1
00:00:20,842 --> 00:00:24,107
أتعرفي؟ إن كنت لا ترغبي في تناول الاسباجتي

2
00:00:24,279 --> 00:00:26,076
يمكننا أن نطلب طعام تايلاندي

3
00:00:26,247 --> 00:00:27,874
لا اسباجتي ولا تايلاندي

4
00:00:28,049 --> 00:00:30,813
"أريد أن أكون رشيقة في حفلة عيد ميلاد "لانا

5
00:00:31,353 --> 00:00:35,153
أعتقد أنك تولين هذه الحفلة اهتماماً أكثر من اللازم

6
00:00:35,323 --> 00:00:38,315
...ليس الحفلة فقط، بل كل شئ، إن

7
00:00:38,493 --> 00:00:40,393
لا أحد يحبني

8
00:00:40,562 --> 00:00:43,292
ولم قد يحبوني؟ أنا بقرة

9
00:00:44,199 --> 00:00:47,862
لكن عندي خطة أخرى

10
00:00:48,036 --> 00:00:51,597
من الآن فصاعدا، لا طعام ، فقط هذا

11
00:01:13,294 --> 00:01:16,786
قطع رؤوس العارضات
إنه نوع من الفراغ، أليس كذلك؟

12
00:01:18,600 --> 00:01:21,433
أبحث عن أفكار للأزياء فحسب

13
00:01:22,170 --> 00:01:24,900
"ليس عندي ما أرتديه لحفلة "لانا

14
00:01:25,073 --> 00:01:26,267
ما الأمر؟

15
00:01:26,441 --> 00:01:29,672
أنا و"بيت" كنا نتمنى أن تعطينا القليل من الجبر

16
00:01:29,844 --> 00:01:32,312
ظننت أن "كلارك" يساعدكما دائماً

17
00:01:32,480 --> 00:01:36,007
إنه مشغول بعض الشئ، يساعد الفتاة في عيد ميلادها

18
00:01:36,618 --> 00:01:39,018
سندعوك إلى الغداء

19
00:01:45,360 --> 00:01:48,454
يبدو هذا...شهياً

20
00:01:51,199 --> 00:01:53,429
وصفات التخسيس لا تكون جميلة أبداً

21
00:01:55,904 --> 00:01:57,633
روس" سنلعب سوياً"

22
00:01:57,806 --> 00:02:00,331
أتريد اللعب، أم تريد الاستمرار في مشاهدة الحيتان؟

23
00:02:02,610 --> 00:02:04,009
دستين" ابتعد"

24
00:02:04,512 --> 00:02:07,606
إهدأ يا رجل، لم أعرف أنك تحب البدينات

25
00:02:15,990 --> 00:02:17,617
جودي" انتظري" -
يا رجل -

26
00:02:17,792 --> 00:02:20,488
ظننت أن شخص بهذا الحجم سيكون عنده جلد أغلظ

27
00:02:22,363 --> 00:02:25,628
ظننت أن شخصاً بهذا الغباء سيكون عنده رأس أغلظ

28
00:02:32,740 --> 00:02:35,834
جودي" لقد تكلمنا عن هذا"
تجويع نفسك ليس هو الطريقة

29
00:02:36,010 --> 00:02:38,171
تعبت من الانتظار

30
00:02:38,346 --> 00:02:42,783
الانتظار والوزن و التفكير المستمر في أي شئ آكله

31
00:02:42,951 --> 00:02:45,476
و الشعور بالذنب إذا أكلت حبة عنب زيادة

32
00:02:45,653 --> 00:02:49,919
أتفهم كل هذا، لكنك لا تستطيعي
التوقف عن الأكل هكذا، ليس هذا صحياً

33
00:02:54,863 --> 00:02:57,525
عزيزتي، أنت بالفعل جميلة

34
00:02:58,166 --> 00:03:00,134
مثل أمك

35
00:03:00,635 --> 00:03:02,694
لا يا أبي، لست كذلك

36
00:03:03,271 --> 00:03:05,671
أمي لم تكن بدينة

37
00:04:24,776 --> 00:04:28,671
سمولفيل الموسم الاول
" الحلقة السابعة " الرغبة

38
00:04:29,776 --> 00:05:15,671
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

40
00:05:20,174 --> 00:05:22,108
حسناً، هذا يكفي

41
00:05:23,878 --> 00:05:25,277
هل انتهيت؟

42
00:05:25,847 --> 00:05:27,610
يمكن أن يبقى قلبك هكذا للأبد

43
00:05:27,782 --> 00:05:28,874
جيد

44
00:05:29,050 --> 00:05:31,985
لا أود الدخول في سخافات فيزيائية لخمس سنوات

45
00:05:32,153 --> 00:05:33,552
حسناً، دعنا نتمنى ذلك

46
00:05:33,721 --> 00:05:35,882
هناك أمر واحد أود أن أكلمك عنه

47
00:05:36,057 --> 00:05:40,050
تحليل دمك جاء، عدد خلايا الدم البيضاء عندك مرتفع

48
00:05:40,228 --> 00:05:42,719
ماذا، أهي لوكيميا؟

49
00:05:42,897 --> 00:05:44,558
هذا غير محتمل، أنا لا أمرض

50
00:05:44,732 --> 00:05:47,166
هل تسير على أي دواء؟ -
لا -

51
00:05:47,335 --> 00:05:48,802
هل لديك حساسية من شئ ما؟ -
لا -

52
00:05:48,970 --> 00:05:50,665
أمراض في الطفولة؟ -

53
00:05:52,106 --> 00:05:53,937
ربو -
متى توقف ذلك؟ -

54
00:05:54,676 --> 00:05:57,907
.يوم فقدت شعري
أهذا يقودك لشئ ما؟

55
00:05:58,079 --> 00:06:00,172
لو كنت في مكان آخر لطلبت باقة من التحاليل

56
00:06:00,348 --> 00:06:02,282
"لكنّي أرى الكثير من هذا في "سمولفيل

57
00:06:02,450 --> 00:06:04,418
لماذا يجب أن تكون "سمولفيل" مختلفة؟

58
00:06:04,585 --> 00:06:10,922
حسناً، البعض يرى أن شركة "لوثر" لوثت البيئة

59
00:06:12,960 --> 00:06:15,155
أشك في هذا كثيراً

60
00:06:18,032 --> 00:06:19,932
دعنا نجري هذه التحاليل

61
00:06:27,008 --> 00:06:28,669
الآن، أريد أن يكون هذا مميزاً

62
00:06:28,843 --> 00:06:31,175
ما رأيك في كعكة بثلاث طوابق؟

63
00:06:31,345 --> 00:06:33,108
شكراً على المساعدة

64
00:06:33,281 --> 00:06:36,273
إنه امتحان رياضيات، لم أنقذك من مبنى يحترق

65
00:06:36,451 --> 00:06:38,681
مازلت أقدر مساعدتك -
لانا" ؟" -

66
00:06:38,853 --> 00:06:41,048
أردت أن آخذ رأيك في البالونات

67
00:06:41,222 --> 00:06:43,417
أعتقد أن الأبيض جيد

68
00:06:43,591 --> 00:06:46,560
إنه مناسب -
حسناً -

69
00:06:47,895 --> 00:06:50,864
كل أمور عيد الميلاد هذه شتتت انتباهي

70
00:06:51,032 --> 00:06:54,331
عمل حفلة عيد ميلادك في قصر "ليكس" يبدو رائعاً لي

71
00:06:54,502 --> 00:06:57,062
لم تعد حفلتي من وقت طويل

72
00:06:57,939 --> 00:07:01,568
إن كانت الأمر عائداً إلي
كان سيكون هناك بيتزا وموسيقى صاخبة مع أصدقائي

73
00:07:03,277 --> 00:07:04,608
هل أخبرت "نيل" بهذا؟

74
00:07:05,113 --> 00:07:09,049
كنا على خلاف خلال الشهور الماضية
اعتقدت أنه يجب علي أن أعطيها هذه

75
00:07:10,685 --> 00:07:12,209
لانا" خمني"

76
00:07:12,386 --> 00:07:14,411
! اتصل مكتشف المواهب

77
00:07:14,589 --> 00:07:18,491
حصلت على الإختبار مع ولاية كانساس -
هذا مدهش -

78
00:07:18,659 --> 00:07:20,024
أهنئك

79
00:07:21,429 --> 00:07:22,760
لم أوافق بعد

80
00:07:22,930 --> 00:07:25,262
يريدونني هناك يوم السبت، ليلة حفلتك

81
00:07:25,433 --> 00:07:28,766
إنها حفلة "نيل" كنت أقول لـ"كلارك" أنها غير مهمة

82
00:07:29,637 --> 00:07:31,298
نعم، قالت هذا

83
00:07:31,672 --> 00:07:33,572
أريدك أن تذهب

84
00:07:40,014 --> 00:07:42,346
سألحق بكم فيما بعد

85
00:07:43,117 --> 00:07:45,881
كلارك" صدقني" 
هذه أخبار سارة بالنسبة لك

86
00:07:46,053 --> 00:07:49,921
تعطي كنساس "ويتني" منحة كاملة وتعطيه "لانا" قبلة

87
00:07:50,091 --> 00:07:51,115
كيف تكون هذه أخبار جيدة؟

88
00:07:51,292 --> 00:07:53,852
حتى أنا أواجه صعوبة في فهم منطقك

89
00:07:54,028 --> 00:07:57,361
لانا" ستكون وحدها في الحفل"

90
00:07:57,965 --> 00:07:58,954
"مرحباً "بيت

91
00:08:03,638 --> 00:08:05,196
جودي" ؟"

92
00:08:08,075 --> 00:08:09,406
...تبدين

93
00:08:09,577 --> 00:08:10,976
أرفع؟

94
00:08:12,013 --> 00:08:15,176
كنت أبحث عن كلمة أكثر لياقة لكن، نعم

95
00:08:15,349 --> 00:08:16,816
هل أنت بخير؟ -
في أفضل حال -

96
00:08:16,984 --> 00:08:20,886
فقط بدأ نظامي الغذائي يؤتي ثماره
اشتريت بعض الملابس الجديدة

97
00:08:21,889 --> 00:08:22,981
تبدين رائعة

98
00:08:23,958 --> 00:08:26,188
شكرا للدفاع عنّي أمس

99
00:08:26,360 --> 00:08:28,419
لم يكن أغلب الناس ليفعلوا ذلك

100
00:08:28,596 --> 00:08:30,587
"أغلب الناس لا يمكنهم إيقاف "دستين

101
00:08:30,765 --> 00:08:32,164
نعم

102
00:08:33,701 --> 00:08:38,764
اسمع، كنت أتساءل، هل تواعد أحد لحفل "لانا"؟

103
00:08:44,078 --> 00:08:45,477
لا، مازال حراً

104
00:08:46,480 --> 00:08:48,744
أترغب في مرافقتي؟

105
00:08:53,654 --> 00:08:55,315
سيحب ذلك

106
00:08:55,489 --> 00:08:58,287
عظيم، حسناً، أراك لاحقاً

107
00:09:01,095 --> 00:09:02,858
مع السلامة

108
00:09:06,434 --> 00:09:08,231
لا أفهم

109
00:09:09,370 --> 00:09:11,634
النساء يحبونني، اعتادي هذا

110
00:09:11,806 --> 00:09:15,003
لا، أعني، جودي فقدت هذا الوزن في ليلة

111
00:09:15,176 --> 00:09:18,907
إن أمكنها فعل ذلك
ستجدي نصف المدرسة تبحث عن السر، هيا

112
00:09:19,080 --> 00:09:20,775
لنذهب

113
00:09:22,850 --> 00:09:25,148
مرحباً -
لانا" أهلاً، تعالي" -

114
00:09:25,319 --> 00:09:26,684
أهلاً

115
00:09:26,854 --> 00:09:28,879
لانا" أيمكنني تقديم قهوة بالحليب لك؟"

116
00:09:29,056 --> 00:09:32,150
أعذرني، هذا يعيد لي ذكرى عملي كنادلة

117
00:09:32,326 --> 00:09:34,487
أحضرت دعوة الحفلة

118
00:09:34,662 --> 00:09:38,029
كان يمكنك دعوتنا بالهاتف -
وأفقد فرصتي للخروج من المنزل؟ -

119
00:09:38,199 --> 00:09:40,633
خططت "نيل" لهذه الحفلة كما لو كانت حفل زفاف ملكي

120
00:09:40,801 --> 00:09:42,826
نعم، يمكنني تصور هذا

121
00:09:44,672 --> 00:09:47,835
أبي، جمعت الحقل الغربي

122
00:09:48,009 --> 00:09:51,467
حفرت بعض الجرانيت، لكني سددته مرة أخرى

123
00:09:55,383 --> 00:09:56,543
رائع جداً

124
00:09:57,985 --> 00:09:59,316
كانت معي مطرقة ثقيلة

125
00:10:03,124 --> 00:10:05,490
شخص ما لديه عمل هنا

126
00:10:09,730 --> 00:10:12,563
ظننت أنهم ينحتون لك تمثالاً من الثلج الآن

127
00:10:12,733 --> 00:10:14,325
أختبئ منهم

128
00:10:15,269 --> 00:10:18,033
أنا متعاطف معك، حتى "ويتني" ليس هنا لمساندتك

129
00:10:18,205 --> 00:10:22,198
أعرف، كنت آمل الاختباء في شاحنته يوم السبت

130
00:10:22,376 --> 00:10:25,243
عدم حضور حفلك، سيكون حديث المدينة

131
00:10:25,413 --> 00:10:27,074
"لن أفعل هذا بـ"نيل

132
00:10:27,248 --> 00:10:30,217
فقط، كل هذا الاهتمام بي، يثير أعصابي

133
00:10:30,785 --> 00:10:33,618
حسناً، إن كنت تحبي، يمكنني أن أرافقك يوم السبت

134
00:10:36,424 --> 00:10:40,554
تعرفي، لإبعاد حشود المعجبين

135
00:10:42,263 --> 00:10:44,629
سيكون رائعاً -
عظيم -

136
00:10:46,767 --> 00:10:48,098
يفضل أن أنصرف

137
00:10:48,269 --> 00:10:51,932
إذا غبت طويلاً
سترسل "نيل" مجموعة استكشاف خلفي

138
00:10:53,708 --> 00:10:55,198
...و كلارك

139
00:10:56,410 --> 00:10:58,310
عدني أن تحضر هذه المرة

140
00:10:59,246 --> 00:11:00,440
أعدك

141
00:11:04,418 --> 00:11:06,283
شكراً -
إلى اللقاء -

142
00:11:10,124 --> 00:11:13,093
رفيق لإبعاد المعجبين؟

143
00:11:13,260 --> 00:11:16,252
ما الخطأ في هذا؟ -
"لاشئ "كلارك -

144
00:11:16,864 --> 00:11:18,889
فقط لا أريد أن أراك مجروحاً

145
00:11:19,567 --> 00:11:21,660
أمي "لانا" وأنا مجرد صديقين

146
00:11:22,403 --> 00:11:23,495
حسناً

147
00:11:23,671 --> 00:11:25,434
أنا رسمياً خارج الموضوع

148
00:11:25,606 --> 00:11:27,733
إذا، ماذا ستهديها في عيد ميلادها؟

149
00:11:27,908 --> 00:11:29,375
لا أعرف

150
00:11:29,977 --> 00:11:31,604
أي أفكار؟

151
00:11:31,779 --> 00:11:36,239
كانت أمي تقول أن أفضل هدية تأتي من القلب

152
00:11:41,789 --> 00:11:44,087
...جودي" هل أنت بخير؟ تبدين"

153
00:11:44,258 --> 00:11:46,624
نعم، لا تقلق أبي، أنا بخير حال

154
00:11:46,794 --> 00:11:49,285
"حتى أنني حصلت على رفيق لحفلة "لانا

155
00:11:49,463 --> 00:11:51,693
جودي" هذا رائع"

156
00:11:52,366 --> 00:11:56,996
لكن أريدك أن تأكلي شئ أكثر من هذا المخفوق، حسناً؟

157
00:11:57,171 --> 00:11:59,264
أتعرف؟ سأفعل ذلك

158
00:11:59,440 --> 00:12:01,704
لقد حسبت السعرات

159
00:12:02,943 --> 00:12:04,342
علي الذهاب

160
00:12:04,512 --> 00:12:07,913
لا تتأخري -
حسناً -

161
00:12:09,884 --> 00:12:11,408
إلى اللقاء

162
00:15:26,914 --> 00:15:28,882
تمارس عادتك الصباحية في مراقبة "لانا"؟

163
00:15:30,884 --> 00:15:32,374
كلوي" ألا تقرعين الباب أبداً؟"

164
00:15:32,553 --> 00:15:34,851
"إنها حظيرة "كلارك

165
00:15:35,589 --> 00:15:39,389
إذا هل هناك من سبب لحضورك مبكراً
أم تستمتعي فقط بإزعاجي؟

166
00:15:39,560 --> 00:15:40,584
قليل من الاثنين

167
00:15:40,761 --> 00:15:44,162
هل سمعت بحادثة البارحة؟
صدم غزال على الطريق 5

168
00:15:44,331 --> 00:15:48,131
لا يصلح لجدار العجائب -
تفقد الخبر -

169
00:15:48,302 --> 00:15:51,533
تقول أن وفاة الغزال مجهول السبب

170
00:15:51,705 --> 00:15:53,036
إذا؟

171
00:15:53,641 --> 00:15:56,235
الصدم بسرعة 60 ميل في الساعة ليس مجهولاً

172
00:15:56,410 --> 00:15:59,675
أحب بحث النظريات معك، لكن عندي أبعض الأعمال الرتيبة

173
00:16:00,514 --> 00:16:03,540
ومازلت لا أعرف ماذا أهدي "لانا" في عيد ميلادها

174
00:16:03,717 --> 00:16:06,618
حسناً، أنت أو عائلتك تعرف أشخاص
في جمعية الحيوان، أليس كذلك؟

175
00:16:06,787 --> 00:16:08,311
إحدى فوائد العمل في المزرعة

176
00:16:08,489 --> 00:16:10,582
أظن أنه يمكننا الذهاب قبل المدرسة

177
00:16:10,758 --> 00:16:13,090
يمكنك استخدام نفوذك، ونأخذ صورتين

178
00:16:13,260 --> 00:16:15,626
سأساعدك في اختيار الهدية

179
00:16:16,563 --> 00:16:19,794
حسناً، لكني أريدها أن تكون فريدة

180
00:16:21,068 --> 00:16:23,832
فقط لا تجعلها فريدة كالتي أهديتها لي العام الماضي

181
00:16:24,004 --> 00:16:27,201
:إستعمال رائع جداً للنفوذ
"هل يمكنني استخدام الحمام؟"

182
00:16:27,374 --> 00:16:29,535
لا يمكنني التصديق نحن نبحث عن القتل في الشوارع

183
00:16:29,710 --> 00:16:30,938
الغزال هناك

184
00:16:33,013 --> 00:16:34,378
الباب مغلق

185
00:16:35,516 --> 00:16:37,677
سأبحث عن عامل صيانة

186
00:16:43,691 --> 00:16:44,988
كلوي" إنه مفتوح"

187
00:16:47,528 --> 00:16:48,552
كيف فعلت هذا؟

188
00:16:48,729 --> 00:16:50,356
"سحر آل "كنت

189
00:17:01,842 --> 00:17:03,707
ارفعه، هيا

190
00:17:06,714 --> 00:17:08,079
يبدو غريباً

191
00:17:14,455 --> 00:17:18,050
يقول تقرير المختبر أن الغزال فقد حوالي 80 % من دهون جسمه

192
00:17:19,059 --> 00:17:21,186
كما لو سحبت دهونه حتى الموت

193
00:17:21,929 --> 00:17:24,659
ماذا تظنيه حدث؟
يوجد مصاصوا دهون في البلدة؟

194
00:17:25,632 --> 00:17:29,898
"هذه سمولفيل "كلارك
أرض العجائب وبيت الغرائب

195
00:17:55,062 --> 00:17:58,088
جودي" عزيزتي، هل أنت ...؟"
هل أنت بخير؟

196
00:17:58,265 --> 00:18:00,062
نعم أبي، أنا بخير

197
00:18:00,234 --> 00:18:02,429
حسناً، أخشى أن عندي بعض الأنباء السيئة

198
00:18:02,603 --> 00:18:06,505
سأذهب للعاصمة بضعة أيام وإلا سأفقد الزبون

199
00:18:06,673 --> 00:18:08,504
متى ستعود؟

200
00:18:08,675 --> 00:18:12,771
ليس قبل صباح الأحد
مما يعني أني سأتغيب عن موعدك الكبير

201
00:18:13,914 --> 00:18:15,814
لا بأس، ليست مشكلة كبيرة

202
00:18:16,250 --> 00:18:20,118
حسناً، هل تعتقدين أنه بإمكاني رؤيتك قبل أن أغادر؟

203
00:18:21,522 --> 00:18:24,491
مظهري غير لائق نوعاً ما الآن

204
00:18:27,694 --> 00:18:31,562
عزيزتي أعتقد أنه ربما نحتاج لاستشارة شخص ما

205
00:18:31,732 --> 00:18:33,757
أنا لا أحتاج لطبيب نفسى

206
00:18:33,934 --> 00:18:38,530
فقط أريد أن تنظري في المرآه وتكوني سعيدة

207
00:18:42,409 --> 00:18:45,708
أبي، أنا سعيدة

208
00:19:14,842 --> 00:19:17,640
معظم أصدقائي يحاولون التخرج من المدرسة الثانوية

209
00:19:17,811 --> 00:19:19,608
أجتمعت بمديرك

210
00:19:19,780 --> 00:19:22,476
على ما يبدو، أنتم في حاجة إلى معمل حاسب آلي جديد

211
00:19:22,649 --> 00:19:24,014
أتصور أنه يمكنني المساعدة

212
00:19:24,184 --> 00:19:27,210
قد يطلقون اسمك على أكلة بعدها

213
00:19:27,387 --> 00:19:30,720
كيف وصلت هنا؟ -
"مدير مصنعي "غيب -

214
00:19:30,891 --> 00:19:34,554
"إنه دائم الحديث عن ابنته محررة "تورتش

215
00:19:34,728 --> 00:19:36,525
لذا فكرت أن أمر لإلقاء التحية

216
00:19:36,697 --> 00:19:40,098
ليست هنا، لكني صدمت عندما رأيت هذا -
"إنها هواية "كلوي -

217
00:19:40,267 --> 00:19:43,998
تعتقد أن كل الأشياء الغريبة التي تحدث في سمولفيل
يمكن إرجاعها لسقوط النيزك

218
00:19:44,171 --> 00:19:46,002
نظرية ممتعة

219
00:19:46,173 --> 00:19:48,471
معظم الناس يعتقدونها مجنونة

220
00:19:48,642 --> 00:19:50,041
ربما

221
00:19:50,811 --> 00:19:53,575
هل تتذكر أين كنت عندما سقط؟

222
00:19:54,448 --> 00:19:55,915
لا

223
00:19:56,950 --> 00:19:59,510
لم يكن أبواي قد تبنياني بعد -
أنا أذكر -

224
00:20:00,354 --> 00:20:02,618
كنت هنا في سمولفيل

225
00:20:02,789 --> 00:20:06,088
أرادت أمي أن أقضي بعض الوقت الممتاز مع أبّي

226
00:20:06,260 --> 00:20:08,592
أحضرني هنا في مهمة عمل

227
00:20:08,762 --> 00:20:12,323
سفرية سريعة لسمولفيل لإنهاء صفقة

228
00:20:12,933 --> 00:20:15,561
من المدهش أن يوم واحد يمكنه أن يغير باقي حياتك

229
00:20:16,270 --> 00:20:17,760
ماذا حدث؟

230
00:20:19,439 --> 00:20:21,930
كنت في حقل الذرة عندما سقط أول نيزك

231
00:20:23,577 --> 00:20:27,035
كان كما لو كانت موجة عارمة تداهمني

232
00:20:28,482 --> 00:20:30,450
ثم أصبح كل شئ أسوداً

233
00:20:31,552 --> 00:20:36,012
الشئ التالي الذي أذكره هو استيقاظي في العاصمة أصلع تماماً

234
00:20:37,758 --> 00:20:39,248
ليكس" لم أكن أعرف"

235
00:20:40,928 --> 00:20:43,260
"لا يعرف هذا الكثير "كلارك

236
00:20:43,430 --> 00:20:47,366
كان يجب أن أموت في هذا اليوم
بدلا من ذلك، فزت بهذا

237
00:20:47,534 --> 00:20:50,731
آسف -
لماذا؟ لم يكن خطأك -

238
00:20:52,439 --> 00:20:54,839
عندما كنت أصغر سناً، كنت أعتقد أنها لعنة

239
00:20:55,442 --> 00:20:58,104
الأطفال اعتقدوا أنني مريض أو أعالج كيماوياً

240
00:20:58,979 --> 00:21:01,209
ثم بدأت أراها كهبة

241
00:21:01,381 --> 00:21:03,906
الشئ الذي جعلني علماً، أعطاني القوة

242
00:21:04,084 --> 00:21:06,575
ألم تتساءل أبداً ما الذي كان ليحدث؟

243
00:21:07,154 --> 00:21:09,179
إن لم تأتي في ذلك اليوم؟

244
00:21:09,556 --> 00:21:11,387
هذا غير مهم "كلارك" لقد حدث بالفعل

245
00:21:12,092 --> 00:21:15,084
...شخصياً، أعتقد أن مستقبلي سيكون ألمع

246
00:21:15,262 --> 00:21:18,459
من ذلك الطفل الغني الذي دخل حقل الذرة ...

247
00:21:20,701 --> 00:21:21,793
"سيد "لوثر

248
00:21:24,237 --> 00:21:25,636
"ليكس"

249
00:21:27,074 --> 00:21:29,634
كلارك" أخبرني لتوه بنظريتك عن النيازك، أعجبتني"

250
00:21:29,810 --> 00:21:30,799
شكراً

251
00:21:30,978 --> 00:21:35,447
خصوصاً، أن معظم الناس يعتقدوا أن
شركتي وراء كل شئ سئ في سمولفيل

252
00:21:35,514 --> 00:21:37,242
إنها النظرية السائدة

253
00:21:37,417 --> 00:21:40,147
هل أنت الوحيدة التي تلومي النيازك بدلاً مني؟

254
00:21:40,320 --> 00:21:42,618
"تقريبا. حسنا، هناك السّيد "هاملتن

255
00:21:42,789 --> 00:21:47,317
ماعدا أن أغلب الناس لا تكن احتراماً
لرجل يبيع شظايا النيزك البلاستيكية للسياح

256
00:21:47,494 --> 00:21:50,088
لا يوحي بالثقة إلى حد كبير

257
00:21:51,231 --> 00:21:55,224
اتصلي بي عندما تبحثين عن عمل صيفي
"عندي أصدقاء في جريدة "إنكويزيدور

258
00:21:55,402 --> 00:21:56,994
أراك غداً

259
00:21:57,170 --> 00:22:00,037
أسمع أنك ترافق فتاة عيد الميلاد. أحسنت

260
00:22:01,575 --> 00:22:03,133
نحن نذهب فقط كأصدقاء

261
00:22:04,611 --> 00:22:08,047
بالطبع. آمل أن تعطيها هدية جيدة

262
00:22:10,017 --> 00:22:11,348
نعم

263
00:22:12,085 --> 00:22:14,485
جودي" لم أراك في الفصل، هل أنت بخير؟"

264
00:22:14,655 --> 00:22:18,648
نعم، أنا بخير، فقط برد في المعدة
لا يمكنني الاحتفاظ بالطعام داخلي

265
00:22:18,825 --> 00:22:22,056
ربما عليك استشارة الممرضة -
الأمر تحت السيطرة -

266
00:22:22,896 --> 00:22:24,295
أأنت متأكدة أنك على ما يرام؟

267
00:22:24,464 --> 00:22:27,695
أنا بخير، فقط أحتاج للراحة استعداداً لليلة الغد

268
00:22:28,602 --> 00:22:29,830
انظري

269
00:22:30,003 --> 00:22:32,494
إن كنت لا تريدين الذهاب، سأتفهم الأمر

270
00:22:33,907 --> 00:22:35,602
هل تمزح؟

271
00:22:35,776 --> 00:22:37,937
لا شئ يمكن أن يثنيني عن الذهاب

272
00:22:47,754 --> 00:22:50,382
جودي" أنا أراقبك"

273
00:22:50,557 --> 00:22:52,286
راهنت أنك تفعل

274
00:22:52,459 --> 00:22:54,154
الجيمانزيوم كان فكرة جيدة

275
00:22:54,795 --> 00:22:56,786
يجب أن تتبع طريقتك

276
00:22:58,165 --> 00:23:00,030
هل أنت بخير؟

277
00:23:03,904 --> 00:23:05,963
فقط جائعة قليلاً

278
00:23:14,381 --> 00:23:17,441
أيعجبك ما تراه؟

279
00:23:20,320 --> 00:23:21,548
كثيراً

280
00:23:23,323 --> 00:23:28,727
أنت ترغب في مرافقتي، أليس كذلك؟

281
00:23:30,864 --> 00:23:33,196
اتبعني

282
00:23:37,904 --> 00:23:41,032
"اتحاد البلداء" -
الطبعة الأولى -

283
00:23:41,942 --> 00:23:45,309
هدية عيد ميلاد مبكرة؟ -
من "ويتني" لا يمكنني التصديق -

284
00:23:46,913 --> 00:23:48,107
هدية جيدة

285
00:23:48,715 --> 00:23:52,276
"هذا ما أشعر به مع "ويتني
...أحياناً أعتقد أنه على بعد مليون ميلاً

286
00:23:52,452 --> 00:23:55,615
ثم يفاجئني بشئ كهذا...

287
00:24:00,727 --> 00:24:03,719
كيف يسير التخطيط للحفل؟ -
إستسلمت -

288
00:24:03,897 --> 00:24:06,559
أخبرت "نيل" أن تتخذ القرارات النهائية بدوني

289
00:24:06,733 --> 00:24:08,758
لا يمكنني تصديق مدى نفورك من عيد الميلاد

290
00:24:08,935 --> 00:24:11,369
ألم تحظي بعيد ميلاد سعيد قط؟ -
مرة -

291
00:24:11,972 --> 00:24:13,462
ذهبت لسينيما السيارات

292
00:24:14,474 --> 00:24:18,501
"ليس هذا أسلوب "نيل -
كنت مع أبواي -

293
00:24:18,678 --> 00:24:24,116
أبي وضع السيارة في الصف الأول
فملأت الشاشة الزجاج الأمامي بأكمله

294
00:24:25,418 --> 00:24:29,684
شعرت أنني كبيرة لأنني أجلس في الصف الأمامي

295
00:24:29,856 --> 00:24:33,622
شغلوا فيلم كارتون ل "باجز باني" قبل الفيلم

296
00:24:33,794 --> 00:24:37,423
شعرت بالبرد، فغطتني أمي بمعطفها

297
00:24:38,498 --> 00:24:39,658
يبدو ذلك لطيفاً

298
00:24:39,833 --> 00:24:42,563
شعرت بالنعاس قبل حتى أن يبدأ الفيلم

299
00:24:42,736 --> 00:24:44,670
بين أمي وأبي

300
00:24:46,506 --> 00:24:50,533
كانت آخر مرة أشعر فيها بالأمان الكامل

301
00:24:53,880 --> 00:24:55,507
إنها ذكريات رائعة

302
00:25:12,899 --> 00:25:16,665
نحن بخير، لن يرانا أحد -
جيد -

303
00:25:24,711 --> 00:25:28,875
أنت لا تظني أنني عنيت ماقلته عندما كنت ...؟

304
00:25:29,049 --> 00:25:30,448
بدينة؟

305
00:25:31,351 --> 00:25:33,319
كنت تعتقد أنك مرح

306
00:25:33,486 --> 00:25:37,923
تطلق علي أسماء، تجعلني أبكي

307
00:25:38,091 --> 00:25:41,458
تجعلني أتمنى أن أكون ميتة بدلاً من أن أكون بدينة

308
00:25:43,730 --> 00:25:46,722
حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟ -
يمكنك أن تتأسف -

309
00:26:37,918 --> 00:26:40,978
النجدة

310
00:27:26,800 --> 00:27:28,631
لا تلمس هذا

311
00:27:28,802 --> 00:27:30,793
لست معقماً ولست أنا

312
00:27:31,304 --> 00:27:33,135
"إعتذاراتي، دّكتور "هاملتن

313
00:27:34,541 --> 00:27:36,702
ليس عندك موقع ويب، أليس كذلك؟

314
00:27:36,876 --> 00:27:38,070
المعذرة؟

315
00:27:38,244 --> 00:27:42,874
هؤلاء هم من يأتون لي عادة، أصحاب مواقع النت

316
00:27:43,049 --> 00:27:45,313
أنا مجرد هاو

317
00:27:45,485 --> 00:27:47,009
"ليكس لوثر"

318
00:27:47,954 --> 00:27:50,013
إبن البليونير

319
00:27:50,690 --> 00:27:54,148
المتخصصون بالمعادن ليس لهم معجبون

320
00:27:58,031 --> 00:28:00,966
أكثر المتخصصون في المعادن
لم يمسوا صخور قمر أبوللو الأولى

321
00:28:01,134 --> 00:28:04,797
كان هذا منذ زمن، عندما كنت عالماً محترماً

322
00:28:06,473 --> 00:28:09,067
أتعرف، ربما تكون لدينا أشياء مشتركة

323
00:28:09,242 --> 00:28:12,405
أنا أيضاً طردت من جامعة العاصمة

324
00:28:15,448 --> 00:28:18,110
منذ أن اكتشفت حالتي الصحية

325
00:28:18,284 --> 00:28:20,946
"أصبحت مهتماً جداً بعملك، دكتور "هاملتون

326
00:28:21,121 --> 00:28:24,056
وأنت تعتقد أن لهذا علاقة بالنيازك

327
00:28:24,791 --> 00:28:29,353
أليست هذه نظريتك؟
النيازك تعدل التركيب الخلوي بطريقة ما؟

328
00:28:29,529 --> 00:28:32,726
يبدو لي بحثاً جديراً بالتمويل

329
00:28:35,235 --> 00:28:40,172
نعم، حسنا، آسف. تمويلي خاصّ، وكذلك نتائجي

330
00:28:40,340 --> 00:28:42,240
تمويلك يأتي من السياح

331
00:28:42,409 --> 00:28:46,505
إن كنت شديد الاهتمام بالنيازك، تفضل خذ واحد

332
00:28:46,679 --> 00:28:50,171
استمتع به، ليس لدي شئ آخر لأبيعه

333
00:28:51,618 --> 00:28:54,644
عندما تغير رأيك، تعرف أين تجدني

334
00:29:02,162 --> 00:29:04,255
اتصلت بالمستشفى "دستين" في غيبوبة

335
00:29:04,431 --> 00:29:08,026
دخل جسمة في حالة من فقدان الدهون
لم يخبر الشرطة بشئ

336
00:29:08,201 --> 00:29:10,499
عودة لنظرية مصاصي الدهون

337
00:29:10,670 --> 00:29:13,867
"أتعرف، لو لم تكن هناك ، ربما كان ميتاً "كلارك

338
00:29:14,040 --> 00:29:16,804
لا يمكنني فهم لماذا قد يريد أحد سرقة دهن جسم أحد؟

339
00:29:16,976 --> 00:29:19,536
أنا أعرف. هذا مستوى جديد للاضطرابات الغذائية

340
00:29:20,847 --> 00:29:21,973
"جودي"

341
00:29:22,515 --> 00:29:25,780
مرحباً، شباب، ما الأمر؟ -
مجموعة الدراسة، أتذكري؟ -

342
00:29:27,353 --> 00:29:29,617
لقد نسيت تماماً

343
00:29:31,024 --> 00:29:33,458
إذا، توقفت عن تناول ذلك المخفوق؟

344
00:29:36,663 --> 00:29:39,530
هل تشعرين بتحسن؟
قال "بيت" أنك كنت مريضة بالأمس

345
00:29:39,999 --> 00:29:41,489
هذا

346
00:29:42,135 --> 00:29:43,625
تعافيت تماماً

347
00:29:47,340 --> 00:29:49,808
أعتقد أنه من السليم أن نقول أن الحمية انتهت أخيراً

348
00:29:50,577 --> 00:29:53,910
أنا جائعة، لم آكل أي شئ  طوال النهار

349
00:29:58,618 --> 00:30:01,985
أنا فقط متوترة بخصوص حفل الليلة

350
00:30:03,189 --> 00:30:04,417
نعم

351
00:30:18,538 --> 00:30:20,631
أراكم الليلة

352
00:30:29,716 --> 00:30:32,879
حسناً، ماذا كان هذا؟ -
لا أعرف -

353
00:30:34,187 --> 00:30:37,350
علي الانصراف، يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً -
حسناً -

354
00:30:37,524 --> 00:30:40,823
مرحباً،إلى أين أنت ذاهب؟ -
"مازلت أبحث عن هدية لعيد ميلاد "لانا -

355
00:30:40,994 --> 00:30:42,120
أيّ تلميحات؟

356
00:30:42,295 --> 00:30:45,196
نعم، ليست شهادة هدية

357
00:31:05,018 --> 00:31:06,542
ما رأيك؟

358
00:31:06,719 --> 00:31:08,880
...إنه في الواقع -
ليس أنت مطلقا -

359
00:31:10,723 --> 00:31:13,248
سمعت أن لاعب الدفاع لن يحضر، سئ جداً

360
00:31:13,426 --> 00:31:15,724
عرفت أنك ستستاء

361
00:31:15,895 --> 00:31:18,830
سيجري "ويتني" اختباراً لكرة القدم في ولاية كنساس

362
00:31:18,998 --> 00:31:21,228
لم يعتقد أنه سينجح، لكن أحدهم تغيب

363
00:31:21,401 --> 00:31:22,732
أعرف

364
00:31:24,504 --> 00:31:26,438
عمتك أخبرتني

365
00:31:28,208 --> 00:31:30,870
أفضّل مرافقك الجديد

366
00:31:32,245 --> 00:31:33,872
ليلة سعيدة

367
00:31:40,253 --> 00:31:42,221
أمي، هل انتهيت؟ -
"إهدأ "كلارك -

368
00:31:42,388 --> 00:31:44,515
لن تكون المرة الأولى التي تتأخر فيها

369
00:31:45,058 --> 00:31:47,583
بالمناسبة، هل عرفت ماذا ستهدي "لانا"؟

370
00:31:47,760 --> 00:31:49,421
نعم "ليكس" ساعدني

371
00:31:49,596 --> 00:31:51,291
إذاً ما هي؟

372
00:31:51,898 --> 00:31:54,093
اعتقدت أنك خارج الموضوع

373
00:31:54,601 --> 00:31:57,195
إذاً من الأفضل أن تتعلم الكوي

374
00:31:58,404 --> 00:32:00,429
"مرحباً "كلوي -
"مرحباً سيدة "كنت -

375
00:32:00,607 --> 00:32:03,474
كلارك" عليك إلقاء نظرة على هذا" -
لماذا لم ترتدي فستانك ؟ -

376
00:32:03,643 --> 00:32:06,771
لم يكن لدي وقت، أنت فعلاً تحتاج لرؤية هذا

377
00:32:07,880 --> 00:32:11,281
سمكري سمولفيل) استبدال الزجاج الأمامي)
استبدال الألواح الجانبية

378
00:32:11,451 --> 00:32:15,217
سبب الحادث: الاصطدام بغزال -
كانت سيارة "جودي" كلارك -

379
00:32:15,388 --> 00:32:19,722
ماذا أصابها في اعتقادك؟ -
بيتها مجاور لمنطقة سقوط أحد النيازك -

380
00:32:19,892 --> 00:32:21,985
...فقدت كل هذا الوزن

381
00:32:22,161 --> 00:32:25,096
بشرب العصير من الخضار المزروع في صوبتها...

382
00:32:25,265 --> 00:32:28,723
إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة
لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها

383
00:32:28,901 --> 00:32:31,062
ولذا تحتاج لدهن الجسم -
بالضبط -

384
00:32:31,237 --> 00:32:33,068
يجب أن نجدها

385
00:32:33,506 --> 00:32:36,737
جودي" لن تترك أي شئ يمنعها من الذهاب للحفل"

386
00:32:37,777 --> 00:32:38,766
"بيت"

387
00:32:49,756 --> 00:32:51,314
مثالي

388
00:32:58,498 --> 00:33:00,193
مرحباً -
مرحباً -

389
00:33:00,366 --> 00:33:02,926
زهور مثالية لموعد مثالي

390
00:33:08,708 --> 00:33:10,938
"إنها جميلة "بيت

391
00:33:11,577 --> 00:33:13,340
كذلك الفستان

392
00:33:13,946 --> 00:33:15,971
شكراً، كان لوالدتي

393
00:33:21,321 --> 00:33:22,652
هل من خطب ما؟

394
00:33:23,556 --> 00:33:26,320
أنا بخير. فقط أريد أن آكل

395
00:33:32,699 --> 00:33:36,032
هذا لا يبدو طبيعياً. ربما علينا الذهاب للمستشفى

396
00:33:38,771 --> 00:33:41,706
"كنت دائماً لطيفاً معي "بيت

397
00:33:41,874 --> 00:33:43,171
من فضلك انصرف الآن -
"جودي" -

398
00:33:44,377 --> 00:33:46,174
انصرف

399
00:33:47,413 --> 00:33:48,641
جودي" انتظري"

400
00:33:51,718 --> 00:33:52,946
"جودي"

401
00:33:54,854 --> 00:33:56,253
جودي" هيا"

402
00:33:57,724 --> 00:33:59,191
"جودي"

403
00:34:02,328 --> 00:34:03,989
جودي" ؟"

404
00:34:08,468 --> 00:34:10,026
جودي" أين أنت؟"

405
00:34:12,372 --> 00:34:14,704
بيت" أرجوك ابتعد"

406
00:34:16,042 --> 00:34:18,476
كل هذا خطئي -
جودي"؟" -

407
00:34:18,878 --> 00:34:23,110
أردت فقط أن أكون رشيقة
هناك حدود لقدرة الإنسان على التحمل

408
00:34:23,950 --> 00:34:26,384
بيت" من فضلك عد للبيت"

409
00:34:26,552 --> 00:34:28,884
هيا "جودي" ليس عليك الاختباء

410
00:34:29,989 --> 00:34:32,617
لا أريد أذيتك

411
00:34:32,792 --> 00:34:35,124
...هيا "جودي" لا يمكنك أذية

412
00:34:43,369 --> 00:34:45,701
فقط أخبريني ماذا حدث؟

413
00:34:45,872 --> 00:34:48,500
أرجوك ارحل

414
00:35:13,299 --> 00:35:14,288
جودي"؟"

415
00:35:16,502 --> 00:35:17,696
!"بيت"

416
00:35:26,779 --> 00:35:29,043
بيت" هل أنت بخير؟"
بيت" ما الخطب؟"

417
00:35:40,993 --> 00:35:42,051
!"جودي"

418
00:35:52,071 --> 00:35:55,234
لماذا لا تتركني وحدي فحسب؟ -
أنت مريضة -

419
00:35:55,408 --> 00:35:57,569
مهما فعلت بنفسك، يمكنك الحصول على المساعدة

420
00:35:57,743 --> 00:35:59,768
كل ما أردته أن أكون رشيقة

421
00:36:13,025 --> 00:36:14,492
جودي" هذه ليست أنت"

422
00:36:15,595 --> 00:36:19,258
ماذا، أليس من المفترض أن أبدو هكذا؟

423
00:36:44,824 --> 00:36:48,021
أنظر لي، أنا مسخ

424
00:36:51,864 --> 00:36:53,798
أعرف كيف يمكن إيقاف هذا للأبد

425
00:37:00,473 --> 00:37:01,770
!انتظري

426
00:37:17,089 --> 00:37:18,920
جودي"؟"

427
00:37:33,005 --> 00:37:35,701
بيت"! تعال هنا، أسرع"

428
00:37:37,209 --> 00:37:38,437
كلارك"؟"

429
00:37:44,250 --> 00:37:45,649
هل هي بخير؟

430
00:37:45,818 --> 00:37:49,083
أعتقد ذلك، لكن يجب نقلها للمستشفى

431
00:38:07,373 --> 00:38:09,136
تختبئي بالخارج

432
00:38:09,742 --> 00:38:11,573
أليست حفلتك؟

433
00:38:11,844 --> 00:38:15,575
أهذا ما تقوله الدعوات؟ -
نعم -

434
00:38:17,049 --> 00:38:20,041
أنت لا تختبئي، أنت تحصلي على بعض الهواء

435
00:38:22,555 --> 00:38:25,956
أمضيت 18 عاماً من حفلات
أعياد ميلاد "لوثر" في خزانة الملابس

436
00:38:28,027 --> 00:38:30,222
مازلت أنتظر الدعم

437
00:38:32,098 --> 00:38:34,658
أعرف "كلارك" سيكون هنا

438
00:38:34,834 --> 00:38:38,326
إن أمكنه -
إنه مجرد عيد ميلاد -

439
00:39:07,867 --> 00:39:09,892
كلارك" ماذا حدث؟ البوليس اتصل"

440
00:39:10,069 --> 00:39:12,094
أنا بخير -
كيف حال "بيت"؟ -

441
00:39:12,271 --> 00:39:15,365
لديه صداع حقيقي، فيما عدا ذلك هو بخير

442
00:39:15,541 --> 00:39:19,033
جودي" في طريقها لمستشفى العاصمة"
أباها سيلقاها هناك

443
00:39:19,211 --> 00:39:21,679
كلارك" آسفة على الحفل"

444
00:39:21,847 --> 00:39:24,213
وعدت "لانا" بالحضور

445
00:39:25,851 --> 00:39:27,375
لا يمكنني تصديق أني خذلتها

446
00:39:27,553 --> 00:39:30,249
...حسناً، منذ متى تعمل ما يجب عمله، بني، لتساعد الناس

447
00:39:30,423 --> 00:39:32,323
عليك أحياناً تقديم بعض التضحيات

448
00:39:32,491 --> 00:39:34,482
مثل التضحية بـ"لانا"؟ -
ربما -

449
00:39:34,660 --> 00:39:37,288
لكنك اخترت

450
00:39:38,864 --> 00:39:40,422
إلى أين تذهب؟

451
00:39:40,599 --> 00:39:42,999
ليس من الضروري أن أضحي بكل شئ

452
00:40:12,932 --> 00:40:14,422
هل عدت من أجل مزيداً من الصخور؟

453
00:40:15,801 --> 00:40:17,735
على ما يبدو، عندي شهادة صحية تفيد بأني سليم

454
00:40:17,903 --> 00:40:21,395
أهنئك. أعتقد أن معنى هذا أنك لن تضايقني بعد الآن

455
00:40:21,674 --> 00:40:24,700
لم أستطيع أن أفهم لماذا ترفض مساعدتي

456
00:40:24,877 --> 00:40:27,107
ثم كان لدي صديق يقوم ببعض التحريات

457
00:40:28,047 --> 00:40:33,280
ظننت أنك طردت من الجامعة بالعاصمة
بسبب نظرياتك عن النيازك

458
00:40:33,452 --> 00:40:36,910
لكن على ما يبدو كان هناك خلاف بين الطالب والمدرس

459
00:40:37,523 --> 00:40:39,991
أتساءل إن كان لدى شرطة "سمولفيل" سجل لك

460
00:40:43,729 --> 00:40:44,991
أخرج

461
00:40:50,236 --> 00:40:52,500
أريدك أن تلقي نظرة على شيء

462
00:40:57,309 --> 00:41:01,370
أنا لا أهتمّ بالماضي. أؤمن بالقوة لإعادة اختراع نفسك

463
00:41:01,981 --> 00:41:04,108
هل تريد إثبات أنك كنت على حق دائماً؟

464
00:41:04,283 --> 00:41:06,183
هذا الشيك يمكنه تغطية مصاريف إثباتك

465
00:41:08,254 --> 00:41:11,815
ما تبحث عنه قد يستغرق سنوات

466
00:41:14,226 --> 00:41:16,285
أنا رجل صبور

467
00:41:20,199 --> 00:41:24,135
...أخبرني، لم يهتم ابن بليونير كثيراً بباقة من الصخور

468
00:41:24,303 --> 00:41:26,737
التي سقطت من السماء منذ 12 عاماً؟

469
00:41:27,473 --> 00:41:30,965
أحتفظ بهذه القصة للناس الذين أثق بهم

470
00:41:51,597 --> 00:41:53,394
فقدت موعد الحفل نوعاً ما

471
00:41:54,400 --> 00:41:55,890
أنا آسف

472
00:41:58,170 --> 00:42:01,230
أخبرتك أنني توقفت عن الاعتقاد
بأعياد الميلاد السعيدة منذ وقت طويل

473
00:42:02,942 --> 00:42:05,308
حسناً، ربما يمكنني تغيير ذلك

474
00:42:07,379 --> 00:42:11,110
أعرف، أنني خذلتك الليلة
لكن على الأقل دعيني أعطيك هديتك

475
00:42:12,117 --> 00:42:13,448
متى؟

476
00:42:14,320 --> 00:42:15,378
الآن

477
00:42:26,999 --> 00:42:28,899
أعطني الفيشار

478
00:42:34,740 --> 00:42:36,230
"لانا" -
نعم -

479
00:42:37,209 --> 00:42:38,574
عيد ميلاد سعيد

480
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

