1
00:00:23,212 --> 00:00:25,976
سيد "لوثر" بم يمكنني خدمتك اليوم؟

2
00:00:26,149 --> 00:00:28,379
أريد إغلاق كلّ حساباتي

3
00:00:29,619 --> 00:00:31,610
هل لي أن أسأل لماذا؟

4
00:00:31,788 --> 00:00:35,349
هل هناك مشكلة؟ -
لا، لا، بالطبع لا مشكلة -

5
00:00:35,525 --> 00:00:40,394
فقط آل "لوثر" تعودوا أن يودعوا نقودهم هنا منذ 12 سنة

6
00:00:40,563 --> 00:00:44,590
هذه صدمة -
أريدها كلها نقداً -

7
00:00:46,102 --> 00:00:48,036
سنفعل ما بوسعنا

8
00:00:49,572 --> 00:00:53,633
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ -
بالتأكيد -

9
00:01:18,301 --> 00:01:19,893
"سيد "لوثر

10
00:01:21,404 --> 00:01:24,396
هل يمكنني رؤية رخصة قيادتك، من فضلك؟

11
00:01:25,174 --> 00:01:26,903
لم؟

12
00:01:27,076 --> 00:01:30,773
هذا التوقيع غير مطابق لما في سجلاتنا
أحتاج فقط لإثبات شخصية

13
00:01:30,947 --> 00:01:33,882
أنا واقف هنا أمامك
ماذا تريد أكثر من هذا؟

14
00:01:34,617 --> 00:01:36,278
أنا آسف، هذه هي سياسة البنك

15
00:01:36,819 --> 00:01:38,787
أريد المال الآن

16
00:01:41,190 --> 00:01:42,817
إملأ الحقيبة

17
00:01:54,737 --> 00:01:55,897
ليكس" ماذا يحدث؟"

18
00:01:56,072 --> 00:01:57,767
إبتعد عن طريقي

19
00:02:32,608 --> 00:02:35,042
تينا" من أين أتيت بهذا؟"

20
00:02:35,278 --> 00:02:37,872
أوعدك أني سأحل جميع مشاكلك

21
00:02:38,047 --> 00:02:41,244
أرجوك أخبريني
أنت لم تسرقي البنك بالأمس

22
00:02:41,684 --> 00:02:42,946
لم أفعل

23
00:02:49,192 --> 00:02:51,387
ليكس لوثر" هو الفاعل"

24
00:02:52,428 --> 00:02:55,864
كفى، كفى، "تينا" لقد وعدت ألا تفعلي هذا ثانية

25
00:02:56,032 --> 00:02:58,933
فعلت هذا لأجلنا -
يمكن أن يتأذى أحد -

26
00:02:59,101 --> 00:03:02,400
أمي، أنا بخير. الآن يمكننا أن نحظى بحياة مثالية

27
00:03:02,572 --> 00:03:06,008
تينا" لا أحد لديه حياة مثالية" -
لانا" لديها" -

28
00:03:06,476 --> 00:03:08,774
السرقة ليست هي الطريقة لحل مشاكلنا

29
00:03:09,312 --> 00:03:11,507
سوف أعيده
سأقول أني وجدته في مقلب القمامة

30
00:03:11,681 --> 00:03:13,979
لا، أمي، هيا
نستحق أن نكون سعداء

31
00:03:14,150 --> 00:03:15,310
هيا

32
00:03:21,991 --> 00:03:23,015
أمي

33
00:03:45,214 --> 00:03:46,806
911طوارئ

34
00:03:48,684 --> 00:03:49,878
مرحباً، هل هناك أحد؟

35
00:03:50,686 --> 00:03:53,621
مرحباً، مرحباً، هل هناك أحد على الخط؟

36
00:03:53,789 --> 00:03:55,552
آسفة

37
00:03:56,626 --> 00:03:58,218
ليست هناك مشكلة

38
00:03:59,626 --> 00:04:03,218
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الرابعة " الأشعة السينية

39
00:04:04,170 --> 00:04:20,762
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

41
00:04:54,250 --> 00:04:57,742
هذا مستحيل، لم يحتاج "ليكس لوثر" لسرقة البنك

42
00:04:57,920 --> 00:05:01,981
رأيت العديد من الأمور الغريبة اليوم ، لكن هذا أغربها

43
00:05:02,158 --> 00:05:03,147
حسناً، تقريباً

44
00:05:03,326 --> 00:05:05,658
$ هرب بـ 100,000

45
00:05:05,828 --> 00:05:07,489
أنا أعرف "ليكس" لم يكن هو

46
00:05:07,663 --> 00:05:11,258
كلارك" أعرف أنه صديقك، لكنك رأيته بعينيك"

47
00:05:11,434 --> 00:05:12,924
لا أعرف ماذا رأيت

48
00:05:13,102 --> 00:05:16,401
أتمنى أن يكون هناك تفسير منطقي لهذا

49
00:05:16,572 --> 00:05:19,700
وأنا كذلك أكره أن يكون لي توأم شرير

50
00:05:21,110 --> 00:05:22,668
ليكس" لم نسمعك تدخل"

51
00:05:22,845 --> 00:05:25,871
هل لي أن أدخل؟
أعدكم لن أحدث مشاكل

52
00:05:26,215 --> 00:05:28,342
ليكس" لم لست في السجن؟"

53
00:05:28,517 --> 00:05:32,681
لأنني كنت في استقبال 200 موزع سماد في العاصمة

54
00:05:32,855 --> 00:05:35,688
في وقت حدوث السرقة
هل لدى الشرطة أية أدلة؟

55
00:05:35,858 --> 00:05:39,487
لا شيئ. لهذا أردت الكلام معك
اسمك كان على قائمة الشهود

56
00:05:39,662 --> 00:05:43,063
هل رأيت ذلك الشخص بالفعل؟
نعم، كان يشبهك تماماً

57
00:05:43,232 --> 00:05:45,928
ماعدا بصماته وتوقيعه، ليسوا كذلك

58
00:05:46,202 --> 00:05:49,035
هل أنت متأكد أن عيناك لم تخدعاك؟

59
00:05:49,472 --> 00:05:51,269
ماذا سيحدث الآن؟

60
00:05:51,440 --> 00:05:53,271
على ما آمل، سيظهر المال

61
00:05:53,576 --> 00:05:55,976
في هذه الأثناء، الصحف الصفراء سيكون لديها مادة شيقة

62
00:05:56,145 --> 00:06:00,741
أنا متأكد أن آراء بعض الناس ستكون صلبة كالحجارة

63
00:06:00,916 --> 00:06:02,383
عليً الذهاب للعمل

64
00:06:06,589 --> 00:06:08,614
أنا آسف أنك رميت من النافذة

65
00:06:08,791 --> 00:06:11,988
أقسم أنني لست بمجرماً -
أعرف -

66
00:06:12,161 --> 00:06:14,823
أي مجرم كان سيرتدي قناعاً

67
00:06:23,005 --> 00:06:26,998
هيا، تحرك، هكذا
هيا يمكنك فعلها أسرع

68
00:06:27,176 --> 00:06:31,237
إصعد، إصعد
يمكنك فعلها، هيا

69
00:06:31,414 --> 00:06:33,075
هيابنا، تعال

70
00:06:36,318 --> 00:06:39,185
هيا بنا، أسرع، أسرع، أسرع

71
00:06:39,355 --> 00:06:41,823
هيا بنا، هيا بنا، هيا

72
00:06:42,625 --> 00:06:44,889
أبق عيناك في رأسك يا رجل

73
00:06:46,028 --> 00:06:47,461
" كنت "

74
00:06:47,663 --> 00:06:49,255
هل نشعرك بالملل؟

75
00:06:50,166 --> 00:06:52,657
أنا آسف، رأسي يؤلمني

76
00:06:52,835 --> 00:06:54,530
تحتاج لتنشيط دورتك الدموية

77
00:06:54,704 --> 00:06:56,831
أنت و"روس" التاليان
إنزلا، يا شباب

78
00:06:57,473 --> 00:06:59,373
هيا، دفعة أخرى صغيرة

79
00:06:59,542 --> 00:07:01,476
روس" يفوز عليك، 10 لفات"

80
00:07:01,844 --> 00:07:04,870
"هيا "كلارك
تحرك، تحرك

81
00:07:05,047 --> 00:07:06,844
يبدو أن أحدهم سيلف الملعب

82
00:07:11,253 --> 00:07:12,515
كلارك" يا رجل،  ما الخطب؟"

83
00:07:14,657 --> 00:07:16,454
كلارك" يا رجل،  ما الخطب؟"

84
00:07:17,226 --> 00:07:18,215
"كلارك"

85
00:07:18,961 --> 00:07:22,453
كنت" هل أنت بخير؟"
كنت" ماذا حدث بالأعلى؟"

86
00:07:48,691 --> 00:07:53,060
إذا عندما تحضرك هذه الومضات
يمكنك أن ترى خلال أي شئ؟ ناس، أجسام؟

87
00:07:53,229 --> 00:07:55,925
أحيانا أرى خلال الأشياء
X أحياناً أخرى تبدو مثل أشعة

88
00:07:56,098 --> 00:07:57,827
بدون سابق إنذار؟
هذا يحدث فقط

89
00:07:58,000 --> 00:08:00,025
حسناً، أشعر بصداع ثم يحدث

90
00:08:00,202 --> 00:08:03,035
أول مرة اعتقدت أني أهلوس، ثم تكرر الأمر

91
00:08:03,205 --> 00:08:05,503
كلارك" أنا متأكدة أن هناك طريقة للتحكم بهذا"

92
00:08:05,674 --> 00:08:09,166
يمكنني الرؤية خلال الأشياء
كيف يمكنك التحكم في هذا؟

93
00:08:09,345 --> 00:08:12,610
بالممارسة "كلارك" عيونك بها عضلات مثل ساقيك

94
00:08:12,782 --> 00:08:14,773
أمك على حق يا بني

95
00:08:14,950 --> 00:08:17,578
كل ما عليك فعله هو فهم الطريقة

96
00:08:17,753 --> 00:08:20,551
لتكيف عيناك حتى لا تحدث هذه الومضات العشوائية

97
00:08:20,723 --> 00:08:22,350
يبدو هذا رائعاً

98
00:08:22,591 --> 00:08:24,491
كيف سأفعل هذا؟

99
00:08:31,467 --> 00:08:33,901
لانا" لديك زائر"

100
00:08:34,537 --> 00:08:35,731
"مرحباً "لانا

101
00:08:35,905 --> 00:08:38,601
تينا" لم أرك في المدرسة اليوم"
هل كل شئ على ما يرام؟

102
00:08:38,941 --> 00:08:41,671
نعم، أمي تشعر بوعكة

103
00:08:41,844 --> 00:08:43,937
لكنها أحسن الآن، إذاً

104
00:08:45,014 --> 00:08:50,042
إذاً تركت التشجيع، وجعلتك "نيل" تعملين في المرآب

105
00:08:50,219 --> 00:08:53,552
هناك الكثير من الفوضى
أحاول المساعدة في التخلص منها

106
00:08:53,722 --> 00:08:56,816
هل سامحتك على تركك لفريق التشجيع؟ -
ليس بعد -

107
00:08:56,992 --> 00:09:01,292
حسناً، على الأقل لديك الآن
المزيد من الوقت لأصدقائك الكريهين

108
00:09:01,497 --> 00:09:03,897
تينا" أنت لست كريهة"

109
00:09:05,100 --> 00:09:08,661
ماذا حدث للفتاة التي لا تهتم بما يعتقده الناس عنها؟

110
00:09:08,838 --> 00:09:10,305
ذهبت للمدرسة الثانوية

111
00:09:11,941 --> 00:09:14,273
على الأقل أمك لا تحاول إدارة حياتك

112
00:09:15,611 --> 00:09:18,808
أتعرفين؟، أنت محظوظة لاهتمام "نيل" بك

113
00:09:18,981 --> 00:09:21,711
إذا حدث شئ ما لأمي

114
00:09:21,884 --> 00:09:23,351
لن يهتم بي أحد

115
00:09:23,519 --> 00:09:26,716
غالباً سأشحن إلى ملجأ أو شئ من هذا القبيل

116
00:09:26,889 --> 00:09:30,825
شكراً على تشجيعك -
حسناً، ماذا تريدين أن أقول؟ -

117
00:09:30,993 --> 00:09:33,086
لديك حياة مثالية

118
00:09:33,262 --> 00:09:35,355
أتريدينها؟ يمكنك أخذها

119
00:09:36,599 --> 00:09:38,965
يمكننا التقاسم

120
00:09:40,736 --> 00:09:43,296
أليس من الجيد لو كنا أختين؟

121
00:09:45,941 --> 00:09:49,377
إذا حدث شئ لأمي، أتعتقدي أن "نيل" ستتبناني؟

122
00:09:49,545 --> 00:09:51,706
تينا" لن يحدث شئ لأمك"

123
00:10:27,950 --> 00:10:29,884
هل تكرر الأمر؟

124
00:10:30,486 --> 00:10:33,319
دعنا نعد للمنزل -
لا، أنا بخير -

125
00:10:34,223 --> 00:10:36,418
ألا ترغبين في الذهاب إلى متجر التحف القديمة؟

126
00:10:39,595 --> 00:10:41,153
مرحباً

127
00:10:45,935 --> 00:10:49,029
"سيدة "كنت" أعني "مارثا
كيف حالك؟

128
00:10:49,204 --> 00:10:51,866
بخير، كيف يسير العمل؟ -
لا يمكن أن يكون أفضل من هذا -

129
00:10:52,041 --> 00:10:55,272
هناك الكثير من المبيعات في العاصمة
أفكر في بيع هذا المحل

130
00:10:55,444 --> 00:10:58,038
سيكون هذا شئ مؤسف
أعتقد أنك أحببت هذا المكان

131
00:10:58,213 --> 00:11:01,512
ليس صحيحاً، لم أرغب أبداً في هذه الحياة
إنها فقط أمر واقع

132
00:11:01,684 --> 00:11:03,413
هل "تينا" بالجوار؟
أعتقد أنني رأيتها قادمة

133
00:11:03,585 --> 00:11:06,418
"إنها عند "لانا
إنهما متلازمتان هذه الأيام

134
00:11:06,755 --> 00:11:09,883
... حقاً؟ أكاد أجزم أنها -
لابد أنك تتخيل أشياء -

135
00:11:11,560 --> 00:11:13,824
أحتاج بعض الهواء
سأذهب للمشي

136
00:11:15,998 --> 00:11:19,195
جئت لأخذ المصباح -
مصباح؟ -

137
00:11:20,102 --> 00:11:22,627
"الذي كنت تصلحيه من أجل "جوناثان

138
00:11:22,805 --> 00:11:26,104
نعم، كم أنا سخيفة، إنه في الخلف

139
00:11:48,197 --> 00:11:50,290
... إنه غير جاهز بعد، هو

140
00:11:51,133 --> 00:11:53,795
وجدت هذا أسفل المنضدة

141
00:11:55,637 --> 00:11:57,264
أنا مهملة جداً

142
00:11:57,639 --> 00:12:01,405
أحد الزبائن دفع لي نقداً
كنت أبحث عن هذا طوال اليوم

143
00:12:01,577 --> 00:12:03,772
هذا مال كثير
يجب أن تكوني أكثر حرصاً

144
00:12:03,946 --> 00:12:08,383
شكراً، لم لا تأتين بعد أسبوع
سيكون جاهزاً حينئذ

145
00:12:12,321 --> 00:12:15,415
سيدة "كنت" نسيت حقيبتك

146
00:12:15,591 --> 00:12:18,082
يبدو أن كلانا مهمل اليوم

147
00:12:20,129 --> 00:12:21,619
مع السلامة

148
00:12:58,667 --> 00:12:59,964
"كلارك"

149
00:13:10,646 --> 00:13:12,580
أمي، هل أنت بخير؟

150
00:13:13,482 --> 00:13:14,847
"كلارك"

151
00:13:25,394 --> 00:13:28,090
وجدت الشرطة الشاحنة
"متروكة خارج مزرعة "ستيوارت

152
00:13:28,263 --> 00:13:30,754
هل رأى أحد آخر السائق؟ -
لا -

153
00:13:30,933 --> 00:13:32,764
"أكاد أقسم أنه كان "كلارك

154
00:13:32,935 --> 00:13:34,869
أظنني لست الوحيد الذي يعاني من مشاكل في البصر

155
00:13:35,037 --> 00:13:37,301
أنا لا أفهم
كيف حصلوا على مفاتيحك؟

156
00:13:37,473 --> 00:13:40,169
ليست عندي فكرة
فقط دخلت محل التحف

157
00:13:41,343 --> 00:13:42,469
ماذا هناك ، أمي؟

158
00:13:42,845 --> 00:13:46,576
لاشئ، فقط كان تصرف "روز جرير" غريباً جداً

159
00:13:46,748 --> 00:13:49,478
لقد وجدت 5000 $ نقداً أسفل الخزانة

160
00:13:49,651 --> 00:13:55,021
"كانت مربوطة بشريط كتب عليه بنك "سمولفيل
... قالت أن أحد الزبائن دفع لها نقداً، لكن

161
00:13:55,190 --> 00:13:57,681
أتعتقدين أنها من المسروقة؟ -
عبر هذا بذهنني -

162
00:13:57,860 --> 00:14:01,523
لحظة "روز" أخذت مفاتيحك
وتحولت إلى "كلارك" ثم حاولت صدمك بالسيارة؟

163
00:14:01,930 --> 00:14:05,161
أنت محق، هذا جنون -
لا أظن هذا -

164
00:14:06,235 --> 00:14:07,224
ماذا؟

165
00:14:07,736 --> 00:14:10,204
رأيت هيكل "تينا" العظمي

166
00:14:10,372 --> 00:14:12,203
كان أخضر وغريب

167
00:14:12,374 --> 00:14:15,901
لم يبد بشرياً، أتدرون، مثل ما نراه في كتب التشريح

168
00:14:16,078 --> 00:14:20,139
ربما لأن "تينا" ولدت بمرض هشاشة العظام

169
00:14:20,315 --> 00:14:25,412
استخدمو معها الكثير من العقاقير التجريبية
الأطباء لم يعتقدوا أنه يمكن شفاؤها

170
00:14:25,587 --> 00:14:28,385
لكنها تحسنت مع عيد ميلادها الثالث تقريباً

171
00:14:29,358 --> 00:14:31,326
بعد سقوط النيزك مباشرة، أليس كذلك؟

172
00:14:31,660 --> 00:14:32,649
نعم

173
00:14:34,530 --> 00:14:38,296
كلارك، ما الذي تعتقد أن "تينا" فعلته؟ -
لست أدري -

174
00:14:38,967 --> 00:14:43,165
رأيت الهيكل العظمي الغريب نفسه بعد السرقة
... على ما أعتقد

175
00:14:44,139 --> 00:14:46,073
أتمنى أن أستطيع التحكم في هذا

176
00:14:46,241 --> 00:14:50,041
ماذا إن حاولت تركيزه، تعرف، مثل منظار؟

177
00:14:50,546 --> 00:14:54,243
يمكنك البدء بشئ صغير

178
00:14:56,718 --> 00:15:00,119
حاول أن تخبرني ماذا في يدي الآن؟

179
00:15:02,057 --> 00:15:03,388
سكين الجيب

180
00:15:05,827 --> 00:15:08,057
يمكنك الرؤية خلال يدي

181
00:15:08,230 --> 00:15:10,926
لا، أنت دائماً ما تحمل السكين في هذا الجيب

182
00:16:15,864 --> 00:16:17,559
عزيزتي، ما الأمر؟

183
00:16:18,467 --> 00:16:20,765
كذبت علي فيما يتعلق بأمي

184
00:16:30,379 --> 00:16:33,974
هل يمكنني مساعدتك؟ -
"روجر نيكسون" محقّق جريدة "ميتروبوليس" -

185
00:16:34,149 --> 00:16:35,616
ابعد عن سيارتي

186
00:16:35,784 --> 00:16:38,685
"إنها صور رائعة "ليكس
رفعت مبيعاتنا بالفعل

187
00:16:38,854 --> 00:16:41,345
قرأت كتب هزلية بها خرافات أقل من قصتك

188
00:16:41,523 --> 00:16:43,718
حسناً، ماذا عن هذه؟
أهذه خرافات؟

189
00:16:43,892 --> 00:16:46,360
إنها سجلاتك عندما كنت في الإصلاحية
قراءتها ممتعة

190
00:16:46,528 --> 00:16:49,793
لابد أن أبيك دفع الكثير من المال لإسكات هؤلاء الناس

191
00:16:49,965 --> 00:16:51,227
هذه السجلات أغلقت

192
00:16:51,400 --> 00:16:52,731
أنا داهية

193
00:16:54,670 --> 00:16:58,197
لقد رأيت هذه الصور بالأمس، مما جعلني أفكر في المتابعة

194
00:16:58,607 --> 00:17:03,374
"سباب (ليكس لوثر) الطائش في العاصمة"
هل يضرب اسم " النادي صفر " جرساً ما؟

195
00:17:03,545 --> 00:17:06,946
إذا نشرت كلمة واحدة حول هذا الموضوع، سأقاضيك -
هذه القضايا تستغرق سنوات -

196
00:17:07,115 --> 00:17:10,482
سيكون الجني قد خرج من القمقم، وكل الناس سيعرفون

197
00:17:10,652 --> 00:17:14,418
أن "ليكس لوثر" الجديد المحسن لا شئ سوى واجهة

198
00:17:15,324 --> 00:17:17,224
أتعرف ما الذي أفكر فيه "روج"؟

199
00:17:17,726 --> 00:17:21,127
إذا أردت أن تطبع هذا، لكان على صفحات الجرائد الآن

200
00:17:21,430 --> 00:17:25,230
أعتقد أنك تبحث عن رشوة -
هذا اقتراح جيد -

201
00:17:25,400 --> 00:17:27,834
$ 100,000
وتختفي هذه السجلات إلى الأبد

202
00:17:28,003 --> 00:17:30,995
كنت لأشك في نزاهتك، لكنك صحفي

203
00:17:31,740 --> 00:17:34,903
هل حقاً يعتقد أباك أنه يمكنه إخفاءك هنا إلى الأبد؟

204
00:17:35,177 --> 00:17:37,577
لديك 24 ساعة، بعدها سيتصدر هذا الصفحة الأولى

205
00:17:49,691 --> 00:17:51,318
لانا" لم أكذب عليك"

206
00:17:51,493 --> 00:17:54,826
أخبرتك أن أمك كان يمكن أن تكون فخورة بك
وهذا صحيح

207
00:17:55,163 --> 00:17:56,653
كانت تحبك

208
00:17:57,833 --> 00:18:01,132
أخبرتيني قصة وهمية عن امرأة عاشت حياة مثالية

209
00:18:01,303 --> 00:18:03,066
لكن هذه الحياة كانت كذبة

210
00:18:03,238 --> 00:18:07,197
قلت أنها كانت تحب التشجيع
لقد كرهته، لكنها خشيت تركه

211
00:18:07,376 --> 00:18:10,436
"لم ترد البقاء في "سمولفيل
أرادت أن ترى العالم

212
00:18:10,612 --> 00:18:12,876
أكان عليَ أن أخبرك أن أمك كانت حزينة؟

213
00:18:13,382 --> 00:18:14,713
كنت سأحب الحقيقة

214
00:18:14,883 --> 00:18:17,374
أخبرتك ما اعتقدت أنه قد يسري عنك

215
00:18:18,186 --> 00:18:21,622
أمك كانت مثل أي مراهقة أخرى
كانت تسعد أحياناً وتحزن أحياناً

216
00:18:21,857 --> 00:18:26,692
أشعر أنني قضيت حياتي بأكملها أحاول
أن أكون مثل "لورا لانج" التي لم تكن موجودة

217
00:18:26,862 --> 00:18:30,195
أنت تقرأين مذكرات فتاه في السابعة عشر

218
00:18:30,365 --> 00:18:33,300
إنها لقطة ,لمحة من حياتها

219
00:18:33,468 --> 00:18:35,766
أشعر كما لو كنت كتبت هذا بنفسي

220
00:18:37,038 --> 00:18:40,940
الحقيقة هي أن أمك كانت أجمل وأشهر بنت في مدرستها

221
00:18:41,109 --> 00:18:44,135
هل تعرفين أنه تم اختيارها لتلقي خطبة التخرج؟

222
00:18:44,813 --> 00:18:47,748
أظن أن المذكرات انتهت قبل حدوث هذا

223
00:18:48,350 --> 00:18:50,682
كان يجب أن تسمعي الخطبة التي ألقتها يومها

224
00:18:51,420 --> 00:18:52,978
ماذا قالت؟

225
00:18:53,789 --> 00:18:57,316
كل شئ كان يدور في نفسها لمدة 18 عاماً

226
00:18:57,592 --> 00:19:00,720
"قالت أنها شعرت أنها مخنوقة في "سمولفيل

227
00:19:01,730 --> 00:19:04,324
هل عندك نسخة؟ -
لا -

228
00:19:04,933 --> 00:19:07,265
لكني لن أنس السطر الأول ما حييت

229
00:19:07,869 --> 00:19:10,064
لم أحدث أي تأثير هنا

230
00:19:10,605 --> 00:19:13,267
لكن ربما يستطيع أبنائي

231
00:19:46,808 --> 00:19:48,537
"مرحباً "كلارك

232
00:19:50,712 --> 00:19:52,407
هل كل شئ على ما يرام؟

233
00:19:52,614 --> 00:19:55,310
ألم تلاحظوا أي شئ غريب على "تينا جرير"؟

234
00:19:57,352 --> 00:20:01,015
لا شئ يتطلب التركيز الحاد في النظر إليها

235
00:20:01,490 --> 00:20:05,586
"الشئ الوحيد الغريب في "تينا
"كمّ الوقت الذي تقضيه مع "لانا

236
00:20:05,760 --> 00:20:07,819
تكاد تكون نسخة منها

237
00:20:09,331 --> 00:20:11,390
هيا بنا، دعنا نذهب

238
00:20:23,078 --> 00:20:24,340
" لانا "

239
00:20:24,679 --> 00:20:28,046
أقسم أن هذه الفتاه تقلدك
ما رأيك في القميص؟

240
00:20:29,217 --> 00:20:31,185
رائع، لدي واحد مماثل له

241
00:20:31,353 --> 00:20:34,686
أعرف، اشتريته من نفس المتجر
أنا أذهب للتسوق

242
00:20:34,856 --> 00:20:38,724
أنظري، وجدت هذه القلادة في محل التحف

243
00:20:38,894 --> 00:20:40,555
لم لم أندهش؟

244
00:20:42,964 --> 00:20:44,591
أراك على الغداء

245
00:20:45,834 --> 00:20:46,994
هل أنت بخير؟

246
00:20:47,168 --> 00:20:50,934
"مررت على بيتك مبكراً وقالت "نيل
أنك لست في أفضل حال، لذا

247
00:20:51,106 --> 00:20:54,735
أنا بخير، لا تهتمي بذلك -
جيد، لأني أريد منك معروفاً -

248
00:20:54,910 --> 00:20:59,609
أمي ستنتقل إلى العاصمة
لكنها لا تريد أن تنقلني من المدرسة

249
00:20:59,781 --> 00:21:03,217
"لذا فكرت أن أنتقل للإقامة معك أنت و"نيل

250
00:21:03,952 --> 00:21:05,544
حتى متى؟

251
00:21:05,720 --> 00:21:09,315
لا أدري، شهران
أعني، أمي ستدفع لكم

252
00:21:09,491 --> 00:21:12,824
صدقيني، المال ليس مشكلة
فقط حددي السعر

253
00:21:12,994 --> 00:21:15,724
يمكنني حتى شراء حصان
يمكننا أن نذهب للركوب معاً

254
00:21:15,897 --> 00:21:17,489
أعني، ألن يكون هذا رائعاً؟

255
00:21:17,666 --> 00:21:20,931
نعم، فقط أمهليني بعض الوقت حتى أفكر في الأمر

256
00:21:21,703 --> 00:21:25,264
هل أنت واثقة من موافقة أمك على هذا؟ -
بالتأكيد -

257
00:21:25,440 --> 00:21:27,408
إنها تعرف أننا صديقتان مقربتان

258
00:21:27,776 --> 00:21:29,710
إنها فكرتها

259
00:21:29,911 --> 00:21:32,641
فقط دعيني أتدبر الأمر مع "نيل" أولاً
إنها تحب الخصوصية نوعاً ما

260
00:21:32,814 --> 00:21:34,509
نيل" تحبني"

261
00:21:35,483 --> 00:21:38,077
أنظري، أنا لا أفهم
ظننت أنك ستكوني سعيدة

262
00:21:38,253 --> 00:21:41,279
حتى الناس يقولون أننا متشابهتان
يمكننا أن نكون أختين

263
00:21:41,590 --> 00:21:44,525
فقط لست متأكدة أنها فكرة جيدة

264
00:21:45,427 --> 00:21:47,657
حسناً، فهمت، إذا كان كل هذا كذب؟

265
00:21:47,829 --> 00:21:50,297
... كنت تتظاهرين بحبي، وعندما ألجأ إليك

266
00:21:50,465 --> 00:21:52,330
في وقت حاجتي، تتهربين مني؟

267
00:21:52,834 --> 00:21:55,325
تينا" اهدئي"
"كان عليك أن توافقي "لانا

268
00:21:56,137 --> 00:21:58,105
كان ليكون هذا رائعاً

269
00:22:48,490 --> 00:22:51,084
ما مشكلتك؟
لم تحدق بي ؟

270
00:22:51,993 --> 00:22:53,358
لا أعرف

271
00:22:54,963 --> 00:22:56,396
آسف

272
00:23:02,637 --> 00:23:06,368
ماذا تفعل في المنزل في هذا الوقت المبكر؟ -
أتعاني المزيد من المشاكل البصرية؟ -

273
00:23:06,541 --> 00:23:08,065
لقد أمكنني التحكم بها

274
00:23:08,276 --> 00:23:11,245
مرة، نوعاً ما
فقط ركزت فحدثت

275
00:23:11,413 --> 00:23:12,937
رائع -
علام ركزت؟ -

276
00:23:13,114 --> 00:23:15,878
"خزانة "تينا جرير
ماذا رأيت؟

277
00:23:16,051 --> 00:23:17,609
المال المسروق من البنك

278
00:23:37,105 --> 00:23:40,131
كنت أغلق أيها الشرطيان
كيف أساعدكما؟

279
00:23:40,642 --> 00:23:42,542
نبحث عن ابنتك

280
00:23:42,711 --> 00:23:45,043
لم تعد للمنزل بعد -
ما المشكلة؟ -

281
00:23:45,313 --> 00:23:49,773
وجدنا المال المسروق في خزانتها بالمدرسة

282
00:23:49,951 --> 00:23:51,578
أنت تمزح

283
00:23:51,753 --> 00:23:53,186
تينا" ابنتي؟"

284
00:23:53,354 --> 00:23:55,379
كيف تكون مشتركة في هذا؟

285
00:23:55,557 --> 00:23:57,525
هذا ما نريد أن نسألها عنه

286
00:23:57,692 --> 00:24:00,217
هلا أحضرتيها للقسم عقب عودتها

287
00:24:00,395 --> 00:24:03,387
بالتأكيد ، نحن سنتعاون معكم

288
00:24:03,565 --> 00:24:07,001
بالمناسبة، من دلكم على مكان النقود؟

289
00:24:07,168 --> 00:24:09,432
فتى مجهول

290
00:24:17,779 --> 00:24:19,610
كلارك، ماذا تفعل؟

291
00:24:19,781 --> 00:24:22,716
أحاول معرفة كم من النقود داخلها

292
00:24:22,884 --> 00:24:25,614
يمكنك أن تخرجه وتعده

293
00:24:27,155 --> 00:24:29,123
ما المتعة في هذا؟

294
00:24:29,390 --> 00:24:30,948
هل سمعت عن تينا؟

295
00:24:31,126 --> 00:24:33,890
وجدوا المال المسروق في خزانتها

296
00:24:34,062 --> 00:24:35,552
حقاً؟

297
00:24:35,864 --> 00:24:40,358
حاصرتني اليوم وطلبت أن تقيم معي

298
00:24:40,535 --> 00:24:42,594
كان ينقصك سارقة بنك لتقيم معك

299
00:24:42,771 --> 00:24:44,671
أخبرتها أنها قد لا تكون فكرة جيدة

300
00:24:44,839 --> 00:24:48,104
عندي ما يكفي من المشاكل مع "نيل" لا أريد المزيد

301
00:24:48,276 --> 00:24:50,710
كنت أعتقد دائماً أنك وعمتك متقاربتان

302
00:24:51,579 --> 00:24:54,104
تريدني أن أكون شئ ما غير نفسي

303
00:24:56,284 --> 00:24:58,252
مثل انفصام الشخصية

304
00:24:58,419 --> 00:25:01,411
هناك الشخصية التي يراها الناس

305
00:25:01,589 --> 00:25:04,023
والشخصية التي أريد أن أكونها

306
00:25:08,163 --> 00:25:10,131
أعرف هذا الشعور

307
00:25:10,298 --> 00:25:12,357
لهذا جئت هنا

308
00:25:12,534 --> 00:25:16,561
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يراني على حقيقتي

309
00:25:17,839 --> 00:25:20,137
أريد أن أشكرك على ذلك

310
00:25:23,478 --> 00:25:26,379
ماذا عن "ويتني"؟
"إنس "ويتني

311
00:25:28,183 --> 00:25:32,916
كانت عيني عليك، كما كانت عينك علي

312
00:25:39,928 --> 00:25:42,192
لا أعرف كيف اكتشفت المال

313
00:25:42,363 --> 00:25:45,196
"لكن كان عليك أن تبقى خارج حياتي "كلارك

314
00:26:02,517 --> 00:26:05,611
... حسناً، لاأثر "لتينا" أو "لانا" أو

315
00:26:05,787 --> 00:26:08,847
أأنت متأكد أنك رأيتها تتحول إلى "تينا"؟

316
00:26:09,390 --> 00:26:11,858
أعتقد أن سقوط النيزك عمل شيئاً ما لعظامها

317
00:26:12,026 --> 00:26:16,360
جعل باستطاعتها تغيير مظهرها عندما تريد -
نعم، وهذا يعطيها قوة -

318
00:26:16,531 --> 00:26:18,499
ماذا سنقول للشرطة؟ -
لا شئ -

319
00:26:18,900 --> 00:26:20,424
تينا" يمكنها التحول لأي شخص تريد"

320
00:26:20,602 --> 00:26:22,968
وأنا الوحيد الذي يمكنني معرفة الفرق

321
00:26:27,008 --> 00:26:30,842
بيت" ألقي ذلك العنكبوت المطاطي مرة أخرى"
وسأستعمل معك بندقية الفتلة

322
00:26:31,012 --> 00:26:32,707
أيمكنني الدخول؟

323
00:26:33,348 --> 00:26:37,444
البنت التي تكتب استعراض التشجيع
تخرج مع مونو

324
00:26:38,753 --> 00:26:40,380
إفتتاحية هذا الإسبوع؟

325
00:26:41,422 --> 00:26:45,256
خطابي لنصف السنة بعنوان "أين أولوياتنا"؟

326
00:26:45,426 --> 00:26:49,487
إذا كان لهذا قيمة، أحببت ما كتبتيه في الصحيفة هذا العام

327
00:26:49,764 --> 00:26:52,562
حسناً، هذا يجعلك مع الأغلبية

328
00:26:54,402 --> 00:26:56,029
آسفة على تعليقي

329
00:26:56,204 --> 00:26:59,139
عندما أبدا في السخرية، يصعب إيقافي

330
00:26:59,307 --> 00:27:00,968
في الواقع، أنا أقدر هذا

331
00:27:02,477 --> 00:27:04,377
تعرفي من أنت ، وتختاري ما يناسبك

332
00:27:05,546 --> 00:27:07,741
حسناً، أقدر تقديرك

333
00:27:07,916 --> 00:27:11,408
على أية حال
أعرف أنك لم تنزلي إلى هنا للتحدث عن هذا

334
00:27:11,586 --> 00:27:14,885
التورتش" تنشر خطبة التخرج كل عام، أليس كذلك؟"

335
00:27:15,056 --> 00:27:18,389
بعد أن نشرت خطاب العام الماضي المقرف
نعم لسوء الحظ

336
00:27:18,559 --> 00:27:21,289
أي عام؟ -
1977 -

337
00:27:22,163 --> 00:27:23,528
(هذا ( ق.ك

338
00:27:23,698 --> 00:27:26,360
(ق.ك) -
قبل الكمبيوتر، عندما كان الديسكو يسيطر على الأرض -

339
00:27:26,534 --> 00:27:28,297
(كل ما هو قبل هذا التاريخ (ن.م

340
00:27:28,469 --> 00:27:31,165
نسخة مطبوعة -
تتعلمين سريعاً -

341
00:27:31,973 --> 00:27:33,736
دعينا نرى

342
00:27:33,942 --> 00:27:35,273
77 ها هى

343
00:27:38,479 --> 00:27:43,348
"كان عنوان حفلتهم الراقصة "حمى ليلة السبت
فازت "ستيكس" بلقب فرقة القرن

344
00:27:43,518 --> 00:27:47,750
تحدى شخص ما الإدارة

345
00:27:47,922 --> 00:27:50,857
نظراً لطبيعة العنوان المثيرة للجدل هذا العام

346
00:27:51,025 --> 00:27:54,722
قرر المحررون عدم نشر نص الخطبة
"في هذا العدد من "تورتش

347
00:27:54,896 --> 00:27:58,263
مما يعني أنه الوحيد الذي يستحق القراءة

348
00:27:58,833 --> 00:28:02,826
ربما يمكنني تعقبه لك
هل تعرفين من ألقى هذه الخطبة؟

349
00:28:05,340 --> 00:28:07,069
أمي

350
00:28:24,058 --> 00:28:25,491
هل أعد لك شراباً؟

351
00:28:25,827 --> 00:28:28,193
لا، سأرحل بمجرد حصولي على المال

352
00:28:28,663 --> 00:28:30,153
بالطبع

353
00:28:30,331 --> 00:28:31,992
أظنني لا أحتاج لعده

354
00:28:33,067 --> 00:28:34,625
لقد جهزت الحقيبة حتى

355
00:28:40,174 --> 00:28:43,610
أنت فخور  بنفسك الآن، أليس كذلك؟

356
00:28:45,146 --> 00:28:49,242
اعتقدت أن بعد كل المال الذي دفعه أبي
أنه قادر على إخفاء بعض الأمور

357
00:28:49,751 --> 00:28:52,515
ربما لا يكون ذكياً بقدر ما تظن

358
00:28:54,722 --> 00:28:56,713
الأصلي

359
00:28:57,658 --> 00:28:59,216
احظ بحياة طيبة

360
00:28:59,827 --> 00:29:02,694
إذا خرجي من هذا الباب سأجعلك تختفي

361
00:29:04,832 --> 00:29:08,165
ماذا ستفعل؟
هل ستقتلني؟

362
00:29:09,003 --> 00:29:12,029
لا، ستكون حي جداً

363
00:29:12,440 --> 00:29:15,534
لكن لن يكون هناك دليل على وجودك

364
00:29:15,777 --> 00:29:17,244
عم تتحدث؟

365
00:29:17,412 --> 00:29:22,111
رخصة قيادتك، جواز سفرك، ضمانك الاجتماعي
حسابك البنكي، سأمحوها كلها

366
00:29:22,483 --> 00:29:26,783
بمكالمة واحدة، سيختفي كل شئ
يدل على أنك مشيت على الأرض

367
00:29:28,322 --> 00:29:29,619
أنت تهذى

368
00:29:31,259 --> 00:29:34,422
اتصل بالبنك
تأكد إن كان حسابك ما زال موجوداً

369
00:29:36,330 --> 00:29:39,356
هذا، إذا كان خط هاتفك مازال يعمل

370
00:29:44,839 --> 00:29:46,431
ماذا فعلت؟

371
00:29:46,641 --> 00:29:50,202
"لا تقلق، "روجر
سأعطيك هوية جديدة

372
00:29:50,378 --> 00:29:53,006
هوية أقل استقامة بعض الشئ

373
00:29:53,381 --> 00:29:55,144
قاتل مثلاً

374
00:29:55,349 --> 00:29:56,543
أو ربما تاجر مخدرات

375
00:29:56,717 --> 00:29:59,652
في كل الأحوال ستفقد عملك وبيتك وعائلتك

376
00:30:02,824 --> 00:30:04,655
اسمع، سأتخلى عن المال

377
00:30:06,160 --> 00:30:07,821
ونكون متعادلين

378
00:30:07,995 --> 00:30:09,428
لا، لسنا كذلك

379
00:30:09,697 --> 00:30:13,394
لأنني أعرف أيضاً أن أخيك يعمل في محكمة الأحداث

380
00:30:13,701 --> 00:30:18,161
ماذا قلت له؟
اسرق السجلات لنحصل على  بعض المال السريع؟

381
00:30:18,372 --> 00:30:21,239
يمكن أن يسجن لهذا السبب -
دعه خارج الموضوع -

382
00:30:21,943 --> 00:30:25,845
"لم أطلب منه الاشتراك في هذا "روجر
أنت فعلت هذا

383
00:30:27,014 --> 00:30:30,177
دخلت حياتي وظننت أنه بإمكانك الإيقاع بي

384
00:30:30,351 --> 00:30:33,752
لأني كنت طفل غني فاسد محتاج لحماية أبيه

385
00:30:36,057 --> 00:30:39,959
صدقني، عندما أجعل شئ ما يختفي، فإنه يبقى مدفوناً

386
00:30:40,862 --> 00:30:42,523
ماذا تريد مني؟

387
00:30:44,098 --> 00:30:45,463
مساعدتك

388
00:30:46,033 --> 00:30:49,469
"أبي مهووس بجريدة " دايلي بلانيت

389
00:30:50,004 --> 00:30:54,100
لكني أعرف أن الناس تقرأ
انكويزيتور" لهذا أهتم بها"

390
00:30:54,609 --> 00:30:56,634
سأعطيك مواضيع ,وأنت تنشرها

391
00:30:56,811 --> 00:31:01,214
أي مواضيع سيئة عني، ستموت
ستكون تحت تصرفي 24 ساعة في اليوم

392
00:31:01,382 --> 00:31:03,009
اتبعني

393
00:31:16,497 --> 00:31:21,093
ماذا حدث لسيارتك؟ -
سقطت بها من على الجسر بسرعة 60 ميل في الساعة -

394
00:31:21,702 --> 00:31:23,897
كيف عشت بعدها؟

395
00:31:24,071 --> 00:31:26,869
هذا لغز أحتاج مساعدتك لحله

396
00:31:51,098 --> 00:31:52,565
كلارك" ما الخطب؟"

397
00:31:52,733 --> 00:31:55,099
لماذا تنظر لي هكذا؟

398
00:31:55,369 --> 00:31:58,167
آسف، لا شئ
لم أكن متأكداً أنها أنت

399
00:31:59,473 --> 00:32:02,340
هل الوقت غير مناسب؟ -
لا -

400
00:32:05,146 --> 00:32:09,207
خرجت للجري، لم أرد العودة للمنزل
نوعاً ما وجدت نفسي هنا

401
00:32:10,351 --> 00:32:12,376
أما زلت متخاصمة مع "نيل"؟

402
00:32:12,787 --> 00:32:13,947
كيف عرفت؟

403
00:32:15,423 --> 00:32:17,755
خمنت فقط

404
00:32:18,526 --> 00:32:20,653
وجدت مذكرات أمي

405
00:32:21,195 --> 00:32:25,131
اكتشفت أن كثير من الأشياء التي أشعر بها
شعرت بها هى أيضاً

406
00:32:25,533 --> 00:32:26,557
هذا رائع

407
00:32:29,203 --> 00:32:31,068
أليس كذلك؟

408
00:32:31,706 --> 00:32:35,233
هذا رائع، ومحبط، ومخيف

409
00:32:35,576 --> 00:32:38,010
كما لو كانت تنظر داخلي

410
00:32:38,813 --> 00:32:40,405
هل شعرت بمثل هذا من قبل؟

411
00:32:41,916 --> 00:32:43,247
أكثر مما تظنين

412
00:32:45,786 --> 00:32:50,621
عندما قرأت كلماتها، بدت كما لو كانت تخاطبني

413
00:32:51,158 --> 00:32:53,251
ثم رحلت

414
00:32:54,395 --> 00:32:57,523
حسناً، أنت محظوظة
أنت محظوظة أن لديك هذا على الأقل

415
00:32:58,432 --> 00:33:02,869
هل حاولت يوماً العثور على والديك؟
أعني والداك الأصليان؟

416
00:33:03,037 --> 00:33:07,474
لا، أعتقد أنهم على بعد مليون سنة عن حياتي الآن

417
00:33:08,342 --> 00:33:11,402
إذا استطعت أن تسألهم شيئاً، ماذا تسألهم؟

418
00:33:13,648 --> 00:33:17,482
ماذا حدث؟
لماذا تركاني؟

419
00:33:18,119 --> 00:33:22,681
كيف أفهم كل الأشياء الغريبة في حياتي؟

420
00:33:25,493 --> 00:33:28,656
أعتقد أن كلانا لن يحصل على جواب مباشر

421
00:33:34,001 --> 00:33:36,469
أتمنى أن تجدي ما تبحثين عنه

422
00:33:41,809 --> 00:33:43,674
إعتقدت أنك تعملين على مشروع ما

423
00:33:43,844 --> 00:33:48,679
لقد انتهيت منه مبكراً
أعتقد أنني سأقضي بعض الوقت مع أفضل صديق في العالم

424
00:33:48,849 --> 00:33:51,443
كنت لأحب هذا، لكن لديَ امتحان غداً

425
00:33:51,619 --> 00:33:53,587
صحيح، نسيت ذلك

426
00:33:53,754 --> 00:33:57,155
حسناً
لدينا بقية حياتنا

427
00:33:59,860 --> 00:34:01,487
ماذا دهاك؟

428
00:34:01,662 --> 00:34:02,993
إنها أنا الجديدة

429
00:34:03,164 --> 00:34:04,153
أتحبها؟

430
00:34:04,332 --> 00:34:08,496
ربما أعتاد عليها، هل أوصلك للمنزل؟

431
00:34:08,669 --> 00:34:10,136
عندي توصيلة

432
00:34:10,771 --> 00:34:12,966
أيمكنني استعارة سترتك؟
أشعر بالبرد

433
00:34:13,407 --> 00:34:15,500
نعم، طبعاً

434
00:34:16,777 --> 00:34:18,677
أراك غداً

435
00:34:32,860 --> 00:34:36,660
إذاً "تينا جرير" يمكنها تغيير شكل عظامها
لتكون أي شخص تريده؟

436
00:34:36,831 --> 00:34:38,298
رأيتها بعيناي

437
00:34:38,466 --> 00:34:40,798
آسف ,هذه منطقة كلوي عادة

438
00:34:40,968 --> 00:34:43,300
أنا أكتب عن الفتيات وكرة القدم والأمور العامة الأخرى

439
00:34:43,471 --> 00:34:46,463
هي تكتب عن الأشياء التي ليس لها تفسير
لم لا تتصل بها؟

440
00:34:46,640 --> 00:34:48,699
لقد فعلت. قالت أنها مشغولة بشئ آخر

441
00:34:48,876 --> 00:34:51,470
هذا يشبه رفض "ناشونال إنكوايرز" للمقال

442
00:34:51,645 --> 00:34:52,669
لماذا نحن أصدقاء؟

443
00:34:53,013 --> 00:34:55,948
لأنه حتى عندما تبدو مجنوناً، أكون مستعداً للمساعدة

444
00:34:56,117 --> 00:34:57,675
عظيم، إنه مغلق

445
00:35:05,226 --> 00:35:07,786
كلارك، ألم تشاهد أبداً برنامج (الشرطة)؟

446
00:35:07,962 --> 00:35:10,863
آخر مكان يمكن أن تختبئ به "تينا" هو محل أمها

447
00:35:21,575 --> 00:35:23,440
"من الأرض إلى "كلارك

448
00:35:25,846 --> 00:35:28,110
هل كل شئ على ما يرام؟
نحتاج إلى الدخول هناك

449
00:35:28,282 --> 00:35:31,774
لماذا؟ -
مجرد إحساس -

450
00:35:36,557 --> 00:35:38,582
كلارك" عم تبحث؟"

451
00:35:45,766 --> 00:35:48,326
من هذه؟ -
"والدة "تينا -

452
00:35:48,502 --> 00:35:50,902
اللعنة ,كيف عرفت أنها هنا؟

453
00:35:51,071 --> 00:35:54,905
لأنني يمكنني الرؤية عبر الباب
مضحك جدا، شيرلوك

454
00:35:55,075 --> 00:35:57,566
كيف ماتت في رأيك؟ -
كسر عنقها -

455
00:36:01,081 --> 00:36:02,605
أنا أخمن

456
00:36:03,384 --> 00:36:05,750
أعتقد أن "تينا" الآن في الحافلة المتجهه للعاصمة

457
00:36:09,156 --> 00:36:10,851
لا أعتقد هذا

458
00:36:15,996 --> 00:36:17,588
لم تقلد توقيع "لانا"؟

459
00:36:17,765 --> 00:36:20,256
قلت أن "تينا" مهووسة بها

460
00:36:20,434 --> 00:36:24,165
ستنتقل إلى المستوى التالي -
تريد قتل "لانا"؟ -

461
00:36:24,338 --> 00:36:26,568
"أسوأ ,إنها تريد أن تصبح "لانا

462
00:36:31,145 --> 00:36:35,479
وجدت مذكراتك يا أمي
عندما كنت في الثانوية

463
00:36:36,283 --> 00:36:40,185
فجأة لم تعد هذه المحادثات من جانب واحد

464
00:36:41,255 --> 00:36:45,453
حاولت العثور على خطبة تخرجك، لكنهم لم ينشروها

465
00:36:45,626 --> 00:36:50,120
كلما اقتربت أكثر، يسحبني للخلف شيئ ما

466
00:36:51,332 --> 00:36:52,890
" لانا "

467
00:36:53,434 --> 00:36:56,801
ويتني" ماذا تفعل هنا؟" -
عمتك قالت أنك ذهبت لركوب الخيل -

468
00:36:56,971 --> 00:36:58,404
فقط تتبعت أثرك

469
00:36:58,873 --> 00:37:01,103
أنا فقط أتحدث مع أبواي

470
00:37:01,442 --> 00:37:03,273
"إنهما ميتان "لانا

471
00:37:04,645 --> 00:37:07,375
لديك هذه الحياة الرائعة، ولا تشعرين بها حتى

472
00:37:07,548 --> 00:37:10,881
لا يجب أن تكوني حزينة

473
00:37:11,151 --> 00:37:14,985
"لإنهم لن يعودوا "لانا
تعاملي مع هذا

474
00:37:15,155 --> 00:37:16,850
ماذا تقول؟

475
00:37:18,225 --> 00:37:20,819
أقول أنك لا تستحقين حياتك هذه

476
00:37:24,732 --> 00:37:25,721
أنا أستحقها

477
00:38:08,208 --> 00:38:09,732
ماذا تفعل هنا؟

478
00:38:09,910 --> 00:38:12,310
كنت سأسألك نفس السؤال

479
00:38:13,581 --> 00:38:16,448
أين "لانا"؟
لا أعرف

480
00:38:16,817 --> 00:38:20,309
نيل" قالت أنها هنا"
لكني لا أجدها

481
00:38:24,391 --> 00:38:26,018
ما الأمر "كلارك"؟

482
00:38:26,193 --> 00:38:27,455
ألا تشعر أنك بخير؟

483
00:38:34,435 --> 00:38:37,563
تينا" أين "لانا"؟"
تينا" لم يعد لها وجود"

484
00:38:44,345 --> 00:38:47,109
أعرف ما معنى العيش مع سر

485
00:38:47,982 --> 00:38:50,075
أعرف ما حدث لأمك

486
00:38:50,250 --> 00:38:51,842
كان ذلك من مدة طويلة

487
00:38:52,019 --> 00:38:55,318
"ولا تقلق بشأن "لانا
ستلحق بها قريباً جداً

488
00:38:59,593 --> 00:39:03,996
إعتقدت بأنّني قتلتك مرّة
لن أكرر نفس الغلطة مرة أخرى

489
00:39:06,667 --> 00:39:08,430
أين "لانا" ؟

490
00:39:15,275 --> 00:39:16,367
من أنت؟

491
00:39:20,981 --> 00:39:21,970
أين هي؟

492
00:39:23,050 --> 00:39:24,540
ماتت

493
00:39:42,436 --> 00:39:44,336
" لانا "

494
00:40:36,990 --> 00:40:38,924
سمعت ما حدثت

495
00:40:39,093 --> 00:40:41,152
أجئت للاطمئنان عليَ؟

496
00:40:41,328 --> 00:40:44,126
... رغم اهتمامي بسلامتك

497
00:40:44,298 --> 00:40:46,266
لست هنا لرؤيتك

498
00:40:48,836 --> 00:40:50,030
لانا" قمت ببعض البحث"

499
00:40:55,142 --> 00:40:56,507
كيف عثرت على هذا؟

500
00:40:57,010 --> 00:40:58,637
إذا أخبرتك، سيكون عليَ قتلك

501
00:40:58,812 --> 00:41:01,645
ويبدو أنك قد صدمت بما يكفي لليلة واحدة

502
00:41:02,249 --> 00:41:05,241
كلوي" أشكرك" -
العفو -

503
00:41:07,121 --> 00:41:09,715
كيف حال "تينا"؟ -
لن يمكنها إيذاء أي شخص آخر -

504
00:41:09,890 --> 00:41:12,120
لا أفهم، لم تفعل فتاة كل هذا؟

505
00:41:12,459 --> 00:41:13,824
أنا أفهم

506
00:41:13,994 --> 00:41:17,327
عندما تعيشي حياتك مع قدرة خاصة يجب أن تبقيها سراً

507
00:41:17,498 --> 00:41:20,934
وترين الناس من حولك طبيعيين، تصبك الغيرة

508
00:41:21,101 --> 00:41:22,591
تريد فقط أن تكوني أحد آخر

509
00:41:37,518 --> 00:41:39,850
أنت تحبها فعلاً، أليس كذلك؟

510
00:42:12,352 --> 00:42:14,616
أمي، إذا أمكنك رؤية أي شئ، ماذا ستفعلين؟

511
00:42:15,522 --> 00:42:17,490
أتعلم أن أغلق عيناي

512
00:42:42,649 --> 00:42:46,551
بصفتي رئيس مدرسة سمولفيل الثانوية
أود أن أقدم

513
00:42:46,720 --> 00:42:51,851
أكثر الطلاب تفوقاً لعام 1977
"آنسة "لورا بوتر

514
00:42:56,763 --> 00:43:00,893
سيداتي سادتي
زملائي الخريجين، مساء الخير

515
00:43:01,068 --> 00:43:05,505
هذه الكلمات المألوفة
دائماً ما تفتتح بها خطب التخرج

516
00:43:05,672 --> 00:43:10,974
وقد استخدمتهم متعمده ، لأن
بقية خطابي لن تكون مطمئنة إلى حد كبير

517
00:43:11,144 --> 00:43:15,808
أنا لم أحدث أي تأثير هنا 
لكن ربما يستطيع أبنائي إحداث تأثير

518
00:43:16,049 --> 00:43:19,348
عندما جئت إلى مدرسة سمولفيل الثانوية
كان كلي أمل

519
00:43:19,686 --> 00:43:22,883
أن العالم سيصبح...

520
00:43:27,968 --> 00:43:31,459
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت