1
00:00:05,800 --> 00:00:08,200
لا تحملوا شيئاً، اتركوا كل شئ على الأرض

2
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
كم لدينا من الوقت؟ -
15دقيقة على الأكثر -

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,300
يوجد وقت فقط للدخول والخروج

4
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
حسناً، دعونا نفعلها

5
00:00:32,000 --> 00:00:33,700
هل أنت جاهز الآن "كلارك"؟

6
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
نعم، نسيت أن أضغط زر التسجيل، آسف

7
00:00:37,300 --> 00:00:39,200
"إذا، سيد "لوثر

8
00:00:39,400 --> 00:00:42,700
هل هناك المزيد من الأماكن السرية
في شركة "لوثر" كالطابق الثالث؟

9
00:00:42,900 --> 00:00:44,500
ناديني "ليكس" من فضلك

10
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
ليكس" هل تنوي إجابة سؤالي؟" -
"كلوي" -

11
00:00:47,700 --> 00:00:50,400
ماذا؟ -
"لا بأس "كلارك -

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
نقادنا أصدقائنا، يظهرون لنا عيوبنا

13
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
"بنجامين فرانكلين"

14
00:00:56,800 --> 00:00:58,300
"معذرة، سيد "لوثر

15
00:00:58,500 --> 00:01:01,600
والدك على الهاتف -
أريد أن أجيب على هذا -

16
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
سآخذه في غرفة الموسيقى

17
00:01:06,900 --> 00:01:10,200
أتطلع إلى استمرار مشاجرتنا الكلامية

18
00:01:18,300 --> 00:01:21,600
حسناً يا أولاد، إنها العملية الكبيرة -
نعم، دعنا نفعلها -

19
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
هيا بنا

20
00:01:23,800 --> 00:01:27,800
أتساءل هل لديه مكالمة حقاً، أم يحاول أن يتفاداني؟

21
00:01:28,000 --> 00:01:30,200
هذا رائع

22
00:01:30,400 --> 00:01:32,700
هل تعتقد أنّه حقيقي؟

23
00:01:37,800 --> 00:01:39,900
كلوي" ؟"

24
00:01:41,500 --> 00:01:43,700
" كلوي "

25
00:01:50,900 --> 00:01:53,500
حسناً، المدفن في الحائط وراء المكتبة

26
00:01:53,700 --> 00:01:56,400
كيف عرفت؟ -
لدي مصادري -

27
00:01:56,500 --> 00:02:00,400
كان يعرف إحدى الخادمات -
نعم -

28
00:02:20,800 --> 00:02:23,300
لدينا 5 دقائق، لنحركه -
هيا بنا -

29
00:02:24,500 --> 00:02:28,000
هذا هو يا أولاد، إنه يوم الحساب

30
00:02:39,400 --> 00:02:41,900
دقيقة واحدة

31
00:02:43,100 --> 00:02:46,000
هيا، لنذهب -
لدي ذراع واحدة فقط -

32
00:02:46,900 --> 00:02:49,100
!نعم

33
00:02:50,600 --> 00:02:53,600
انتهى الوقت، لنتحرك، لنذهب

34
00:02:54,100 --> 00:02:56,500
لا يمكنك التطفل على منزل أي أحد هكذا

35
00:02:56,700 --> 00:03:00,800
كلارك" هذا قصر، إنه مصمم للتطفل"

36
00:03:01,200 --> 00:03:03,700
حسناً، سننتظر في المكتبة

37
00:03:03,800 --> 00:03:07,300
حتى يأتي "ليكس" ويطردنا رسمياً

38
00:03:07,900 --> 00:03:11,500
سأبعد الكاميرا -
حسناً، سأحضر حقيبتي -

39
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
ماذا يحدث؟

40
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
كلوي" اهربي"

41
00:03:47,300 --> 00:03:50,100
هيا، هيا

42
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
! "كلارك"

43
00:03:53,000 --> 00:03:54,300
" كلوي "

44
00:03:54,500 --> 00:03:56,400
! "كلارك"

45
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
! "كلوي"

46
00:04:11,300 --> 00:04:16,100
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الثالثة عشر " الحركة

47
00:04:16,300 --> 00:04:18,300
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

48
00:05:19,600 --> 00:05:22,200
" كلارك "

49
00:05:25,500 --> 00:05:28,800
لا تقلق، أحضرت أفضل الأطباء من العاصمة

50
00:05:29,000 --> 00:05:32,600
هل ستكون بخير؟ -
الأطباء غير متأكدين -

51
00:05:32,800 --> 00:05:36,900
السقطة كانت شديدة
انكسرت ذراعها اليسرى وأصيبت بارتجاج

52
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
يريدون التأكد من عدم إصابتها بورم في المخ

53
00:05:39,900 --> 00:05:42,600
كان علي إنقاذها

54
00:05:42,700 --> 00:05:46,500
لا أقصد التهوين "كلارك" لكنه لم يكن خطأك

55
00:05:46,700 --> 00:05:50,400
أنا فقط لا أعرف ما حدث، في دقيقة كانت الغرفة فارغة

56
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
وفي التالية ظهروا في الهواء

57
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
أعني، هل وجدت الشرطة أية أدلة؟

58
00:05:55,800 --> 00:05:58,200
لا يعتقدون أنني أول من تعرض للسرقة

59
00:05:58,400 --> 00:06:00,900
كان هناك العديد من السرقات في جميع أنحاء المقاطعة

60
00:06:01,200 --> 00:06:04,600
هذه العصابة تقتحم المكان بطريقة ما
بدون كسر أى من الاقفال

61
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
حاولوا سرقة مصرف سمولفيل

62
00:06:07,900 --> 00:06:10,000
لم أسمع بهذا

63
00:06:10,200 --> 00:06:13,500
البنوك لا تنشر محاولات السطو عليها، هذا يضر بسمعتهم

64
00:06:14,200 --> 00:06:16,800
إذا لم يختف شئ، كيف يعرفون أنهم سرقوا؟

65
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
يبدو أنهم أطلقوا جرس إنذار

66
00:06:19,600 --> 00:06:22,300
برغم أن لا أحد يعرف كيف دخلوا

67
00:06:22,600 --> 00:06:25,700
وهل يمكن للشرطة تتبع ما سرقوه منك؟

68
00:06:25,900 --> 00:06:28,800
"لم أبلغ عن سرقة شئ يا "كلارك

69
00:06:30,100 --> 00:06:34,400
لم لا؟ رأيتهم يخرجون بالحقائب -
لا يهمني ذلك -

70
00:06:34,600 --> 00:06:37,700
أريد فقط أن أعثر على من فعل هذا
بـ"كلوي" وعندما أجدهم

71
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
أعدك أنهم سيعاقبون على فعلتهم

72
00:06:41,100 --> 00:06:44,900
ماذا يعني ذلك؟ -
يعني أن عليك أن تتركني أتصرف -

73
00:06:45,100 --> 00:06:48,500
الآن، لم لا تذهب للمنزل لتسترح

74
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
" ويتني "

75
00:07:09,600 --> 00:07:11,900
ويتني" انتظر"

76
00:07:12,100 --> 00:07:16,500
ظننتك ستقابلني في المستشفى -
آسف، نسيت، كيف حال "كلوي"؟ -

77
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
أفضل حالاً، لكنها لم تخرج من الغيبوبة بعد

78
00:07:18,800 --> 00:07:22,500
هذا دأب هذه البلدة، دائماً هناك ما يعكر صفوك

79
00:07:22,600 --> 00:07:26,400
ويتني" ما الخطب؟ هل هو أباك؟"

80
00:07:26,600 --> 00:07:30,000
لا، لا شئ، علي فقط أن أقوم بالجرد

81
00:07:30,200 --> 00:07:32,300
أراك لاحقاً

82
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
مرحباً "كلارك" ماذا تفعل؟

83
00:07:54,300 --> 00:07:57,700
أحاول أن أكون مفيداً -
يا بني -

84
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
نحتاج حطباً، وليس مسواكاً

85
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
أعرف ما ستقولان، ليس خطأي

86
00:08:04,300 --> 00:08:08,600
"ليكس" قالها لي، وكذلك والد "كلوي" -
إنهم محقون "كلارك" لقد فعلت ما بوسعك -

87
00:08:08,800 --> 00:08:10,900
كادت "كلوي" تلقى حتفها -
...بني -

88
00:08:11,100 --> 00:08:13,500
نضجك يعني تعلم الدروس الصعبة

89
00:08:13,700 --> 00:08:17,700
مثل أنك لا يمكنك حماية كل الناس، لا يهم من أنت

90
00:08:17,900 --> 00:08:20,100
قلت أنك أحسست بتأثير صخور النيزك عليك

91
00:08:20,300 --> 00:08:23,600
نعم،  فقط لا أعرف من أين جاء

92
00:08:24,000 --> 00:08:28,100
أحياناً أتمنى أن أترك تلك البلدة وأبتعد عن صخور النيزك

93
00:08:29,700 --> 00:08:32,800
أنا واثق أنك ستفعل، ستحظى بتلك الفرصة

94
00:08:32,900 --> 00:08:35,300
لكن الهروب لن يحل أي شئ

95
00:08:35,400 --> 00:08:38,200
لا تتسكع هنا وتشعر بالأسى على نفسك

96
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
اخرج، حاول أن تكتشف أي شئ

97
00:09:00,000 --> 00:09:03,800
لم يكن لدي فكرة أني كدست أشياء كثيرة هنا

98
00:09:04,000 --> 00:09:07,600
هلا ناولتني الشريط ، من فضلك؟ -
نعم -

99
00:09:08,200 --> 00:09:11,300
"مازلت غير مصدقة أنك ستبيعي هذا المكان يا "نيل

100
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
لا يمكنني تصديق اهتمامك المفاجئ بالمكان

101
00:09:14,800 --> 00:09:17,700
التقى أبواي هنا، هذا المكان يعني الكثير بالنسبة لي

102
00:09:17,900 --> 00:09:19,600
"أعرف "لانا

103
00:09:19,800 --> 00:09:23,800
ولكن لا يمكن لشاشة عرض واحدة منافسة
السينمات متعددة الشاشات، وفى الحقيقة

104
00:09:24,000 --> 00:09:27,800
أريد أن أكون قادرة
على إدخالك الكلية التي ترغبين فيها

105
00:09:32,500 --> 00:09:34,600
هل يمكنك إخباري من يكون المشتري؟

106
00:09:34,800 --> 00:09:38,400
ربما يمكنني التحدث معه
وأرى إن كان على استعداد للترميم

107
00:09:40,500 --> 00:09:43,100
"إنه "ليكس لوثر

108
00:09:47,100 --> 00:09:50,500
قال "ليكس" أن الناس الذين سرقوا القصر
حاولوا أن يسرقوا هذا المصرف

109
00:09:50,700 --> 00:09:53,600
لدي 3 كلمات لك
تحقيق شرطة رسمي

110
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
الشرطة لم تفعل شئ

111
00:09:56,000 --> 00:09:59,700
حدثت 12 سرقة في الستة شهور الماضية بنفس الطريقة

112
00:09:59,900 --> 00:10:02,700
لا دليل على الدخول، فقط اختفت المجوهرات والنقود

113
00:10:02,800 --> 00:10:06,800
ماعدا هذا المكان
يقول "ليكس" أنهم تسببوا في انطلاق جهاز الإنذار

114
00:10:06,900 --> 00:10:10,700
السؤال هو: كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

115
00:10:10,900 --> 00:10:14,100
الآن كف عن التركيز على "كلوي" وتعال

116
00:10:23,900 --> 00:10:27,000
لا، ليس التحديق

117
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
كلارك" هيا يا رجل"

118
00:10:29,900 --> 00:10:32,900
أعرف أنك تشعر بالضيق، أنا أيضاً

119
00:10:33,100 --> 00:10:35,600
لكننا لسنا شرطيين

120
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
لا شيء

121
00:11:02,600 --> 00:11:06,900
ليس خبراً ثانوياً
أي رجل يجب أن يفتقد مئة ألف من النقود والجواهر

122
00:11:07,400 --> 00:11:09,300
ليس "لوثر" يا صاح

123
00:11:09,800 --> 00:11:13,500
لا أحد يعرف كم يخفي من المال في هذه القلعة

124
00:11:13,700 --> 00:11:16,400
نقود، جواهر، تحف، سيارات

125
00:11:16,600 --> 00:11:20,300
إذا نزلنا السلالم ربما وجدنا حفرة المال التي يسبح بها

126
00:11:20,500 --> 00:11:23,400
مثل تلك البطة الأيرلندية -
عم دهب -

127
00:11:23,600 --> 00:11:27,400
نعم، صحيح -
كان اسكتلندياً، ليس آيرلندياً -

128
00:11:29,200 --> 00:11:33,900
ليس لدينا ما يكفي من الوقت
لم يعد الأمر يدوم بما فيه الكفاية

129
00:11:34,300 --> 00:11:36,900
أعرف، أعرف

130
00:11:37,000 --> 00:11:39,300
أنا أقول أننا نحتاج دم جديد

131
00:11:39,400 --> 00:11:42,900
نعم، لكن بمن نثق؟ -
لا أعرف -

132
00:11:43,600 --> 00:11:46,900
أعتقد أنني أعرف سبب عدم إبلاغ "ليكس" عن السرقة

133
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
ألق نظرة على هذا

134
00:11:53,400 --> 00:11:58,700
ذلك الفتى المدلل لا يريد أن يعرف أحد أنه
يتجسس على كمبيوتر والده

135
00:12:00,000 --> 00:12:02,800
ربما علينا إذاً أن نقوم بزيارة أخرى لـ"لوثر" الصغير

136
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
أعتقد ذلك

137
00:12:09,700 --> 00:12:12,200
لا أهتم

138
00:12:12,500 --> 00:12:15,100
لو كنت أريد أعذاراً لأبلغت الشرطة

139
00:12:16,100 --> 00:12:21,900
نعم؟ حسناً
من المفترض أنكم أفضل شركة أمن في العاصمة

140
00:12:24,200 --> 00:12:26,600
كيف دخلتم هنا؟

141
00:12:26,800 --> 00:12:30,100
بنفس الطريقة التي دخلنا بها آخر مرة

142
00:12:33,500 --> 00:12:37,900
سأستدعي الشرطة -
لم تفعل ذلك المرة السابقة، ونحن نعرف السبب -

143
00:12:38,400 --> 00:12:41,500
"رأينا الديسك "ليكس

144
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
عم تتحدث؟ -
أنت تسرق مال أبيك -

145
00:12:45,600 --> 00:12:48,300
لتمويل مشروع في سمولفيل

146
00:12:48,400 --> 00:12:52,300
هذا يتعلق بمصنع معالجة الميثان
سيضع منافسينا في مأزق

147
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
لا تحتاج مصانع الميثان إلى مسرعات جزيئية

148
00:13:00,100 --> 00:13:03,600
ماذا تريد؟ -
مليون، نقداً -

149
00:13:05,400 --> 00:13:08,800
إذا قمت بأية محاولة غبية، أو حتى فكرت في ذلك

150
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
سأرفع الديسك على الإنترنت

151
00:13:11,500 --> 00:13:16,100
"ليراه كل العالم والوالد الكبير "ليونيل

152
00:13:16,200 --> 00:13:17,700
كيف أتصل بك؟

153
00:13:17,900 --> 00:13:20,500
لن تفعل، نحن سنتصل بك

154
00:13:23,800 --> 00:13:25,500
الآن، استدر

155
00:13:29,100 --> 00:13:31,500
انتظر

156
00:13:31,800 --> 00:13:35,200
ليس لديك فكرة مع من تتعامل

157
00:13:51,100 --> 00:13:53,300
" ويتني "

158
00:13:53,600 --> 00:13:55,500
ويتني" ؟"

159
00:13:55,700 --> 00:14:00,200
مرحباً -
أشتري (مايكروويف) لأمي -

160
00:14:00,800 --> 00:14:03,900
يمكنك أخذه من الخلف

161
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
هل كل شئ على ما يرام؟

162
00:14:09,000 --> 00:14:12,500
أراهن أنك تعتقد أنه من الرائع
أن تعيش كل حياتك في سمولفيل

163
00:14:12,700 --> 00:14:17,000
وترث المزرعة من والدك -
لست واثقاً أن هذه الحياة تخصني -

164
00:14:17,200 --> 00:14:21,300
أحياناً لا يكون لديك الخيار -
ويتني" سترحل من هنا"  -

165
00:14:21,500 --> 00:14:25,400
ستذهب أبعد من أي واحد في هذه البلدة -
"فقدت منحتي يا "كنت -

166
00:14:27,400 --> 00:14:29,500
أنا آسف

167
00:14:32,000 --> 00:14:34,600
هل أخبرت "لانا" ؟

168
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
سأقضي ما تبقى من حياتي في هذا المخزن

169
00:14:39,200 --> 00:14:44,400
وأصاب بالقلب في الخمسين كوالدي
وأصبح مجرد ذكرى

170
00:14:47,400 --> 00:14:50,300
لن أخرج أبداً من سمولفيل

171
00:14:50,400 --> 00:14:52,700
يا رجل، هل لديك من هذا مقاس 12؟

172
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
نعم

173
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
هل لديك مشكلة؟

174
00:15:04,000 --> 00:15:05,900
لا

175
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
سأحضر هذا

176
00:15:21,600 --> 00:15:23,300
ألست "ويتني فوردمان"؟ -
نعم -

177
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
"ويد ماهاني"

178
00:15:25,700 --> 00:15:29,200
شاهدتك ترمي الكرة 300 ياردة
أمام توبيكا العام الماضي، كانت لعبة رائعة

179
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
سمعت أنك حصلت على منحة كاملة لجامعة كنساس

180
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
لم ينجح الأمر، مقاس 12، أليس كذلك؟ -
نعم، شكراً

181
00:15:39,200 --> 00:15:41,700
يا رجل، حسناً، أنا أعرف كل شئ عن هذا

182
00:15:41,900 --> 00:15:46,100
في السنة الأخيرة طردت
أصبت في ركبتي، وخضعت لأربع عمليات

183
00:15:46,300 --> 00:15:47,500
استراحة قاسية

184
00:15:47,600 --> 00:15:50,400
كان لدي العديد من العروض بمنح كاملة لعدد من الجامعات

185
00:15:50,500 --> 00:15:55,000
ثم ذهبت كلها، لمجرد ذلك

186
00:15:56,100 --> 00:15:58,400
إذاً، ما خطتك الآن ؟

187
00:15:58,500 --> 00:16:03,100
ليس لدي واحدة
لكني لا أريد أن أفعل هذا ما تبقى من عمري

188
00:16:04,200 --> 00:16:08,200
...أفهمك، اين المستقبل في هذا؟ حسناً

189
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
نقيم حفلة الليلة

190
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
لم لا تأتي؟

191
00:16:14,700 --> 00:16:17,200
لا يمكنني، علي أن أغلق

192
00:16:17,300 --> 00:16:21,500
تعال بعدها، انس همومك

193
00:16:23,300 --> 00:16:26,100
هيا يا رجل، ستكون ممتعة

194
00:16:27,700 --> 00:16:30,000
! ممتعة

195
00:16:40,300 --> 00:16:43,300
دعني أصطحبك في جولة يا صديقي، تعال

196
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
هذا المكان رائع -
"ربما علينا أن نضمك إلينا "فوردمان -

197
00:16:49,100 --> 00:16:52,900
دائماً نحتاج شاب موهوب -
لم تريدون مساعدتي؟ -

198
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
على الرجال من أمثالنا أن يكونوا متعاونين

199
00:16:55,300 --> 00:16:58,300
ظننت أن حياتي انتهت بعد أن فشلت في كرة القدم

200
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
كانت مجرد بداية

201
00:17:13,300 --> 00:17:14,600
...ثق بي

202
00:17:14,800 --> 00:17:19,100
لقد تحسنت حياتك، دعني أريك الاحتفال الحقيقي

203
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
هل وشمت من قبل؟

204
00:17:25,100 --> 00:17:27,400
في الواقع لا أحب الوشم

205
00:17:27,600 --> 00:17:31,200
إنها دعوة، أول مرة مجاناً

206
00:17:31,400 --> 00:17:34,100
لا أعرف، يا رجل، إنها تظل إلى الأبد

207
00:17:34,300 --> 00:17:39,200
هل تريد مصادقة الأقوياء؟ -
عليك أن تصعد إلى الجهاز -

208
00:17:40,900 --> 00:17:45,100
هذا ليس كأي شئ رأيته من قبل

209
00:17:45,300 --> 00:17:48,800
يجعلك تشعر بانتعاش كبير، أقسم بالله

210
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
تفضل

211
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
حسناً

212
00:17:57,300 --> 00:18:00,800
فقط تأكد ألا تحمل اسم سمولفيل

213
00:18:35,700 --> 00:18:37,900
نعم

214
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
!لا !لا

215
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
نعم، نعم، هيا -
كن الشاحنة -

216
00:18:50,200 --> 00:18:54,000
كن الشاحنة،  كن الشاحنة -
أنتم مجانين -

217
00:18:55,400 --> 00:18:56,700
!لا

218
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
نعم -
نعم -

219
00:19:07,200 --> 00:19:09,600
نعم -
نعم -

220
00:19:10,100 --> 00:19:13,300
نعم -
نعم، لقد حصلت عليه -

221
00:19:26,200 --> 00:19:28,600
كلمني والدك وقال أنك كنت مستيقظة

222
00:19:29,300 --> 00:19:32,400
أنت رسمياً أول زائر لي

223
00:19:33,500 --> 00:19:35,400
كيف تشعرين؟

224
00:19:35,600 --> 00:19:39,700
كما لو كنت خارجة من الغسالة

225
00:19:40,300 --> 00:19:43,800
كان الجميع قلقون عليك -
نعم، لاحظت -

226
00:19:44,000 --> 00:19:46,800
يبدو أن محل "نيل" قد فرغ من الزهور

227
00:19:47,200 --> 00:19:50,400
أحب الباقة التي أرسلها "ليكس" على وجه الخصوص

228
00:19:50,700 --> 00:19:53,600
تجعلني أشعر كما لو
كنت ربحت سباق داربي كنتاكي

229
00:19:58,600 --> 00:20:02,700
إنها رائعة "كلارك" إنها المفضلة لدي

230
00:20:04,100 --> 00:20:05,900
...أنا

231
00:20:06,000 --> 00:20:08,500
أريد فقط أن أقول إني آسف

232
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
على ماذا؟

233
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
على تركك تصابين بالأذى

234
00:20:16,000 --> 00:20:19,500
"حسناً، أنا غاضبة منك "كلارك

235
00:20:19,700 --> 00:20:23,000
كما أنني غاضبة لعدم إخمادك لحريق شيكاغو عام 1871

236
00:20:23,700 --> 00:20:27,600
أو منع سقوط الإمبراطورية الرومانية
مما يجعلك مسئولاً عن العصور المظلمة

237
00:20:30,200 --> 00:20:32,400
شكراً

238
00:20:34,300 --> 00:20:38,200
أتذكرين أي شئ عن هؤلاء الرجال؟

239
00:20:38,400 --> 00:20:42,900
هناك شئ واحد، الرجل الذي أمسك بي
كان عنده وشم على ذراعه

240
00:20:43,700 --> 00:20:46,100
مثمّن، ربّما

241
00:20:46,600 --> 00:20:50,100
ماذا يحدث "كلارك"؟ -
لا أعرف -

242
00:20:50,300 --> 00:20:52,800
دعيني أستكشف

243
00:20:53,000 --> 00:20:57,900
كلارك كنت" مراسل صحفي، هذا له وقع جميل"

244
00:21:03,200 --> 00:21:06,200
ارتاحي قليلاً -
سأحاول -

245
00:21:09,200 --> 00:21:11,500
شكراً

246
00:21:15,100 --> 00:21:17,300
يعني هذا المسرح شيئ إلى كثير من الناس

247
00:21:17,500 --> 00:21:21,600
قضيت كل يوم سبت من طفولتي هنا
في الصف الثامن الأوسط

248
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
عندما كانت الأضواء تطفأ والشاشة تومض

249
00:21:24,400 --> 00:21:28,200
تختفي كل المشاكل الموجودة بالخارج

250
00:21:29,100 --> 00:21:32,200
كما لو كنت أنتقل لمكان سحري

251
00:21:32,400 --> 00:21:36,800
هذه قصة لطيفة لكن جدياً
لم يهمك هذا الأمر إلى هذا الحد؟

252
00:21:39,900 --> 00:21:45,100
التقى أبواي هنا، أعتقد أنني أبحث عن شئ أتمسك به

253
00:21:47,400 --> 00:21:53,200
يفترض أن أبقي على هذا النصب
تكريماً لذكريات "لانا لانج" العاطفية

254
00:21:53,400 --> 00:21:55,800
لم أعني هذا

255
00:21:56,000 --> 00:22:00,700
أنت مراهقة "لانا" هذا غير منصف لك

256
00:22:02,600 --> 00:22:06,400
ظننتك ستتفهم الأمر، يبدو أنني أخطأت

257
00:22:06,600 --> 00:22:08,400
"هذا عمل يا "لانا

258
00:22:08,600 --> 00:22:13,100
تتحول كل المخازن إلى مكاتب
هذه البلدة تحتاج مرآب للسيارات

259
00:22:14,300 --> 00:22:16,400
إذا ستمضي في خططك

260
00:22:16,600 --> 00:22:20,000
أنت لم تعطني مبرراً كافياً لتغيير رأيي

261
00:22:20,600 --> 00:22:24,000
الآن، المعذرة، لدي مسألة علي العمل عليها

262
00:22:35,800 --> 00:22:38,100
ويتني" هل لديك دقيقة؟"

263
00:22:39,800 --> 00:22:41,500
أنا مشغول نوعاً ما

264
00:22:43,000 --> 00:22:45,700
أتذكر الرجل الذي جاء بالأمس يبحث عن حذاء؟

265
00:22:45,800 --> 00:22:48,400
لا، الكثير من الرجال يأتون هنا -
ويتني" هذا أمر هام" -

266
00:22:49,400 --> 00:22:51,000
اهدأ

267
00:22:52,300 --> 00:22:56,100
من أين حصلت على هذا الوشم؟ -
اهتم بشئونك -

268
00:22:56,300 --> 00:22:59,400
أنظر، هل أعطاك إياه أولئك الصبية؟

269
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
ويتني" هذه أخبار سيئة"

270
00:23:05,200 --> 00:23:10,000
"تقضي وقتك محاولاً سرقة "لانا
والآن تريد أن تكون مخبري؟

271
00:23:10,200 --> 00:23:12,300
هذا غير صحيح

272
00:23:12,500 --> 00:23:15,700
من القاسي أن ترى نفسك بعيون الآخرين
أليس كذلك يا "كنت"؟

273
00:23:16,300 --> 00:23:20,200
ابتعد عن هؤلاء الفتية -
"لست أبي يا "كنت -

274
00:23:20,400 --> 00:23:23,300
الآن، أخرج من هنا

275
00:23:37,900 --> 00:23:41,500
قالت "نيل" أنك اتصلت، وبدوت متعجلاً

276
00:23:42,700 --> 00:23:46,100
هل رأيت "ويتني" اليوم؟ -
نعم، سألته ماذا حدث -

277
00:23:46,300 --> 00:23:49,100
قال أنه كان مع بعض الأصدقاء الجدد، لينسى همومه

278
00:23:49,300 --> 00:23:52,700
عندما حاولت الضغط عليه غضب، لذا تراجعت

279
00:23:54,000 --> 00:23:58,700
من الصعب أن ترى الناس الذين تحبهم يعانون
وليس هناك ما يمكنك مساعدتهم به

280
00:23:59,900 --> 00:24:04,400
لانا" لا اعرف إن كان يفترض أن أخبرك بهذا"
لكن "ويتني" فقد منحته الدراسية

281
00:24:05,000 --> 00:24:07,100
ماذا؟

282
00:24:07,300 --> 00:24:10,300
لم لم يخبرني؟

283
00:24:12,000 --> 00:24:16,600
كان قريباً جداً من حلمه، ثم يضيع منه هكذا

284
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
هذا مؤلم

285
00:24:19,400 --> 00:24:21,500
شكراً لإخباري

286
00:24:21,700 --> 00:24:24,200
أنت صديق جيد

287
00:24:29,900 --> 00:24:32,700
"بحثت في "تورتش
أعتقد أن هؤلاء هم أصدقاء "ويتني" الجدد

288
00:24:33,700 --> 00:24:37,100
وايد ماهاني" و "سكوت بومان" دفعة 96"

289
00:24:37,800 --> 00:24:40,800
من هؤلاء الفتية؟ -
كانوا قبل "ويتني" بستة سنوات -

290
00:24:41,000 --> 00:24:45,200
رياضيون، أجادوا كرة القدم
والبيسبول وكرة السلة، حكموا المدرسة

291
00:24:46,000 --> 00:24:49,400
ماذا حدث؟ -
"حسناً، طبقاً لجريدة "ليدجر -

292
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
وايد" أصيب و"سكوت" أدمن المخدرات"

293
00:24:51,900 --> 00:24:55,100
شاهدوا آمالهم تضيع

294
00:24:55,700 --> 00:24:59,000
أتظن "ويتني" في مشكلة؟ -
لا أعرف -

295
00:24:59,200 --> 00:25:02,700
حاولت الكلام معه، لكنّه لا يستمع لي

296
00:25:03,400 --> 00:25:06,200
يعتقد أن المنحة مخرجه الوحيد من هنا

297
00:25:06,300 --> 00:25:10,000
ليته يرى نفسه كما أراه
لديه ما هو أكثر من كرة القدم

298
00:25:10,200 --> 00:25:12,800
إنه محظوظ لأنه حظى بك -
نعم -

299
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
يالتأثيري الكبير

300
00:25:14,800 --> 00:25:18,100
يبدو أنني لم أعد قادرة على إقناع أي شخص

301
00:25:18,300 --> 00:25:20,800
أتعنين التالون؟

302
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
قابلت "ليكس" حاولت جعله يهتم بحالتي
لكنه خيب ظني تماماً

303
00:25:25,200 --> 00:25:28,700
قال أنني لم أعطه سبب عملي كافي

304
00:25:28,900 --> 00:25:30,800
يبدو قاسياً نوعاً ما

305
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
نعم

306
00:25:32,400 --> 00:25:36,900
لكني أعتقد أن ما يثير جنوني، أنه على حق

307
00:25:37,800 --> 00:25:41,600
ربما لم يكن رفضاً ،ربما كان تحدياً

308
00:25:41,700 --> 00:25:46,200
"التحدي الأول لدي هو مساعدة "ويتني -
دعيني أعمل على ذلك -

309
00:25:47,300 --> 00:25:51,700
كلارك" لماذا تفعل هذا؟"
ليس أنني لا أقدره

310
00:25:51,900 --> 00:25:56,600
لم يمكنني منع ما حدث
"لـ"كلوي" هناك فرصة مع "ويتني

311
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
لقد تذوقت هذا

312
00:26:15,200 --> 00:26:18,500
أتريد اكتشاف الأمر؟

313
00:26:18,700 --> 00:26:21,600
نعم، بالتأكيد، أنا معكم

314
00:26:41,000 --> 00:26:43,800
"سعيد أنك استطعت فعلها "لوثر

315
00:26:44,000 --> 00:26:48,400
ادخل، ستجد
أنك تمشي في خزانة لحم

316
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
انتظر هناك

317
00:27:01,500 --> 00:27:03,700
الآن ماذا؟

318
00:27:05,000 --> 00:27:07,100
مرحباً

319
00:27:24,900 --> 00:27:27,900
كيف...؟ -
"افتح الحقيبة "ليكس -

320
00:27:29,200 --> 00:27:32,500
أريد الديسك أولاً -
"المال "ليكس -

321
00:27:32,700 --> 00:27:34,400
أعطنا المال

322
00:27:34,600 --> 00:27:35,900
ماذا يحدث؟ -
اخرس -

323
00:27:45,100 --> 00:27:48,100
إنها فارغة، لقد خدعنا

324
00:27:48,200 --> 00:27:53,100
إذا أحضرت المال، لن أخرج من هنا أبداً -
خطأ كبير أيها الفتى الثري -

325
00:27:55,200 --> 00:27:57,900
أدخل يدي خلال رقبتك، وأقتلك

326
00:27:59,300 --> 00:28:01,900
نريد المال اللعين -
توقف -

327
00:28:02,100 --> 00:28:04,400
أعطنا المال -
لم تقل أبداً أننا سنفعل هذا -

328
00:28:04,600 --> 00:28:06,300
قلت، اخرس

329
00:28:06,800 --> 00:28:08,500
توقف، أنت تقتله

330
00:28:10,300 --> 00:28:12,600
وايد" الوقت ينفذ، علينا أن نرحل"

331
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
المرة القادمة، أحضر المال

332
00:28:31,500 --> 00:28:33,900
ويتني" ؟"

333
00:28:35,500 --> 00:28:37,400
هيا أيها المجند المبتدئ

334
00:28:50,600 --> 00:28:53,400
ماذا كان يدور داخلك؟
ماذا ظننت؟

335
00:28:53,600 --> 00:28:56,600
لم يكن يفكر -
لم أنضم لكم لقتل أحد -

336
00:28:57,000 --> 00:28:58,600
أهذا ما في الأمر "فوردمان"؟

337
00:28:58,800 --> 00:29:01,400
أتحاول الانسحاب؟ -
... لم أقل هذا، أنا فقط -

338
00:29:02,700 --> 00:29:06,600
لوثر" ليس الرجل الذي يدفع ثم ينصرف"

339
00:29:06,700 --> 00:29:10,800
لا تقلق بشأن "لوثر" لقد أخفته

340
00:29:10,900 --> 00:29:13,800
سيصبح أكبر يوم حصلنا فيه على مال حتى الآن

341
00:29:14,000 --> 00:29:16,500
حسنا، حسنا،حسنا، هذا يكفي

342
00:29:16,800 --> 00:29:18,500
الفتى المدلل بخير

343
00:29:18,700 --> 00:29:21,100
كان لديه قليل من الخوف، أليس كذلك؟ -
نعم -

344
00:29:21,300 --> 00:29:23,000
نعم

345
00:29:27,400 --> 00:29:32,300
سيفسد كل شئ -
انظر إلينا، نحن نتلاشى -

346
00:29:32,400 --> 00:29:36,800
لا يمكننا فقط أن نبقي على هذا، نحتاج دم جديد

347
00:29:38,000 --> 00:29:41,300
الآن اذهب وروح عن نفسك

348
00:29:41,500 --> 00:29:43,900
هيا

349
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
اسمع

350
00:29:54,600 --> 00:29:57,100
لقد خاطرت بنفسي من أجلك الآن

351
00:29:57,300 --> 00:30:00,600
لا تخذلني مرة أخرى

352
00:30:01,500 --> 00:30:03,400
لن أفعل

353
00:30:05,300 --> 00:30:07,400
"ولا تقلق على "لوثر

354
00:30:07,600 --> 00:30:10,900
بمجرد إحضاره النقود، أعتقد أنه سيختفي

355
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
لوقت طويل جداً

356
00:30:16,300 --> 00:30:18,300
هيا

357
00:30:29,300 --> 00:30:30,800
"حسناً "ليكس

358
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
ماذا كنت تفعل مع أولئك الفتية؟

359
00:30:36,100 --> 00:30:38,300
"كانوا يبتزوني يا "كلارك

360
00:30:38,500 --> 00:30:41,300
ذهبت هناك لأعطيهم المال

361
00:30:42,900 --> 00:30:47,000
إنك تتساءل إن كان أباك محقاً
بشأني على طول الخط، أليس كذلك؟

362
00:30:48,300 --> 00:30:51,400
سرقوا قرص الحاسب الذي يحتوي على المعلومات السرية

363
00:30:51,600 --> 00:30:54,000
ماذا عليه؟ -
لا شيء غير شرعي -

364
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
لكنه ليس شيئاً أريد عرضه على الرأي العام

365
00:30:57,000 --> 00:31:01,500
لذا لم ترغب في تدخل الشرطة -
كلارك" أخبرتك أنني أعالج الأمر" -

366
00:31:01,700 --> 00:31:04,000
السؤال هو، ماذا كنت تعمل هناك؟

367
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
"كنت أتبع "ويتني

368
00:31:06,200 --> 00:31:08,600
إنه متورط مع أولئك الفتية، أردت المساعدة

369
00:31:08,800 --> 00:31:11,400
أهذا بسبب "كلوي" ؟

370
00:31:12,600 --> 00:31:14,700
كلارك" لا يمكنك حماية العالم بأسره"

371
00:31:14,800 --> 00:31:17,800
كل ما ستحصل عليه هو الكثير من الأعداء

372
00:31:18,500 --> 00:31:21,500
لقد أنقذتك، أليس كذلك؟ كان ذلك جيداً

373
00:31:25,200 --> 00:31:26,500
ما خطوتك التالية؟

374
00:31:27,100 --> 00:31:31,200
سيتعلمون أن سرقة "ليكس لوثر" لا تجدي

375
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
ماذا عن "ويتني" ؟

376
00:31:33,400 --> 00:31:36,600
المرء على دين خليله

377
00:31:36,800 --> 00:31:40,000
إذا كان الظهير الرباعي معهم
عليه أن يواجه العواقب

378
00:31:59,300 --> 00:32:01,100
بيت" ؟"

379
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
"كان يفترض بنا الاجتماع في "تورتش

380
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
"نعم، حسناً، اتصلت "كلوي

381
00:32:06,400 --> 00:32:09,600
وقد أخبرتها بما كنا نفعل -
لذا صممت أن تأتوا هنا -

382
00:32:09,800 --> 00:32:12,800
عليك أن ترتاحي -
كل هذا الكم من الراحة يصيبني بالجنون -

383
00:32:13,000 --> 00:32:17,300
"هؤلاء المدعوّون "محترفي  العناية الصحية
يريدوني أن أبقى في السرير وآكل الجيلي

384
00:32:17,500 --> 00:32:19,400
أولئك الفاشيين

385
00:32:21,100 --> 00:32:23,800
أريد أن أفعل هذا، حسناً؟ لا تخرجني منه، رجاء

386
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
حسناً

387
00:32:25,700 --> 00:32:28,500
حسناً، كنت على النت، قمت ببعض البحث

388
00:32:28,700 --> 00:32:30,600
كيف دخلت على النت من هنا؟

389
00:32:30,800 --> 00:32:33,700
سرق "بيت" خط الهاتف لي

390
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
علام حصلت؟

391
00:32:38,200 --> 00:32:41,600
ماذا إن كان هؤلاء الفتية يستخدمون النيزك
في الوشم لتسريع عملياتهم الحيوية؟

392
00:32:41,900 --> 00:32:45,500
أعني أن جزيئاتهم تتحرك بشكل غاية في السرعة

393
00:32:46,300 --> 00:32:49,900
هكذا يعبرون الأجسام الصلبة -
هذا جنون -

394
00:32:50,000 --> 00:32:52,700
حسناً، إنهم يفعلون ذلك

395
00:32:53,100 --> 00:32:54,500
إنه مثل السرعة القصوى

396
00:32:54,700 --> 00:32:58,500
لكن أجسامهم لن تتحمل هذا الإجهاد لوقت طويل

397
00:32:58,700 --> 00:33:00,400
ماذا سيحدث في رأيك؟

398
00:33:00,900 --> 00:33:04,000
لتأخذ أقصى سرعة، عليك أن تدفع أقصى سعر

399
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
نيل" ؟"

400
00:33:15,100 --> 00:33:17,500
نيل" أهذا أنت؟"

401
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
" ويتني "

402
00:33:27,000 --> 00:33:29,300
"أنا في ورطة "لانا

403
00:33:29,400 --> 00:33:31,000
أفسدت الأمور

404
00:33:31,200 --> 00:33:32,900
وثقت بالرجال الخطأ

405
00:33:33,100 --> 00:33:35,100
أنا آسف

406
00:33:35,300 --> 00:33:37,400
لقد خذلتك، فقط لا أعرف ماذا أفعل

407
00:33:38,400 --> 00:33:41,900
لا بأس، لا بأس

408
00:33:51,500 --> 00:33:54,100
"بعد أن يحصلوا على المال، سيقتلوا "ليكس

409
00:33:54,300 --> 00:33:56,000
وربما أنا أيضاً لخيانتي لهم

410
00:33:56,200 --> 00:33:59,000
فعلت الشئ الصحيح -
نعم، قليل جداً ومتأخر جداً -

411
00:33:59,100 --> 00:34:00,600
أين هم الآن؟

412
00:34:01,300 --> 00:34:04,200
عادوا للشقة، ينامون ليزول المفعول

413
00:34:04,400 --> 00:34:07,800
هل رأيت القرص الذي سرقوه من "ليكس" ؟ -
لا -

414
00:34:08,000 --> 00:34:10,300
لكن لا بد أنه هناك
يمكنني التسلل وسرقته

415
00:34:10,600 --> 00:34:14,000
هذا خطير، علينا الاتصال بالشرطة -
لا شرطة -

416
00:34:14,200 --> 00:34:16,700
أنا في ورطة كافية -
أخبرني بمكانهم -

417
00:34:16,900 --> 00:34:22,000
يمكنني الدخول والخروج قبل استيقاظهم -
"لا يمكنني أن أدعك تذهب بمفردك "كلارك -

418
00:34:22,500 --> 00:34:25,600
لقد ورطت نفسي في هذه الفوضى
وعليّ أن أحاول الابتعاد عنها

419
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
خالية، لابد أنهم بالخارج يبحثون عني

420
00:34:41,200 --> 00:34:44,400
حسناً، دعنا نجده قبل عودتهم

421
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
ليس هنا

422
00:34:56,900 --> 00:35:00,800
استمر في البحث، لابد أنه في مكان ما هنا

423
00:35:13,200 --> 00:35:15,500
وجدته

424
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
أفسدت الأمور فعلاً، أيها المبتدئ

425
00:35:40,200 --> 00:35:45,200
أنظر، لا اعرف كيف وجدت هذا القرص
لكني أحتاجه، الآن

426
00:36:01,400 --> 00:36:05,500
مؤلم، أليس كذلك؟
كما لو كان هناك من يمضغ أحشاءك

427
00:36:05,700 --> 00:36:09,500
إذا بقيت داخلك لمدة طويلة
يمكنني إحداث ضرر بالغ

428
00:36:19,600 --> 00:36:22,000
أنت التالي

429
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
وايد" أرجوك"

430
00:36:38,000 --> 00:36:40,400
استمر في الحركة أيها المبتدئ

431
00:36:46,800 --> 00:36:50,100
أعرف ما حدث ليدك في خزانة المصرف

432
00:36:51,000 --> 00:36:54,300
خطر المهنة، لقد بقينا مدة طويلة جداً

433
00:36:54,500 --> 00:36:57,800
لم أتألم، عندما انسحبت كانت قد اندمجت مع الكتف

434
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
لا تستطيع الإستمرار بعمل هذا، ستموت

435
00:37:00,600 --> 00:37:05,200
لو لم تفسد خطة تقاعدنا لما كان علينا ذلك

436
00:37:05,400 --> 00:37:07,100
لكن الآن

437
00:37:07,300 --> 00:37:09,800
أنت ستدفع

438
00:37:15,000 --> 00:37:17,300
كيف وجدتنا؟ -
"اتصلت "لانا -

439
00:37:17,400 --> 00:37:20,400
أخبرتني بما تفعلوا، كان عليك الاتصال بي أولاً

440
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
"علي أن أجد "ويتني -
كلارك" انتظر" -

441
00:37:23,000 --> 00:37:25,400
أنا أطلب الشرطة

442
00:37:35,800 --> 00:37:37,500
ظننتك فهمت

443
00:37:37,700 --> 00:37:39,500
كانت هذه فرصتك لتكون على القمة مرة أخرى

444
00:37:39,700 --> 00:37:43,000
ظننت أن حياتي انتهت
عندما فقدت منحتي، لكني كنت مخطئاً

445
00:37:43,100 --> 00:37:46,300
لا، لقد كنت محقاً، حياتك انتهت

446
00:37:46,600 --> 00:37:50,000
أتذكر حفلة الدخول؟ هكذا انضممت إلينا

447
00:37:50,200 --> 00:37:54,400
وهكذا سترحل
الوقت ينفذ ،أحضر الريموت

448
00:37:57,400 --> 00:37:59,500
دعه يذهب

449
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
الشرطة في الطريق

450
00:38:08,500 --> 00:38:11,600
فكر مرة أخرى أيها المبتدئ
هناك طريقة واحدة لترك هذا الفريق

451
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
لاتقلق، أنا أحميك

452
00:38:18,100 --> 00:38:20,900
! نعم

453
00:38:39,300 --> 00:38:41,200
! لا تتحرك

454
00:38:42,500 --> 00:38:45,500
ارفع يداك -
ارفعهما -

455
00:38:49,300 --> 00:38:51,800
قف بمحاذاة السيارة

456
00:38:57,500 --> 00:39:00,300
ماذا أخبرت الشرطة؟

457
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
الحقيقة

458
00:39:03,100 --> 00:39:07,100
إقتحم أولئك الرجال بيتي
أنتما الاثنان اكتشفتما ذلك وحاولتما التصرف كبطلين

459
00:39:07,200 --> 00:39:09,100
وأصبحتما في مأزق -
ماذا عن ...؟ -

460
00:39:09,300 --> 00:39:11,100
الجزء الخاص بالمرور عبر الجدار؟

461
00:39:11,300 --> 00:39:14,800
لا أعتقد أن الشرطة
يمكنها التعامل مع هذا الكم من الحقائق

462
00:39:15,200 --> 00:39:17,900
آسف بخصوص قرصك

463
00:39:18,800 --> 00:39:22,900
"لم أحضر هنا لذلك "كلارك
جئت لأن صديقي كان في مشكلة

464
00:39:24,600 --> 00:39:26,700
شكراً

465
00:39:41,700 --> 00:39:43,300
فقط تذكروا

466
00:39:43,400 --> 00:39:46,900
احفظوا سري وسأحفظ سركم

467
00:39:53,300 --> 00:39:55,000
وإن لم تفعلوا

468
00:39:55,200 --> 00:39:58,500
ستكتشفوا أنكم لستم الوحيدين القادرين على عبور الحوائط

469
00:40:00,100 --> 00:40:02,500
حرّك هذه العربة
يجب أن ننقل المشتبه بهم

470
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
تمام، سيدي

471
00:40:06,000 --> 00:40:10,400
ما أجمل رائحة الحرية -
كنت في المستشفى وليس في الكاتراز -

472
00:40:10,600 --> 00:40:13,900
اقض أسبوعاً هناك وستشعر أنك كالسجين

473
00:40:14,100 --> 00:40:17,300
طعام سئ، تطفأ الأضواء في التاسعة، وبدون نت

474
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
أفكر في عرض

475
00:40:22,500 --> 00:40:25,700
كيف حال "ويتني" بالمناسبة؟ -
يأخذه مرة كل يوم -

476
00:40:25,900 --> 00:40:29,300
جيد، حسناً، إلى اللقاء

477
00:40:29,600 --> 00:40:32,300
آسفة -
كلوي" أين أنت ذاهبة؟" -

478
00:40:32,900 --> 00:40:34,800
سأقوم ببعض التحقيقات مع الشرطة

479
00:40:35,000 --> 00:40:37,100
لم يجدوا حبر الوشم في الشقة

480
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
سكوت" و "ديريك" لم يقولا شئ لأي أحد، لذا"

481
00:40:40,000 --> 00:40:41,500
أشعر بالتعتيم

482
00:40:41,700 --> 00:40:43,900
كلوي" ؟"

483
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
تسرني عودتك

484
00:40:46,100 --> 00:40:48,100
شكراً

485
00:40:52,600 --> 00:40:54,400
وصل مبكراً

486
00:40:54,800 --> 00:40:56,900
حسناً، سأطرح الخطة

487
00:40:57,100 --> 00:40:59,000
إنها خطة جيدة

488
00:40:59,100 --> 00:41:01,700
شكراً لمساعداتك، تمنى لي حظاً طيباً

489
00:41:02,000 --> 00:41:04,200
لا تحتاجينه

490
00:41:13,000 --> 00:41:15,600
شكراً لحضورك

491
00:41:16,100 --> 00:41:17,900
لقد فوجئت باتصالك

492
00:41:18,100 --> 00:41:21,000
بعد إجتماعنا الأخير، ظننت أننا لن نتكلم ثانيةً

493
00:41:21,200 --> 00:41:23,800
هذه المرة أنا مستعدة

494
00:41:25,200 --> 00:41:26,700
ما هذا؟

495
00:41:27,200 --> 00:41:29,700
خطة عمل

496
00:41:29,900 --> 00:41:32,500
كل المدن الصغيرة أعادت إنعاش نفسها

497
00:41:32,700 --> 00:41:36,100
بإعادة إنشاء المراكز الاجتماعية، لم يفعلوا ذلك

498
00:41:36,200 --> 00:41:38,600
بإقامة مراكز التسوق أو المرائب

499
00:41:38,700 --> 00:41:41,900
بل فعلوها بإعادة البنايات العظيمة التي كانت موجودة

500
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
حولوها إلى مقاهي، مكتبات، مطاعم

501
00:41:44,400 --> 00:41:47,600
تريدين تحويل تالون إلى مقهى أو مكتبة؟

502
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
يمكنه أيضاً أن يكون مكاناً للفرق المحلية والأفلام المنزلية

503
00:41:50,800 --> 00:41:53,500
عرفت أنه يمكنك تسجيل المبنى

504
00:41:53,700 --> 00:41:56,900
كمعلم تاريخي، هكذا ستستفيد من الضريبة

505
00:41:57,500 --> 00:42:00,900
فقط لا تطلب مني شرح ذلك

506
00:42:01,800 --> 00:42:03,700
من سيديره؟

507
00:42:03,900 --> 00:42:06,000
قالت "نيل" أنها مهتمة

508
00:42:06,200 --> 00:42:10,200
ويمكنني التدرب معها بعد المدرسة
وأحاول أن أديره بنفسي في الصيف

509
00:42:10,400 --> 00:42:13,100
كيف وصلت لهذا؟

510
00:42:13,400 --> 00:42:16,600
"شئ قاله "كلارك
أخبرني أنك تحب التحدي

511
00:42:16,800 --> 00:42:19,300
حسناً، لاشك أنك رفعت التحدي

512
00:42:20,500 --> 00:42:22,200
إذاً، هل أنت موافق؟

513
00:42:22,300 --> 00:42:26,000
أحتاج لدراسة كل شئ لكن، نعم

514
00:42:26,200 --> 00:42:28,500
موافق -
حقاً؟ -

515
00:42:29,300 --> 00:42:30,500
حقاً

516
00:42:30,800 --> 00:42:34,800
أعتقد أن هذا يمكنه أن يكون بداية شراكة ممتعة

517
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

