة الجمعة

210
00:14:45,485 --> 00:14:48,089
ما بكِ؟
لماذا تستمرين في الإلحاح عليه؟

211
00:14:48,249 --> 00:14:51,374
لابد أن يقوم أحدُ بهذا
أنني لا أراك تقوم بأي شئ

212
00:14:51,534 --> 00:14:54,859
أنني أتركه على حريته، أدعه
يكتشف الأشياء من حوله

213
00:14:55,019 --> 00:14:56,983
يجب أن تحاولي
تجربة الأمر في وقت ما

214
00:15:06,636 --> 00:15:07,998
(ماركو)

215
00:15:08,159 --> 00:15:10,242
سكوريس)، جيد، لقد قمت بمُراجعة)
فكرتكِ

216
00:15:10,402 --> 00:15:13,447
ما تلك الفكرة؟-
إذاً هل أنا عبقرية أم مجنونة؟-

217
00:15:13,607 --> 00:15:16,171
نحن لا نقوم بهذا التمييز

218
00:15:16,331 --> 00:15:19,896
لقد قمت بزيارة عيّنة
من مواقع الأختفاء في الساحل الشرقي

219
00:15:20,057 --> 00:15:22,500
لقد كنتِ على حق
الجاذبية هناك كانت أضعف

220
00:15:22,661 --> 00:15:26,746
لكن فقط بنسبة 5 أجزاء لكل مليون-
أنه بالكاد قابل للقياس-

221
00:15:26,907 --> 00:15:29,871
لا حاجة للتذكير أنه مفهوم بالكاد
تحدثوا بشكل مفهوم، رجاءً

222
00:15:30,031 --> 00:15:33,356
الجاذبية قد تغيرت في بعض الأمكان
التي أختفى فيها الناس

223
00:15:33,517 --> 00:15:36,641
السؤال هو، هل هي بفعل الطبيعة
أم بفعل فاعل؟

224
00:15:36,801 --> 00:15:39,245
إذا كانت بفعل فاعل
السؤال هو، من هو؟

225
00:15:39,405 --> 00:15:41,487
إذاً نعود مرة أخرى
لإحتمال الإختطافات من قبل المخلوقات الفضائية؟

226
00:15:41,648 --> 00:15:44,853
و أنا لن أستثني الأقزام الخٌضر
بصراحة سأحتاج لأن أجري المزيد من القياسات

227
00:15:45,013 --> 00:15:47,416
فيما معناه
أنكَ لم تحرز تقدماً

228
00:15:50,061 --> 00:15:52,384
أشرحي الأمر له

229
00:15:53,786 --> 00:15:57,191
انتظري
أتتذكرين (آدم كينزنتون)؟

230
00:15:57,351 --> 00:15:59,835
(رجل التأمين الذي قتله (أرسون بيلي

231
00:15:59,996 --> 00:16:01,357
أجل، ماذا عنه؟

232
00:16:01,518 --> 00:16:03,681
لم يكن أحد الرجال الصالحين
كما أتضح هذا

233
00:16:03,841 --> 00:16:07,206
كان يعمل في مشروع وهمي للتأمين
ليقوم بالأحتيال على أصحاب سندات التأمين

234
00:16:07,366 --> 00:16:10,411
بيلي) قد أنقذ ولاية واشنطن)
من تبديد مليون دولاراً

235
00:16:10,571 --> 00:16:13,856
قد يجعلكم هذا تبدأوا من جديد-
كم هذا مثير للإهتمام-

236
00:16:14,016 --> 00:16:16,220
هذا يفتح لنا
الكثير من الإحتمالات

237
00:16:17,261 --> 00:16:19,224
حسناً، لا تكن غريباً

238
00:16:22,027 --> 00:16:27,076
إذاً ما تقصدينه أى كان مَن أرسله ثانية
قصده ليقوم بملاحقة (كينزنتون)؟

239
00:16:27,235 --> 00:16:30,080
أنها نظرية
لذلك يدعونها الغرفة النظرية

240
00:16:40,495 --> 00:16:42,458
هذا كَتيم

241
00:16:42,618 --> 00:16:44,581
يا إلهي، كم أنا سئ

242
00:16:49,468 --> 00:16:52,232
هل هذا مُتعلق
بتلك الحلفة؟

243
00:16:52,392 --> 00:16:55,277
لا، لا هذا ليس له
علاقة بالأمر

244
00:16:58,161 --> 00:17:01,086
أريد فقط أن أعلم ما الذي يدور
(بينكَ و بين (نيكي

245
00:17:02,488 --> 00:17:03,850
أنا و (نيكي) ما الأمر بيننا؟

246
00:17:04,010 --> 00:17:06,574
أريد فقط أن أعلم ما الذي
يجري بينكما

247
00:17:06,734 --> 00:17:10,019
ما الذي تعتقده يمكن ان يحدث؟-
أمرُ ما-

248
00:17:11,180 --> 00:17:13,143
أنها دائماً ما تتحدث عنكَ

249
00:17:13,304 --> 00:17:16,668
لا تستطيع الذهاب بدون
أن تبدي رغبتها لكي تجلبك معها

250
00:17:16,828 --> 00:17:20,995
كيف هذا، تلك مشكلتي يا (داني)؟-
قم بعمل خدمة لي، دعها و شأنها-

251
00:17:22,998 --> 00:17:25,321
أعتقد أن هذا ما كنتُ أحاول فعله

252
00:17:26,363 --> 00:17:29,648
،إذا كانت لديكَ مشكلة معها
اذهب و تحدث معها عن الأمر

253
00:17:30,569 --> 00:17:34,134
أجل، نحن في نفس العمر

254
00:17:35,176 --> 00:17:38,741
لم أعد أخيك الصغير بعد الآن-
من ثم توقف عن التصرف مثل طفلٍ صغير-

255
00:17:39,823 --> 00:17:42,226
أنت أخي، و هي صديقتكَ

256
00:17:44,149 --> 00:17:47,754
كل شئ يسير على ما يرام...أليس كذلك؟

257
00:17:48,795 --> 00:17:50,158
أجل

258
00:18:02,015 --> 00:18:04,619
ريتشارد)، كم أنا مسرورة لأنني وجدت هذا المكان)

259
00:18:04,779 --> 00:18:07,904
الآن لدينا شقة جديدة
يمكننا أن نشتري لكَ كمبيوتر جديد

260
00:18:08,064 --> 00:18:10,989
أنسِ أمر الكمبيوتر
دعينا نجلب لكِ طبيباً

261
00:18:11,149 --> 00:18:12,711
أنا بخير

262
00:18:12,871 --> 00:18:16,957
أعلم أن هذا سيبدو غريباً
،لكن هذا المكان الآخر الذي رأيناه

263
00:18:17,118 --> 00:18:18,880
المولود لم يحبه

264
00:18:19,040 --> 00:18:22,245
فيما يبدو أن الغرائز الأمومية
بدأت للظهور، أليس كذلك؟

265
00:18:22,406 --> 00:18:27,573
لا، الأمر ليس كذلك، أنه بطريقة ما
أعلم ما الذي يفكر فيه المولود

266
00:18:27,733 --> 00:18:32,781
ليلي)، الطفل لم يمكث على وجوده سوى شهرين)
أنه لا يفكر في أي شئ

267
00:18:32,941 --> 00:18:37,949
لا أستطيع أن أوضح الأمر بعد الآن كما تستطيع
أن توضح أين كنت طيلة الخمسين عاماً الماضية

268
00:18:38,108 --> 00:18:41,234
أو ما الذي حدث لنا أثناء
الوقت الذي أختفينا فيه

269
00:18:44,958 --> 00:18:47,122
لا يبدو كلامي غريباً أيضاً، أليس كذلك؟

270
00:18:47,883 --> 00:18:50,046
بالطبع لا

271
00:19:12,599 --> 00:19:13,961
ليلي)؟)

272
00:19:15,003 --> 00:19:17,967
كنتُ أهزّ (هيدي) هكذا
عندما كانت طفلة

273
00:19:20,612 --> 00:19:24,177
أشعر به كأنه البارحة، لكنه ليس كذلك-
لا-

274
00:19:26,299 --> 00:19:29,865
لقد كان هذا من... 11 عاماً قد مضت؟

275
00:19:31,547 --> 00:19:34,752
أريد أن أرى (هيدي)، أنني أشتاق لها

276
00:19:34,913 --> 00:19:36,875
ليلي)، أمنحي الأمر بعضاً من الوقت)

277
00:19:37,035 --> 00:19:40,721
عندما يعتاد (براين) على أمر رجوعكِ
فسيُبطل من أمر الإبعاد المؤقت

278
00:20:34,881 --> 00:20:36,644
!لا تتحركي

279
00:20:36,804 --> 00:20:39,328
!توقفوا، كفوا عن هذا! لم يعد مضحكاً

280
00:20:39,488 --> 00:20:42,572
أسكتي، أسكتي فقط

281
00:20:42,733 --> 00:20:45,697
يا شباب
لماذا لا تدعونها و شأنها؟

282
00:20:45,857 --> 00:20:48,020
أغرب عن وجهنا-
لا-

283
00:20:49,703 --> 00:20:51,866
أنت أغرب من هنا

284
00:20:52,026 --> 00:20:54,110
!تخلص منه يا رجل، هيا

285
00:21:20,669 --> 00:21:22,631
(مرحباً، (مايا

286
00:21:23,993 --> 00:21:26,117
منذ متى تركوكي على هذا الحال؟

287
00:21:26,277 --> 00:21:30,003
لبعض الوقت، أعتقد أنهم قد
ذهبوا لقضاء فترة الأستراحة

288
00:21:30,163 --> 00:21:32,487
!حسناً

289
00:21:32,646 --> 00:21:36,532
كم هذا غباءً منهم، أليس كذلك؟

290
00:21:38,095 --> 00:21:42,181
هل تبقين معي حتى يأتوا؟-
بالطبع-

291
00:21:42,341 --> 00:21:46,187
و عندما يأتوا، أطباءكِ و أنا
سنجري حديثاً قصيراً

292
00:21:47,188 --> 00:21:50,073
من ثم أستطيع الذهاب للمنزل؟-
للمنزل؟-

293
00:21:50,232 --> 00:21:53,397
معكِ، لا أحب أن أكون هنا بمفردي

294
00:21:55,881 --> 00:21:59,446
هل تريدين البقاء معي؟-
أنتِ لا تحبي أن تكوني بمفردكِ أيضاً-

295
00:22:00,527 --> 00:22:04,213
أستطيع أن آتي من أجل إجراء الفحوصات
أرجوكِ

296
00:22:05,135 --> 00:22:11,224
مايا)، أنني لست متأكدة)
حتى مِن أنني أريد العيش مع نفسي

297
00:22:11,383 --> 00:22:15,509
...لا، أنا... آكل البيتزا باردة عند الفطار و

298
00:22:15,670 --> 00:22:18,354
هذا يبدو جيداً بالنسبه لي-
أجل-

299
00:22:18,514 --> 00:22:22,680
مايا)، دعيني فقط)
أفكر في الأمر، حسناً؟

300
00:22:33,776 --> 00:22:36,701
أين كنتِ؟-
(لقد كنت أقوم بزيارة (مايا-

301
00:22:36,861 --> 00:22:39,185
حقاً؟-
لقد وعدتها، أليس كذلك؟-

302
00:22:39,345 --> 00:22:43,391
إذاً ماذا لديكَ؟-
سِد)، أعارنا قصاصات أبحاثه)-

303
00:22:43,551 --> 00:22:46,236
أعتقد أنني قد وجدت شيئاً
ذا قيمة

304
00:22:46,395 --> 00:22:49,360
شخص واحد تغلب على ثلاثة مُهاجمين
أليس هذا خيالياً نوعاً ما

305
00:22:49,520 --> 00:22:52,124
لكن إذا رأيته
ستعتقد أن هذا من المُستحيل حدوثه

306
00:22:52,285 --> 00:22:58,934
لقد كان بعمر... 35، 45 ربما
طوله خمسة أقدام و ستة انشات، وزنه 150 رطلاً

307
00:22:59,094 --> 00:23:02,659
إذاً لم يكنُ قوياً بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟-
لقد كان السر في طريقة حركته-

308
00:23:02,820 --> 00:23:05,304
ربما قد تناول المُخدرات
ربما مٌخدر (بي سي بي)؟

309
00:23:05,464 --> 00:23:07,987
أنه لم يتصرف كشخص قد تناول مُخدرات

310
00:23:09,029 --> 00:23:12,353
معظم الشباب
سيهربون

311
00:23:12,514 --> 00:23:18,282
أو،... ربما يتصلون بالشرطة لاحقاً
بعد أن يتأخر الوقت كثيراً

312
00:23:18,443 --> 00:23:22,770
لكن، هذا الشاب قد أنقذني

313
00:23:24,451 --> 00:23:26,214
أنني آسف

314
00:23:26,374 --> 00:23:27,937
(معكَ (بالدوين

315
00:23:28,097 --> 00:23:29,860
(ليندا)

316
00:23:30,020 --> 00:23:34,667
...العشاء، أجل، لا... (ليندا)، أنني
...(لا تقفلي الخط، (ليندا

317
00:23:37,751 --> 00:23:41,236
هل هناك أي شئ يمكنكِ أن تتذكريه؟-
شئ واحد-

318
00:23:41,397 --> 00:23:46,204
هذا الشاب... لا أقصد أن أكون وقحة
او شبه هذا، لكن... رائحته كانت مُضحكة

319
00:23:46,364 --> 00:23:48,046
مثل رائحة سمكٍ طازج

320
00:23:52,013 --> 00:23:54,176
إذاً هل كانت تلك زوجتكَ على الهاتف؟

321
00:23:54,336 --> 00:23:56,940
لا أريد التحدث عن الأمر-
حسناً-

322
00:23:57,100 --> 00:23:59,503
إذاً هل نحن في منطقة
بيبي أورسن) هنا؟)

323
00:23:59,664 --> 00:24:02,467
ما كنتُ قد أرهقت نفسي
ما الذي قد يؤولونا إليه؟

324
00:24:02,628 --> 00:24:06,274
بائع تأمين ذو قدرات عقلية
و عرافة بعمر ثامني سنوات

325
00:24:06,434 --> 00:24:08,677
و الآن مغوار خارق

326
00:24:08,837 --> 00:24:12,402
جحيم ثلاثي-
أنهم هم الوحيدون الذين نعلم عن أمرهم-

327
00:24:12,563 --> 00:24:14,926
مالم تفكر في أيّ أحد آخر

328
00:24:15,087 --> 00:24:17,130
خذي فقط كل قضية على حدة

329
00:24:17,290 --> 00:24:21,055
هيدي)، هل يمكنكِ تذكر شكل قانون)
مثلث متساوي الساقين؟

330
00:24:23,258 --> 00:24:24,260
مرحباً

331
00:24:28,106 --> 00:24:31,230
...أنني من المحتمل لست الأفضل في هذا، لكن

332
00:24:59,982 --> 00:25:03,107
(ريتشارد)-
ليلي)، شكراً لله، هل أنت بخير؟)-

333
00:25:03,267 --> 00:25:07,194
لقد كنت قلقاً عليكِ للغاية، أين كنتِ؟-
لقد تم القبض عليّ-

334
00:25:11,039 --> 00:25:15,806
كارل)، سيأتي أحفادي من أجل تناول العشاء)

335
00:25:15,966 --> 00:25:20,093
ماذا عن بعض من سمكِ السيف اللطيف؟-
لا يمكنكِ أخذ فكرة خاطئة عن سمكُ السيف-

336
00:25:20,253 --> 00:25:23,337
(كارل)-
... أمهلني للحظة، (بيرت)، من الأفضل أن تجربي

337
00:25:23,497 --> 00:25:26,862
ما الذي أخبرتك به عن التحدث
عندما يجب عليكَ إنهاء عملكَ؟

338
00:25:27,022 --> 00:25:29,185
رجاءً توقف عن ضربي بأصبعكَ-
أتوقف؟-

339
00:25:29,346 --> 00:25:31,469
لقد طلبت منك التوقف عن هذا

340
00:25:31,630 --> 00:25:33,592
!أترك يدي

341
00:25:33,752 --> 00:25:36,557
أنني أعني هذا
أنني آتي في ميعادي، أقوم بعملي

342
00:25:36,717 --> 00:25:38,679
الآن دعني و شأني

343
00:25:38,840 --> 00:25:40,643
أتفقنا؟-
أتفقنا، أتفقنا-

344
00:25:53,462 --> 00:25:57,308
إذاً... ما هي كمية سمك السيف
التي كنا نتحدث عنها هنا؟

345
00:25:57,468 --> 00:26:03,717
(هناك الكثير من  الثرثرة في (واشنطن
حول إرجاع الـ "4400" شخص للحجر الصحي

346
00:26:03,877 --> 00:26:05,920
هذا ما لا أوافق عليه

347
00:26:06,080 --> 00:26:11,168
إذا ما كانوا خطرين، كيف سيتم حشرهم في
مكان واحد بدعوى أنه آمن؟

348
00:26:14,693 --> 00:26:17,937
إذاً قد قمت بإمساك سلاحي و إطلاق النار...
على مؤخرة رأسها

349
00:26:18,098 --> 00:26:19,900
تطلق النار على من؟

350
00:26:20,943 --> 00:26:24,508
(قم بعمل خدمة لنا، (توم
قم بالإمضاء على أوراق طلاقكَ

351
00:26:24,667 --> 00:26:26,911
(قم بعمل خدمة لي، (دينس
لا تتدخل فيما لا يعنيكَ

352
00:26:27,071 --> 00:26:30,276
لقد تحدثتٌ معها-
ما الذي تفعله، تتحدث إلى (ليندا)؟

353
00:26:30,436 --> 00:26:34,041
منذ عشرون عاماً و قد رقصت معها ليلة حفل
زفافكِ، الآن ليس من المفترض أن أتحدث معها؟

354
00:26:34,202 --> 00:26:36,606
لقد كنت في وسط تحقيقُ-
(توم)-

355
00:26:36,765 --> 00:26:39,810
لقد طلبت منها تناول العشاء
و لم تفي بوعدكَ لها

356
00:26:39,970 --> 00:26:41,853
لقد غاب الأمر عن ذهني

357
00:26:42,013 --> 00:26:43,776
ربما

358
00:26:45,218 --> 00:26:48,783
ربما لا تريد فقط أن تعترف بالحقيقة لنفسكَ

359
00:27:06,970 --> 00:27:08,893
براين مور)؟)-
أجل-

360
00:27:10,736 --> 00:27:14,902
(أَنا (ريتشارد تيلر)، صديق (ليلي-
واحد آخر من الـ "4400" شخص؟-

361
00:27:15,063 --> 00:27:16,705
هل تلك مشكلة؟

362
00:27:16,864 --> 00:27:20,310
لقد أخبرتها أن تبقى بعيدة
و لكنها لم تنصت إلى كلامي

363
00:27:20,470 --> 00:27:25,317
أنني أتفهم سبب غضبكَ
لكن (ليلي) أنها بالسجن، أنت لا تريد هذا

364
00:27:25,478 --> 00:27:29,564
ما  أريده حياة طبيعية لأبنتي، لعائلتي

365
00:27:29,724 --> 00:27:33,489
لن يحدث هذا ثانية-
هل من المفترض أن أصدق كلامكَ؟-

366
00:27:33,649 --> 00:27:38,296
أعدك، إذا أسقطت التهم، أنها لن تزعجكَ
أو تزعج (هيدي) ثانية

367
00:27:42,102 --> 00:27:44,225
لقد كنت تحبها سابقاً، أتذكر؟

368
00:27:44,385 --> 00:27:46,349
أجل، أذكر هذا

369
00:27:48,030 --> 00:27:50,355
أريدكَ أن تتوقف عن هذا-
لا أستطيع-

370
00:27:50,514 --> 00:27:52,477
ما الذي تعنيه بـ "لا تستطيع" ؟

371
00:27:52,638 --> 00:27:55,762
ما تفعله ، أنه خطيرُ
بدون الحاجة للتذكير أنه غير قانوني

372
00:27:55,922 --> 00:27:58,447
لا تستطيع أن تتسكع في الجوار
و تضرب الناس

373
00:27:58,606 --> 00:28:01,731
لقد تم إعطائي فرصة
و أنا سأستغلها

374
00:28:01,892 --> 00:28:05,657
سأقوم بتنظيف هذا المنتزه
و من ثم سأقوم بتنظيف الحيّ

375
00:28:05,817 --> 00:28:09,903
يا إلهي، تبدو مثل رجلُ مجنون

376
00:28:10,063 --> 00:28:12,427
لقد وعدتني أنك ستتصل بمستشاركَ

377
00:28:12,587 --> 00:28:16,033
أنني لم أقل هذا مطلقاً، أنكِ أنت من قال هذا-
غداً، سأتصل به-

378
00:28:16,192 --> 00:28:18,316
هل ستتصلين بالأمن الداخلي و تبلغين عني؟

379
00:28:18,476 --> 00:28:20,759
طريقة تصرفكَ، هل تستطيع أن تلومني؟

380
00:28:20,919 --> 00:28:24,044
ما الذي أفعله هنا، أفعله
(من أجلنا يا (غرايس

381
00:28:24,204 --> 00:28:28,009
هنا حيث نحيا، أريد فقط أن نكون سعداء
لسنا خائفين بعد الآن

382
00:28:28,170 --> 00:28:29,893
!(و سيبدأ هذا من منتزه (برادلي

383
00:28:30,052 --> 00:28:33,017
لا أريد أن ينتهي أمركَ هناك-
لن يحدث هذا، لن أدع هذا لأن يحدث-

384
00:28:33,178 --> 00:28:35,741
لا أحد يستطيع أن يؤذيني، لا أحد

385
00:28:38,705 --> 00:28:40,709
أنت رجل واحد فقط

386
00:28:42,071 --> 00:28:46,156
لقد فقدتكَ مرة
لا أريد أن أفقدكَ ثانية

387
00:28:49,201 --> 00:28:51,524
أستطيع أن أقوم بالأمر

388
00:28:52,567 --> 00:28:54,890
أستطيع أن أجعل هذا
الحيّ آمن ثانية

389
00:28:55,049 --> 00:29:00,458
،(لأجلكِ، لأجل السيدة (ستيفانو)... حتى (بيرت

390
00:29:02,741 --> 00:29:05,866
لذا أرجوكِ توقفي عن القلق

391
00:29:06,026 --> 00:29:09,151
هذا ما عُنيت لكي أفعله

392
00:29:10,112 --> 00:29:12,275
هذا هو قدري

393
00:29:54,017 --> 00:30:00,387
تلك كانت علامة جديدة عندما أختفيت
و أنها ... ما الذي تطلقين عليها؟

394
00:30:00,546 --> 00:30:02,509
العلامة الذهبية العريقة

395
00:30:02,670 --> 00:30:04,633
أعتقد أنني علامة ذهبية قديمة أيضاً

396
00:30:04,793 --> 00:30:07,116
لا، ليس بالنسبة لي

397
00:30:09,359 --> 00:30:13,806
يجب أن نتحدث عن ما حدث
ليلة أمس

398
00:30:15,929 --> 00:30:18,853
لا، لا يوجد شئ نتحدث عنه

399
00:30:19,014 --> 00:30:22,459
هل تعرف ما الذي قد رأيته عندما نظرت
من خلال نافذة (براين)؟

400
00:30:23,941 --> 00:30:26,104
عائلة سعيدة

401
00:30:27,666 --> 00:30:29,750
أدركت أن (هيدي) لا تحتاجني

402
00:30:32,955 --> 00:30:38,362
...ربما في أحد الأيام-
سأكون هناك لأجلها إذا أحتجتني-

403
00:30:40,525 --> 00:30:44,090
لكن حتى الآن سأبتعد عنها

404
00:30:47,015 --> 00:30:51,622
هنا حيث أريد أكون الآن
أكون معكَ

405
00:30:52,663 --> 00:30:56,349
حيث أنني سعيدة، و الطفل سعيد

406
00:30:57,511 --> 00:31:00,275
حسناً، هذا يجعل ثلاثة أشخاص سعداء

407
00:31:00,435 --> 00:31:03,038
...كل ما فعلته من أجلي

408
00:31:04,681 --> 00:31:08,967
أنه ليس بسبب تذكيركَ بجدتي، أليس كذلك؟...

409
00:31:13,695 --> 00:31:15,658
ربما هذا في المقام الأول

410
00:31:16,859 --> 00:31:19,463
الآن كل ما أراه هو أنتِ

411
00:31:46,062 --> 00:31:49,627
داني)، بالداخل)-
(أنني لست هنا لأرى (داني-

412
00:32:04,129 --> 00:32:06,292
يا عزيزتي، هل يمكنكِ أن تقفلي الباب خلفكِ
رجاءً؟

413
00:32:06,453 --> 00:32:08,976
هل أخبركَ (داني) بأيّ شئ؟

414
00:32:09,136 --> 00:32:13,222
لهذا السبب تتصرف هكذا؟
أن علاقة الصداقة التي بيننا لا دخل له بها

415
00:32:15,545 --> 00:32:19,992
نيكي)، لا توجد علاقة صداقة بيننا، حسناً؟)

416
00:32:21,154 --> 00:32:23,157
...شون)، استمع إلي)

417
00:32:25,040 --> 00:32:27,203
تعالي هنا، دعيني أرى

418
00:32:27,363 --> 00:32:29,086
دعيني أرى

419
00:32:36,497 --> 00:32:38,460
لقد أختفى

420
00:32:42,426 --> 00:32:44,388
لم يعد يؤلمني بعد الآن

421
00:32:47,433 --> 00:32:49,756
لابد أنه لم يكن حرقاً سيئاً لتلك الدرجة

422
00:32:50,758 --> 00:32:52,721
لا لقد كان

423
00:32:54,524 --> 00:32:57,929
لقد فعلت شيئاً له، أليس كذلك؟

424
00:33:53,515 --> 00:33:59,244
توم)، هذا الشئ عن الخارقين)
، ليس بينهم شئ مُشتركَ

425
00:33:59,405 --> 00:34:03,370
،(ما عدا في أفلام (شارليس برونسون
لذا يجب أن أقوم بعمل ملفٌ خاص بي

426
00:34:03,530 --> 00:34:07,696
الآن، نحن نعلم أنه رجل أبيض
رشيق، ما بين عمر 30 و 50

427
00:34:07,857 --> 00:34:09,820
أنه يعمل في
وظيفة وضيعة

428
00:34:09,979 --> 00:34:12,624
يُعاني من عدم احترامه
يعيش في منطقة مليئة بالجرائم

429
00:34:12,784 --> 00:34:14,546
أنني متفق معكِ حتى الآن

430
00:34:14,707 --> 00:34:17,631
لذا قمت بتفحص ملفي
حيث 4400 عضو موجودون به

431
00:34:17,792 --> 00:34:21,156
و حول منطقة (سياتل) أخرجت
37أسماً

432
00:34:21,317 --> 00:34:23,480
أنتِ لن تقومي بذكر أسماء 37 كلهم

433
00:34:23,640 --> 00:34:28,087
من خلال 37 أسماً، كنت قادرة على إلغاء
24أسماً، أنا متأكدة أنكِ لست مهتمُ كيف هذا

434
00:34:28,246 --> 00:34:31,813
و هذا تركني مع 13 أسماً-
أنني على حافة كرسييّ-

435
00:34:31,972 --> 00:34:36,059
و هما أفضل اسمين لديّ
(روبرت لورينذانو)، (كارل موريسي)

436
00:34:36,218 --> 00:34:39,423
كلاهما مناسبين للملف
لكن (كارل)، أنه هو المقصود

437
00:34:39,584 --> 00:34:42,187
انظر إلى وظيفته

438
00:34:42,348 --> 00:34:45,913
موظف في متجر-
أجل، لقد أتصلت بالمتجر-

439
00:34:46,073 --> 00:34:48,677
كارل)، يعمل في قسم الآكلات البحرية)

440
00:34:48,838 --> 00:34:53,284
و رجلنا تبدو رائحته مثل السمك الطازج-
أجل، هذا جيد

441
00:35:03,859 --> 00:35:07,945
ما الذي تفعله؟
!لقد قمت بتنظيف هذا لتوي

442
00:35:20,043 --> 00:35:22,728
!هيا

443
00:35:24,450 --> 00:35:26,333
نود أن نتحدث إلى زوجكِ

444
00:35:26,493 --> 00:35:27,815
لماذا؟

445
00:35:27,975 --> 00:35:31,100
هل لديكِ أيّ فكرة أين كان يوم ليلة الثلاثاء؟-
لقد كان هنا-

446
00:35:31,260 --> 00:35:33,864
هل أنت متأكدة من هذا؟-
لقد أخبرتكَ لتوي-

447
00:35:34,024 --> 00:35:37,149
هل سمعتي عن خبر
"(حارس منتزه (برادلي"

448
00:35:37,990 --> 00:35:40,113
ما علاقة هذا بـ(كارل)؟

449
00:35:42,036 --> 00:35:44,960
(أخبرينا أنتِ يا سيدة (موريسي

450
00:35:46,402 --> 00:35:49,527
أنتِ لن تلقي به في الحجر الصحي
أليس كذلك؟

451
00:35:49,687 --> 00:35:52,011
نريد أن نساعده-
هذا مٌضحك-

452
00:35:52,170 --> 00:35:54,134
(هذا كل ما يريد أن يفعله (كارل
أن يساعد

453
00:35:54,294 --> 00:35:56,818
الناس يتذمرون
،و لكن لا أحد يفعل شيئاً

454
00:35:56,978 --> 00:35:59,702
لا أحد يستطيع أن يقوم بعمل الأفضل
(ما عدا (كارل

455
00:35:59,862 --> 00:36:02,386
أين هو يا سيدة (موريسي)؟

456
00:36:15,165 --> 00:36:17,128
(كارل)-
(غرايس)-

457
00:36:17,287 --> 00:36:19,491
لقد قمتُ بالتخلص من كل الرسومات

458
00:36:19,651 --> 00:36:21,734
(يا إلهي يا (كارل

459
00:36:21,895 --> 00:36:27,263
كان يجب أن تري هذا
لقد كانوا يتساقطون مثل زجاجات البولينج

460
00:36:27,423 --> 00:36:30,788
أنني لم أر السكين
لا أعلم لماذا لم أر السكين

461
00:36:30,948 --> 00:36:33,432
...(هذا العميل (بالدوين-
أطلب الإسعاف-

462
00:36:33,592 --> 00:36:36,676
(أطلب الإسعاف لمنتزه (برادلي
الآن

463
00:36:36,837 --> 00:36:40,402
أعتقد أنه قد يمكنني أن أنظف الحيّ بأكمله
بنفسي

464
00:36:40,562 --> 00:36:43,807
،أعتقدت لهذا السبب قد أرسلوني
لكن لقد كنتٌ مخطئاً

465
00:36:43,967 --> 00:36:47,532
(لا، تتركني يا (كارل
أرجوك

466
00:36:47,693 --> 00:36:50,217
!لا

467
00:36:50,377 --> 00:36:55,184
انني أريدك فقط...أريدك فقط

468
00:36:55,344 --> 00:36:57,307
لا

469
00:37:10,927 --> 00:37:15,934
لماذا قد تم إعطاءه المزيد من العصير لكي يفكر
...انه يستطيع أن يصنع فارقاً، أعادوه

470
00:37:16,094 --> 00:37:18,058
لكي يُقتل فقط

471
00:37:18,218 --> 00:37:21,102
ما الهدف؟-
أتمنى أن أعلم-

472
00:37:26,951 --> 00:37:30,716
زوجة المقتول
(حارس منتزه (برادلي)، (كارل موريسي

473
00:37:30,877 --> 00:37:34,121
أظهر أن زوجها كان أحد الـ "4400" شخص
المثيرون للجدل

474
00:37:34,282 --> 00:37:38,247
السيدة (موريسي) قد أعلنت أن زوجها
كان بطلاً حقيقياً للحيّ

475
00:37:38,408 --> 00:37:40,931
ردود أفعال قد صدرت
من الكثير من سكان المنطقة

476
00:37:41,091 --> 00:37:43,736
مسؤلو تطبيقِ القانون
...و ناطق

477
00:37:43,896 --> 00:37:46,380
من قيادة تقدير التهديدات الدولية...

478
00:37:46,540 --> 00:37:49,624
رفض أن يؤكد أو ينكر على ما أعلنته
(السيدة (موريسي

479
00:38:05,367 --> 00:38:07,531
تلك الورقة

480
00:38:08,572 --> 00:38:10,735
حسناً، أريدكِ أن توقعي هنا

481
00:38:11,817 --> 00:38:13,580
و هنا

482
00:38:14,581 --> 00:38:16,344
و هنا

483
00:38:16,504 --> 00:38:18,667
و وقعي هنا-
هذا كل شئ؟-

484
00:38:18,827 --> 00:38:22,312
لقد حصلتي على توقيع بالموافقة من السيد
رايلاند)، حيث هذا يسهل كل شئ)

485
00:38:44,986 --> 00:38:49,513
لقد أعتقدت أنكِ أحد الأطباء-
أجل، لقد أعتقدت أنكِ نائمة-

486
00:38:49,673 --> 00:38:51,836
إذاً أنت بكل تأكيد تسخرين مني

487
00:38:53,919 --> 00:38:57,044
كيف تودين أن تخرجي من هنا؟-
الآن؟-

488
00:38:58,086 --> 00:38:59,888
الآن

489
00:39:19,116 --> 00:39:21,280
أنتبه لطريقكَ

490
00:39:28,250 --> 00:39:31,214
أين (كايل)؟-
في عملية جراحية-

491
00:39:32,256 --> 00:39:36,502
الدّكتور (مايهيو) يقول أنه لديه شئ
يشبه السائل يتكون داخل جمجمته

492
00:39:36,663 --> 00:39:38,826
أنهم يحاولون أن يخففوا من الضغط

493
00:39:38,986 --> 00:39:40,668
ما الذي تقصدينه بقولكِ "يحاولون"؟

494
00:39:40,828 --> 00:39:43,953
أنهم يقولون أن تفريغ هذا السائل ربما قد يكون غير كافياً

495
00:39:44,113 --> 00:39:47,198
،و قد ينتج عن هذا عواقب وخيمة و إذا حدث هذا

496
00:39:47,358 --> 00:39:51,324
من ثم (كايل) ربما قد يعاني من ضرر بالمخ
للأبد خلال أسبوع

497
00:39:55,891 --> 00:39:58,855
عمي (تومي)، أمي في الطريق إلى هنا

