1
00:00:36,836 --> 00:00:38,565
" تايلر "

2
00:00:41,373 --> 00:00:45,969
اشتقت إليك -
أنا أيضاً اشتقت إليك يا أمي -

3
00:00:46,979 --> 00:00:48,742
هل وصلتك بطاقاتي البريدية؟

4
00:00:49,381 --> 00:00:51,815
لم أعتقد أنك ستأتي

5
00:00:56,822 --> 00:00:59,450
سأحضر الطبيب -
"انتظر يا "تايلر -

6
00:00:59,625 --> 00:01:02,856
طلبت حضورك لسبب معين

7
00:01:04,797 --> 00:01:07,527
أريدك أن تساعدني

8
00:01:11,003 --> 00:01:13,904
"أريدك أن تساعدني على الموت "تايلر

9
00:01:17,610 --> 00:01:19,840
لا تقولي هذا ،سوف تتحسني

10
00:01:20,012 --> 00:01:24,108
"أريد أن يتم دفني في موطني الأصلي ،في "سمولفيل

11
00:01:24,283 --> 00:01:26,251
يجب أن تكوني قوية ،أمي

12
00:01:28,254 --> 00:01:31,121
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

13
00:01:35,060 --> 00:01:38,894
إذا كنت تحبني ،ستفعل هذا من أجلي

14
00:02:27,112 --> 00:02:28,670
أنا أحبك يا أمي

15
00:02:29,481 --> 00:02:31,642
"وأنا أحبك يا "تايلور

16
00:02:53,872 --> 00:02:57,035
يا إلهي ،الأمن
استدعي الأمن حالاً

17
00:02:57,209 --> 00:02:58,608
ابتعد عنها

18
00:02:58,777 --> 00:03:00,506
كانت تتألم -
ماذا يحدث؟ -

19
00:03:00,679 --> 00:03:01,941
أعتقد أنه قتلها

20
00:03:02,314 --> 00:03:05,374
دعني ،دعني ،دعني

21
00:03:13,425 --> 00:03:19,887
تايلر راندل" ذكر قوقازي"
هناك كسور متعددة في الجسم

22
00:03:20,065 --> 00:03:23,557
نتيجة سقوط من ارتفاع أكبر من 20 قدم

23
00:03:23,902 --> 00:03:28,362
الرقبة مكسورة من أسفل

24
00:03:29,541 --> 00:03:32,999
ماذا لدينا هنا؟ دعنا نرى

25
00:03:33,712 --> 00:03:36,772
يا رجل ،لابد أن هذا مؤلم

26
00:03:45,724 --> 00:03:50,388
الحالة لديها جزء مجهول من صخرة

27
00:03:50,663 --> 00:03:56,363
مرشوقة بين العضلة العضدية
والعضلات القابضة من الساعد الأيمن

28
00:03:57,670 --> 00:03:59,968
هيا ،هيا

29
00:04:03,308 --> 00:04:05,868
ربما يكون هذا نتيجة الصدمة

30
00:04:07,980 --> 00:04:11,677
حسناً "تايلر" دعنا نلقي نظرة أسفل الترقوة

31
00:04:48,980 --> 00:04:55,677
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة السابعة عشر " الحاصد

32
00:04:55,880 --> 00:04:59,887
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

34
00:05:56,255 --> 00:05:57,950
حسناً ،هانحن

35
00:05:58,123 --> 00:06:01,991
طلبت منك ساعتين فقط
آسفة لقطع برنامجك الاجتماعي المشحون

36
00:06:02,161 --> 00:06:05,130
ليس الأمر كذلك
أنا لا أدخر جهداً في المساعدة في قضية إنسانية

37
00:06:05,297 --> 00:06:07,765
...فقط كل هؤلاء الناس -
مسنين ومرضى؟ -

38
00:06:08,801 --> 00:06:11,167
من الصعب التعامل معهم
لا يمكننا فعل شئ لهم

39
00:06:11,336 --> 00:06:14,134
أنت محق ،لا يمكننا إنقاذهم من الشيخوخة والمرض

40
00:06:14,306 --> 00:06:17,366
لكن هذه ليست القضية
أنت تنقذهم من الوحدة

41
00:06:17,776 --> 00:06:19,573
لا تنس السوسن

42
00:06:20,879 --> 00:06:24,337
هل أنت متحمس لرحلة الصيد الكبيرة مع أبيك
في عطلة نهاية الأسبوع؟

43
00:06:24,516 --> 00:06:25,847
أنت لم تنس ،أليس كذلك؟

44
00:06:26,018 --> 00:06:28,578
كيف أنسى ،نحن نذهب كل سنة منذ أن كنت في السابعة

45
00:06:28,754 --> 00:06:31,917
عشر ساعات في زورق تجديف
نقتل البعوض وننتظر أن تهتز السنارة

46
00:06:32,090 --> 00:06:34,786
ظننتك تحب الصيد -
كنت أحبه عندما كنت أصغر -

47
00:06:34,960 --> 00:06:38,225
إن لم ترغب في الذهاب أخبره -
لا أريد أن أجرح شعوره -

48
00:06:38,397 --> 00:06:41,025
ربما لا يحب ذلك ،لكن يجب أن يعرف

49
00:06:41,900 --> 00:06:46,769
مارثا" ، "كلارك" أريد أن تقابلا"
تيلر راندل" متطوع جديد"

50
00:06:46,939 --> 00:06:48,964
أريد أن ترياه المكان -
مرحباً -

51
00:06:50,209 --> 00:06:52,973
يقول "هانك" أنكم تزرعون
أفضل منتجات عضوية خارج العاصمة

52
00:06:53,145 --> 00:06:56,478
لديك صديق مدى الحياة -
إذاً ،ما الذي أتى بك إلى "سمولفيل"؟ -

53
00:06:56,648 --> 00:06:59,776
عدت لتحضير جنازة ،لقد توفيت أمي مؤخراً

54
00:07:00,219 --> 00:07:01,880
يؤسفني سماع هذا

55
00:07:02,621 --> 00:07:04,248
لم لا نسلم الأغراض؟

56
00:07:04,423 --> 00:07:07,153
"يمكن أن نبدأ مع السيدة "سايكس
ستكون سعيدة لرؤيتنا

57
00:07:07,326 --> 00:07:11,160
..."لكن كلبها "بيبر -
ليس "بيبر" بهذا السوء -

58
00:07:13,065 --> 00:07:18,196
مرحباً "بيبر" مرحباً ،كيف حالك اليوم؟
"بيبر ،هذا "تايلر

59
00:07:20,572 --> 00:07:22,267
لا تقلق ،ربما تكون جائعة

60
00:07:22,441 --> 00:07:23,840
سأحضر لها شئ من الطعام

61
00:07:24,009 --> 00:07:27,274
الكثير من زبائننا مسنين
"وطريحي الفراش ،مثل السيدة "سايكس

62
00:07:27,813 --> 00:07:30,338
"صباح الخير سيدة "سايكس
كيف تشعرين اليوم؟

63
00:07:30,515 --> 00:07:31,914
فظيع

64
00:07:32,484 --> 00:07:37,353
أهذا "كلارك"؟ يبدو مختلفاً -
لا ،هذا "تايلر" سائقنا الجديد -

65
00:07:37,522 --> 00:07:38,955
دعني

66
00:07:39,858 --> 00:07:42,088
ما رأيك في تناول الغداء سيدة "سايكس"؟

67
00:07:43,929 --> 00:07:47,524
ما الخطب؟ -
أشعر بالألم -

68
00:07:48,567 --> 00:07:54,301
...حبوبي ،أعطني حبو..، أحضر -
ألا يمكننا فعل شئ لها؟ -

69
00:07:54,806 --> 00:07:56,797
أتمنى ذلك

70
00:07:58,043 --> 00:08:02,639
زهرة سوسن جميلة للسيدة الجميلة

71
00:08:07,519 --> 00:08:10,579
لا تتقدم في السن أو تمرض أبدأً يا بني

72
00:08:11,189 --> 00:08:14,386
لن يصبح العالم بحاجة إليك

73
00:08:15,260 --> 00:08:16,818
اسمعي

74
00:08:17,596 --> 00:08:20,064
سأحضر لك زهرة أخرى غداً

75
00:08:21,166 --> 00:08:26,502
أحب الزهور ،خاصة البيضاء

76
00:08:27,706 --> 00:08:29,469
الزهور البيضاء إذاً

77
00:08:30,409 --> 00:08:33,503
"يعجبني هذا الشخص "مارثا

78
00:08:40,118 --> 00:08:43,315
"خيبت أمل أباك "ليكس

79
00:08:44,656 --> 00:08:48,251
أبي محبط دائماً، فقط الظروف تتغير

80
00:08:48,427 --> 00:08:49,917
ماذا تريد يا "دومنيك"؟

81
00:08:50,095 --> 00:08:55,965
مراجعة حسابات قسمك أظهرت مخالفات في المدفوعات

82
00:08:56,134 --> 00:09:00,002
وتم تفويضي للتحقق من الأمر

83
00:09:01,606 --> 00:09:06,600
إذاً هذا عقاب لرفضي عرض أبي
بالانضمام إليه في العاصمة

84
00:09:06,778 --> 00:09:10,305
لايونيل" كان متسامح جدا معك"

85
00:09:10,482 --> 00:09:14,543
لكنك هذه المرة لم تصرف المال
على الحفلات أو شراء السيارات الرياضية

86
00:09:14,720 --> 00:09:16,847
يريد أن يعرف أين ذهبت

87
00:09:18,757 --> 00:09:22,090
أتعرف ماذا أهداني أبي في عيد ميلادي العاشر؟

88
00:09:22,260 --> 00:09:24,660
"نسخة من كتاب "إرادة الإدارة

89
00:09:24,896 --> 00:09:29,560
انظر إلى السوبر مان الذي سيهزم الرجل العادي

90
00:09:30,168 --> 00:09:33,763
صن تزو ،مكيافيللي ،نيتشة

91
00:09:33,939 --> 00:09:37,500
هم من ربوني بعد أن ماتت أمي

92
00:09:37,843 --> 00:09:41,370
جعل أبي كل سؤال امتحان ،وكل اختيار اختبار

93
00:09:42,147 --> 00:09:45,776
المركز الثاني للفاشلين
الشفقة للضعفاء ،لاتثق بأحد

94
00:09:45,951 --> 00:09:47,885
هذه هي الدروس التي تربيت عليها

95
00:09:48,253 --> 00:09:52,189
سأتذكر ذلك عندما يستضيفوني على قناة السيرة الذاتية

96
00:09:53,859 --> 00:09:59,388
"كل ما أقوله "دومينيك
حاول أن تتذكر من الذي علمني

97
00:09:59,765 --> 00:10:02,962
أحاول إنكار هذا ،لكني مازلت ابن أبي

98
00:10:03,969 --> 00:10:05,960
انتبه لخطواتك

99
00:10:07,873 --> 00:10:10,398
تفضلا -
شكراً -

100
00:10:16,381 --> 00:10:18,474
تبدو كمثقف حقيقي

101
00:10:18,650 --> 00:10:21,210
أنا وأبي لدينا رحلة صيد سمك سنوية

102
00:10:21,386 --> 00:10:25,447
بالطبع ،أنا وأبي ذهبنا لرحلة صيد ذات مرة

103
00:10:25,624 --> 00:10:30,084
لا يبدو من النوع الذي يحب صيد السمك -
إنه لا يحبه ،لقد كنا الطعم -

104
00:10:30,529 --> 00:10:35,523
سافرنا إلى جنوب استراليا ،واقتربنا من حوتين كبيرين

105
00:10:35,700 --> 00:10:37,895
تبدو كلحظة مؤثرة حقاً

106
00:10:38,070 --> 00:10:42,302
عندما تكون غنياً ومحصناً مثله
تفعل أشياء تشعرك أنك حي

107
00:10:42,474 --> 00:10:43,805
لم ذهبت؟

108
00:10:43,975 --> 00:10:47,934
لأنه لم يعتقد أنني سأذهب
لم نذهب قط إلى أي رحلة أخرى كأب وابنه

109
00:10:48,113 --> 00:10:50,707
أتمنى أن يفعل أبي شيئاً غير صيد السمك

110
00:10:50,882 --> 00:10:52,611
ماذا عن لعب كرة القدم؟

111
00:10:52,784 --> 00:10:56,220
لدي تذكرتان لمباراة فريق "شاركس" في العاصمة يوم الأحد

112
00:10:56,555 --> 00:10:57,852
إنهما لك

113
00:10:58,023 --> 00:11:00,685
سيكون هذا رائعاً ،أبي يتابع الفريق طوال الموسم

114
00:11:00,859 --> 00:11:04,056
لن أضطر حتى إلى لي ذراعه -
حلت المشكلة -

115
00:11:19,044 --> 00:11:20,909
لانا" ما الأمر ؟"

116
00:11:22,948 --> 00:11:27,510
"هذه والدة "ويتني
والده أصيب بنوبة قلبية أخرى

117
00:11:51,209 --> 00:11:54,872
ليست فكرة جيدة أن تقترب خلسة
من شخص يحمل مصباح أسيتيلين

118
00:11:55,046 --> 00:11:58,641
"آسف ،اسمي "دومينيك سينتوري
"أعمل لحساب "لايونيل لوثر

119
00:11:59,718 --> 00:12:04,951
أنا هنا لمتابعة آثار مشروع "ليكس لوثر" مؤخراً

120
00:12:05,123 --> 00:12:08,115
إذا لم تمانع ،لدي الكثير من العمل هنا

121
00:12:08,293 --> 00:12:13,822
كان هناك حادث يتضمن ابنك وسيارة "ليكس" والجسر

122
00:12:13,999 --> 00:12:17,696
صرف "ليكس" الكثير من الوقت والمال
للتحقيق في تحطم سيارته

123
00:12:17,869 --> 00:12:19,962
وكنت أتساءل إن كنت تعرف السبب

124
00:12:20,138 --> 00:12:23,471
"أنظر ،الحقيقة أن "ليكس لوثر
كان يقود السيارة كالمجنون

125
00:12:23,642 --> 00:12:25,433
سقطت سيارته من الجسر إلى الماء

126
00:12:25,510 --> 00:12:29,507
قفز ابني خلفه
وخاطر بحياته لإنقاذه ،تلك نهاية القصة

127
00:12:29,681 --> 00:12:34,517
لا تعرف لم أجرى بحثاً عميقاً
عنك وعن عائلتك؟

128
00:12:39,558 --> 00:12:41,526
ليست لدي فكرة

129
00:12:44,429 --> 00:12:48,729
"حسناً، سيد "كنت
شكراً لوقتك

130
00:12:49,734 --> 00:12:54,068
فقط بدافع الفضول
ماذا كانت اكتشافات "ليكس" عن التحطم؟

131
00:13:04,783 --> 00:13:07,581
ويتني" أهذا أنت؟"

132
00:13:07,986 --> 00:13:10,477
"إنه "كلارك كنت" سيدة "فوردمان

133
00:13:11,723 --> 00:13:13,054
" لانا "

134
00:13:14,526 --> 00:13:18,986
حسناً ،أين "ويتني"؟
لم أر ابني حتى الآن

135
00:13:19,164 --> 00:13:21,724
لا تقلقي ،سيكون هنا قريباً

136
00:13:25,870 --> 00:13:28,361
أين "ويتني"؟ -
لا أعرف -

137
00:13:28,807 --> 00:13:31,071
قالت أمه أنه سيكون هنا -

138
00:13:40,986 --> 00:13:44,717
كلارك" كيف حال والد "ويتني"؟"

139
00:13:46,891 --> 00:13:49,451
إنه صامد -
جيد -

140
00:13:51,529 --> 00:13:54,464
أتذكر هذه؟ -
إنها أول سنارة صيد استخدمتها -

141
00:13:54,633 --> 00:13:57,625
اعتدت أن تتمرن عليها في الساحة يومياً

142
00:13:57,802 --> 00:13:59,702
أذكر -
...في الواقع -

143
00:13:59,871 --> 00:14:04,365
أذكر أنه كان علي أن آخذها منك لتخلد للنوم

144
00:14:05,310 --> 00:14:08,370
أبي ،ماذا تقول إذا كان بإمكاننا أن نكون في المقصورة

145
00:14:08,546 --> 00:14:11,481
الأحد المقبل لمشاهدة فريق "شاركس" بالعاصمة؟

146
00:14:12,217 --> 00:14:14,549
أقول أن نهر الحليب قد تغير تماماً

147
00:14:15,387 --> 00:14:16,979
فكر في الأمر

148
00:14:18,423 --> 00:14:21,358
لا ديدان ،لاصباح بارد، لا أكل للخوخ المعلب

149
00:14:21,526 --> 00:14:25,394
انتظر لحظة ،هل رتب "ليكس لوثر" كل هذا؟

150
00:14:26,464 --> 00:14:31,492
"كلارك" في الصباح زارني أحد رجال "لايونيل لوثر"

151
00:14:31,670 --> 00:14:35,333
"هل عرفت أن "ليكس لوثر
قام بالتحري عنا بعد حادث الجسر؟

152
00:14:35,507 --> 00:14:38,476
نعم لكن "ليكس" قال أن كل هذا ماضي ،لقد وعدني

153
00:14:43,148 --> 00:14:47,642
عرفت ولم تخبرني؟ -
لأني عرفت أنك ستأخذ رد الفعل هذا -

154
00:14:50,322 --> 00:14:52,085
ظننت أن بيننا تفاهم

155
00:14:52,257 --> 00:14:54,782
كيف يمكنني حمايتك إن لم تعطني الحقائق؟

156
00:14:54,959 --> 00:14:58,451
لا أحتاج لحماية -
عندما يتعلق الأمر بسرك ،فأنت تحتاجها -

157
00:14:58,630 --> 00:15:01,292
عندما تتقدّم في السنّ ،ستفهم خوفي

158
00:15:01,466 --> 00:15:04,162
"بشأن عائلة "لوثر -
توقف عن معاملتي كطفل -

159
00:15:04,336 --> 00:15:07,305
لم أعد في السابعة
لم أعد أصطاد في الساحة

160
00:15:07,472 --> 00:15:11,568
أنا حتى لا أحب صيد السمك
السبب الوحيد الذي يجعلني أفعل هو أنه يجعلك سعيداً

161
00:15:18,383 --> 00:15:20,248
هذا لم يخرج بطريقة مناسبة

162
00:15:22,287 --> 00:15:23,982
لا ،بني ،أعتقد أنه كذلك

163
00:15:55,086 --> 00:15:56,519
بيبر" ؟"

164
00:16:03,361 --> 00:16:04,828
"بيبر"

165
00:16:14,072 --> 00:16:16,199
أحضرت لك زهرة بيضاء

166
00:16:35,693 --> 00:16:40,596
عشت الألم طويلاً
ألم تتمن قط أن تنتهي آلامك؟

167
00:16:40,932 --> 00:16:42,559
نعم

168
00:16:43,868 --> 00:16:48,237
لا يمكنني الاستمرار ،ليس هكذا

169
00:16:49,474 --> 00:16:51,704
سينتهي كل هذا قريباً

170
00:16:52,844 --> 00:16:54,402
أعدك

171
00:17:27,545 --> 00:17:28,876
أين أبي؟

172
00:17:29,047 --> 00:17:32,847
أراد أن يبدأ مبكراً
قال أن لديه الكثير من العمل اليوم

173
00:17:33,618 --> 00:17:35,210
إنه يتجنبني ،أليس كذلك؟

174
00:17:35,386 --> 00:17:38,355
لن أكون حكماً بينكما
أنتما في حاجة لحل هذا الأمر

175
00:17:38,523 --> 00:17:41,515
سنفعل ،في البداية
سنقضي أسبوعاً من الصمت المزعج

176
00:17:41,693 --> 00:17:45,220
ثم سنتحدث عن شئ تافه ،ثم ننسى الأمر

177
00:17:47,198 --> 00:17:50,497
تفاديه وتمني أن تنتهي المشكلة ليس حلاً

178
00:17:50,668 --> 00:17:54,832
تعرفي كيف يمكنه أن يكون عنيداً -
أعرف كيف يمكن لكليكما أن يكون عنيداً -

179
00:17:55,006 --> 00:17:58,130
لا أريدك أن تنجرف بعيداً عنه
كما فعل هو مع أبيه

180
00:17:58,208 --> 00:17:59,438
ظننت أنهما كانا متقاربين

181
00:17:59,444 --> 00:18:02,072
كانوا ،لكنهم أخفوا أشياء عن بعضهم

182
00:18:02,247 --> 00:18:03,908
...عندما توفي جدك

183
00:18:04,082 --> 00:18:07,882
كان هناك الكثير من الأمور
لم يخبره أبوك بها ،وقد ندم كثيراً لذلك

184
00:18:09,053 --> 00:18:12,113
فقط لا أريد أن يكرر التاريخ نفسه

185
00:18:18,930 --> 00:18:23,833
كلوي" لقد وصلتني رسالتك للتو ،لكن لا يمكنني تصديقها"
لقد رأيت السيدة "سايكس" بالأمس

186
00:18:24,002 --> 00:18:27,165
"أعرف ،أنا آسفة "كلارك -
ماذا حدث؟ -

187
00:18:27,539 --> 00:18:31,305
القصة الرسمية أنه كانت هناك ناراً
لكن كل ما وجدوه كان رمادها

188
00:18:31,476 --> 00:18:33,706
وغير الرسميه ؟ -
احتراق ذاتي -

189
00:18:33,878 --> 00:18:36,073
تعتقد أن السيدة اشتعلت

190
00:18:36,247 --> 00:18:41,116
"أكتوبر 1978 "جويس ماسلو
كانت ترقص في نيو جيرسي

191
00:18:41,286 --> 00:18:44,346
عندما اندلعت النيران في رأسها
وظهرها وغلفتها تماماً

192
00:18:44,689 --> 00:18:49,251
في ثواني أصبحت شعلة بشرية
واحترقت أمام صديقها المذعور

193
00:18:49,427 --> 00:18:52,590
ليس عليك أن تكوني سعيدة هكذا -
لست سعيدة ،أنا مفتونة -

194
00:18:52,764 --> 00:18:55,324
مما يعني أنك ستتحرين الأمر

195
00:18:55,500 --> 00:18:57,764
هل أنا شفافة إلى هذا الحد؟ -
نعم -

196
00:19:04,542 --> 00:19:06,203
سيد "كنت"؟

197
00:19:07,478 --> 00:19:11,039
كلارك" ليس هنا" -
في الواقع أتيت لرؤيتك -

198
00:19:11,215 --> 00:19:14,707
كنت أتساءل إن كنت ستأتي للمباراة الأحد القادم

199
00:19:14,953 --> 00:19:18,081
"سأذهب للصيد "ليكس
لا أعرف ماذا سيفعل ابني

200
00:19:19,290 --> 00:19:23,693
التذاكر كانت كهدية -
أنا واثق أن نواياك كانت نبيلة -

201
00:19:27,932 --> 00:19:31,925
ليس ذلك عدلاً
لا أعتقد أنك تفهم كم أحترم "كلارك" وعائلتك

202
00:19:32,103 --> 00:19:34,765
بل أفهمك جيداً

203
00:19:34,939 --> 00:19:38,431
نحن مجرد بيادق في لعبة الشطرنج التي تلعبها مع أبيك

204
00:19:39,243 --> 00:19:42,610
هل لديك صورة عائلية؟ -
نعم ،لدي العديد من الصور العائلية -

205
00:19:43,114 --> 00:19:47,346
الصورة الوحيدة التي تجمعني بأبي
تظهر في تقرير شركة "لوثر" السنوي

206
00:19:48,586 --> 00:19:51,316
هل هذا هو الجزء الذي يفترض أن أشفق عليك فيه؟

207
00:19:51,489 --> 00:19:53,480
لا ،فقط أردتك أن تفهم

208
00:19:53,658 --> 00:19:56,821
إذا كنت أنا مذنباً في أي شئ
بخصوص عائلتك ،فهو الحسد

209
00:19:57,462 --> 00:20:00,727
....كنت حاسداً لعائلتي ،إذاً لم تشعر بالحاجة

210
00:20:00,898 --> 00:20:03,526
للتحري عنها بدون علمي؟

211
00:20:05,103 --> 00:20:07,970
أردت معرفة ما حدث يوم الحادث

212
00:20:08,306 --> 00:20:11,742
كانت لدي نظرية وكانت خاطئة
وكنت صريحاً مع "كلارك" بشأنها

213
00:20:14,445 --> 00:20:16,504
هذه هي المشكلة

214
00:20:16,681 --> 00:20:18,979
كلارك" ليس صريحاً معك" -
إنه فتى جيد -

215
00:20:19,150 --> 00:20:21,584
لا أريد لذلك أن يتغير -
وأنا كذلك -

216
00:20:26,758 --> 00:20:28,157
...أتعرف

217
00:20:29,327 --> 00:20:32,854
"من أول يوم قابلت فيه "كلارك
"كل ما كنت تنظر إليه هو اسم "لوثر

218
00:20:33,031 --> 00:20:36,728
حسناً ،حتى الآن لم تعطني سبباً لرؤية شئ آخر

219
00:20:50,281 --> 00:20:52,841
أشاهدت مباراة كنساس الأسبوع الماضي؟

220
00:20:53,384 --> 00:20:56,353
ماذا تفعل هنا "كلارك"؟
أأرسلتك "لانا"؟

221
00:20:57,822 --> 00:21:00,290
أخبرتها أنك ستعرف

222
00:21:00,458 --> 00:21:02,187
لست غاضباً

223
00:21:04,896 --> 00:21:07,831
إذاً ،جئت لرؤية ذلك الابن القاسي

224
00:21:07,999 --> 00:21:11,457
الذي لم يذهب للمستشفى لرؤية أبيه المحتضر

225
00:21:11,636 --> 00:21:13,297
شئ من هذا القبيل

226
00:21:17,008 --> 00:21:20,068
أذكر كيف كان أبي يقول أنه سيكون موجوداً

227
00:21:20,244 --> 00:21:22,474
"يوم أقوم بأول تمريرة في فريق "شاركس

228
00:21:23,347 --> 00:21:26,510
قال هذا كثيراً حتى صدقته -
مازال هذا ممكناً -

229
00:21:28,720 --> 00:21:32,315
كان أبي أقوى رجل عرفته على الإطلاق

230
00:21:33,057 --> 00:21:35,651
كان مشتركاً في ثلاث رياضات في الولايات المتحدة

231
00:21:38,262 --> 00:21:43,393
عندما أراه ضعيفاً في المستشفى

232
00:21:45,069 --> 00:21:47,936
أكاد أموت لأن ذلك ليس أبي

233
00:21:51,008 --> 00:21:56,913
مهما تفعل لوقت طويل قادم
سيكون أبوك هناك ليدعمك

234
00:21:58,883 --> 00:22:01,351
أنا لدي فقط ذكرى أبى

235
00:22:02,653 --> 00:22:05,383
ولا أريد أن تكون هذه الذكرى

236
00:22:06,124 --> 00:22:10,720
لذلك الرجل المريض في المستشفى

237
00:22:19,103 --> 00:22:20,593
الآن فهمت

238
00:22:20,772 --> 00:22:25,641
لكني فقط ..أفضل الرجل على الذكريات

239
00:22:37,789 --> 00:22:41,623
كلارك" كنت أبحث عنك"
"أنظر ماذا وجدت في "دايلي بلانيت

240
00:22:42,460 --> 00:22:45,987
اختفاء جسم من مشرحة العاصمة ؟ -
نعم ، لكن انظر الصورة -

241
00:22:47,198 --> 00:22:49,928
تحول جسم الطبيب الشرعي إلى رماد

242
00:22:50,301 --> 00:22:51,734
"كالسيدة "سايكس

243
00:22:51,903 --> 00:22:55,361
لا أعرف ،لكن سيكون من الجيد
أن نتفحص ذلك البيت بأنفسنا

244
00:23:02,980 --> 00:23:05,175
تعرفي أن هذا مسرح جريمة

245
00:23:05,349 --> 00:23:06,782
إذاً؟

246
00:23:08,820 --> 00:23:11,516
حسناً، لا توجد آثار للحريق في أي مكان

247
00:23:11,689 --> 00:23:15,591
ربما عليك التفكير في نظريتي عن اللاحتراق الذاتي

248
00:23:15,760 --> 00:23:18,092
لا نباح -
لم أخطط لذلك -

249
00:23:18,629 --> 00:23:20,654
"بيبر" -
بيبر" من؟" -

250
00:23:21,299 --> 00:23:22,732
"كلبة السيدة "سايكس

251
00:23:22,900 --> 00:23:25,801
إنها تتحول إلى آلة نباح بمجرد دخول أي شخص

252
00:23:25,970 --> 00:23:27,733
بيبر"؟ تعال يا فتاة"

253
00:23:27,905 --> 00:23:30,396
حسناً ،ربما أخذها أحد إلى ملجأ الحيوانات

254
00:23:47,091 --> 00:23:50,151
لا -
"لا تخبرني أن هذه "بيبر -

255
00:24:09,547 --> 00:24:11,708
ربما ما حدث كان احتراقاً

256
00:24:11,916 --> 00:24:14,578
لكني أشعر أنه لم يكن ذاتياً

257
00:24:26,564 --> 00:24:28,259
"صباح الخير "مارثا -
مرحباً -

258
00:24:28,432 --> 00:24:30,593
لم أعرف أنك تقومي بعملك التطوعي اليوم

259
00:24:30,768 --> 00:24:33,566
أحضرت بعض المنتجات ،لم أشأ أن تضيع

260
00:24:33,738 --> 00:24:37,640
دعيني أساعدك -
أحضرتها ،فقط أغلق ذلك -

261
00:24:38,342 --> 00:24:41,140
حسناً ،سأكون في المكتب إن احتجتني

262
00:24:52,690 --> 00:24:54,749
تايلر" ماذا تفعل هنا؟"

263
00:24:55,993 --> 00:24:58,120
دعيني أساعدك

264
00:25:07,505 --> 00:25:09,598
السيدة "سايكس" كنت الفاعل

265
00:25:09,774 --> 00:25:12,937
مارثا" هل أنت بخير؟" -
هانك" استدعي المأمور" -

266
00:25:13,110 --> 00:25:15,101
ماذا يحدث هنا؟
قف عندك

267
00:25:15,279 --> 00:25:16,803
هانك" لا"

268
00:25:45,910 --> 00:25:47,241
أمي

269
00:25:48,813 --> 00:25:50,110
ابتعد عنها

270
00:25:50,281 --> 00:25:52,306
كلارك" لا تلمسه"

271
00:25:57,288 --> 00:25:59,518
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

272
00:26:29,120 --> 00:26:32,521
بني ،أمك ...ترتاح

273
00:26:33,557 --> 00:26:36,526
إنها مضطربة للغاية لكنها ستكون بخير

274
00:26:37,928 --> 00:26:40,362
الشرطة تبحث عن "تايلر" في كل مكان

275
00:26:41,232 --> 00:26:44,497
لا أعتقد أن بإمكانهم إيقافه -
لم؟ -

276
00:26:45,970 --> 00:26:49,064
لأني رأيت قلبه لم يكن ينبض

277
00:26:49,240 --> 00:26:53,802
كلارك" هذا ليس له معنى"
كيف يتجول وهو ميت؟

278
00:26:53,978 --> 00:26:56,412
كيف يحول الناس إلى رماد؟

279
00:26:58,482 --> 00:27:02,646
عندما مس وجهي أحسست أن حياتي تتسرب

280
00:27:04,522 --> 00:27:06,513
...كلارك" هل أنت متأكد أنك" -
نعم -

281
00:27:23,374 --> 00:27:24,636
أبي؟

282
00:27:25,543 --> 00:27:26,908
نعم؟

283
00:27:30,347 --> 00:27:31,837
لا شئ

284
00:27:57,908 --> 00:28:01,867
كلارك" سمعت ما حدث"
هل أمك بخير؟

285
00:28:02,046 --> 00:28:04,378
نعم -
لا أصدق أن "تايلر" يأذي أي شخص -

286
00:28:04,548 --> 00:28:06,573
بدا لطيفاً للغاية -
إذا قابلته -

287
00:28:06,750 --> 00:28:09,014
مهما حدث ،لا تدعيه يمسك

288
00:28:09,620 --> 00:28:12,316
إنها قصة طويلة، فقط ثقي بي

289
00:28:13,090 --> 00:28:16,116
اتصل "ويتني" أراد أن نلتقي ونتكلم

290
00:28:16,293 --> 00:28:17,624
عظيم

291
00:28:17,928 --> 00:28:21,796
لا أعرف ما قلت له ،لكن شكراً

292
00:28:23,868 --> 00:28:25,199
عليّ الذهاب

293
00:28:28,806 --> 00:28:30,103
"مرحباً "لانا

294
00:28:30,541 --> 00:28:35,478
كلارك" سعيد لرؤيتك"
"أريد الكلام معك حول مباراة "شاركس

295
00:28:35,980 --> 00:28:39,575
هل سيأتي أباك؟ -
لست متأكداً -

296
00:28:40,451 --> 00:28:43,909
عندما سألته كان متأكداً أنه لن يذهب

297
00:28:45,422 --> 00:28:49,324
لغيت العرض ،اذهب لصيد السمك مع والدك

298
00:28:49,493 --> 00:28:52,519
ليكس" ليس عليك فعل هذا" -
أعرف -

299
00:28:52,696 --> 00:28:54,960
لكن والدك يريد قضاء بعض الوقت معك

300
00:28:55,132 --> 00:28:57,327
لا أريد أن أمنع هذا

301
00:28:57,501 --> 00:29:00,561
إنه يريد أن يعطيك شيئاً لم يعطني إياه أبي

302
00:29:00,738 --> 00:29:02,933
ما هو؟ -
القيود -

303
00:29:03,107 --> 00:29:07,237
كل ما كان والدي يقوله لي هو
"لا تعتقل ،لاتسبب لنا فضيحة"

304
00:29:07,411 --> 00:29:10,710
هذا ليس حباً ،هذه علاقة عامة

305
00:29:11,515 --> 00:29:14,177
ليست لديك فكرة كم أنت محظوظ

306
00:29:14,351 --> 00:29:17,286
عندما يموت أبي ،سيحضر الملوك جنازته

307
00:29:17,454 --> 00:29:21,447
لكن عندما يموت والدك ،سيحضر أصدقاؤه

308
00:29:37,608 --> 00:29:40,042
أخبرتني "نيل" أنها رأتك هنا

309
00:29:42,713 --> 00:29:44,044
نعم

310
00:29:44,915 --> 00:29:48,407
فقط أدركت أنه منذ عرفنا بعضنا

311
00:29:49,253 --> 00:29:53,053
لم آت إلى هنا أبداً -
"لا بأس "ويتني -

312
00:29:53,524 --> 00:29:56,084
لا

313
00:29:58,095 --> 00:30:01,326
لكن فكرة فقدان والداي كانت شنيعة

314
00:30:01,799 --> 00:30:04,290
لم أحب أن أفكر في ذلك

315
00:30:04,868 --> 00:30:07,803
لذا عليك أن تكلم أباك

316
00:30:08,105 --> 00:30:12,132
"اذهب لرؤيته "ويتني
اجعل هذا أفضل وقت قضاه

317
00:30:25,189 --> 00:30:26,520
"شكراً "لانا

318
00:30:27,925 --> 00:30:31,793
سأذهب للمستشفى

319
00:30:32,596 --> 00:30:36,430
هل تريدي أن أوصلك للمنزل؟ -
أفكر في البقاء -

320
00:30:36,967 --> 00:30:39,367
لم أحضر هنا من فترة

321
00:30:40,237 --> 00:30:41,670
حسناً

322
00:31:22,379 --> 00:31:23,869
ويتني" ؟"

323
00:31:25,249 --> 00:31:27,809
لا بأس ،لن أؤذيك

324
00:31:27,985 --> 00:31:31,216
"لا أريد أن أؤذي أحد "لانا
أريد فقط أن ينعموا بالسلام

325
00:31:34,091 --> 00:31:38,994
سمعت كلام صديقك
لا بد أن أباه يتألم للغاية

326
00:31:39,496 --> 00:31:41,589
يمكنني مساعدة صديقك

327
00:31:56,747 --> 00:32:01,309
ثمّ هناك تناقض بين
الشراء وسجّلات الشحن

328
00:32:01,485 --> 00:32:07,890
كفى ،أعرف أن أبي أمر بهذا
لكن هذا يكفي ليوم واحد

329
00:32:09,259 --> 00:32:12,126
سينجل مالت عمره 30 عاماً

330
00:32:12,796 --> 00:32:16,823
ابتعته بمال أبي أيضاً
تأكد من تدوين ذلك

331
00:32:17,801 --> 00:32:21,430
"لنكون صادقين "دومينيك
أرسلك أبي للتجسس عليّ

332
00:32:21,605 --> 00:32:23,368
لأنه خائف مما قد أفعله

333
00:32:23,540 --> 00:32:27,909
كانت هذه فرصتي الأخيرة لإثبات نفسي
وافترض هو أنني سأفشل

334
00:32:28,078 --> 00:32:31,809
الآن يجب أن يراجع نفسه

335
00:32:32,015 --> 00:32:34,313
لم أعد ابنه الفاشل

336
00:32:36,120 --> 00:32:41,422
أنا الآن منافسه
يعرف أبي طريقة واحدة للتعامل مع منافسه

337
00:32:42,259 --> 00:32:46,559
هناك بعض الأشياء يجب أن تظل
"بين المريض وطبيبه "ليكس

338
00:32:49,566 --> 00:32:51,693
تعرف، في بلاد فارس القديمة

339
00:32:51,869 --> 00:32:55,930
كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة

340
00:32:56,774 --> 00:33:01,541
حالياً ،سيف في الصدر قد يبدو تطرفاً

341
00:33:01,712 --> 00:33:04,408
لابد من شئ أذكى

342
00:33:05,416 --> 00:33:07,543
هل أعجبك الشراب؟

343
00:33:22,599 --> 00:33:24,362
مقرف

344
00:33:24,535 --> 00:33:28,528
أعتقد أنه كان عليّ أن أخبرك أنه لا يصلح لكل الأعمار

345
00:33:28,705 --> 00:33:31,105
صديقك "تايلر" مشغول -
ماذا تعنين؟ -

346
00:33:31,275 --> 00:33:36,474
حاول قتل أمه
عاد من الموت وهرب من المشرحة

347
00:33:36,947 --> 00:33:41,975
يعمل صديقي "تشاد" في المشرحة
أحضر لي ملف تقرير السموم

348
00:33:42,152 --> 00:33:44,586
بالإضافة للكمية القاتلة من المسكنات

349
00:33:44,755 --> 00:33:48,020
وجدوا أجزاء مجهولة من الحجارة الخضراء في جلده

350
00:33:49,126 --> 00:33:50,388
صخور النيزك

351
00:33:50,561 --> 00:33:53,553
إذاً لم لم تخرج كل جثث "سمولفيل" من القبور؟

352
00:33:53,931 --> 00:33:58,766
المسكنات وصخور النيزك
أدخلت "تايلر" في هذه القصة المثيرة

353
00:33:58,936 --> 00:34:01,166
ألم تقولي أنه "تايلر" حاول قتل أمه؟

354
00:34:01,538 --> 00:34:05,201
حاول وفشل ،تعافت بما يكفي لتعود للمنزل

355
00:34:05,843 --> 00:34:08,676
كلارك" لقد تركت "تايلر" للتو في المقبرة" -
هل أنت على ما يرام؟ -

356
00:34:08,846 --> 00:34:12,475
سمع "ويتني" يتحدث عن والده
قال أنه يمكنه أن يجلب له السلام

357
00:34:12,783 --> 00:34:14,410
أأبلغت الشرطة؟

358
00:34:16,854 --> 00:34:18,446
إلى أين أنت ذاهب؟

359
00:34:21,258 --> 00:34:23,988
لا تنظري إليّ إنه يفعل هذا طوال الوقت

360
00:34:53,390 --> 00:34:54,948
أبي؟ -
لا يمكنه سماعك -

361
00:34:58,295 --> 00:35:01,890
من أنت؟ -
أتيت لمساعدتك أنت ووالدك -

362
00:35:10,274 --> 00:35:12,174
يمكنني إنهاء آلامك

363
00:35:13,377 --> 00:35:15,140
أعرف ما تشعر به

364
00:35:17,548 --> 00:35:19,448
كم يؤلم

365
00:35:21,118 --> 00:35:23,518
لكن بإمكاني أن أجعل كل هذا ينتهي

366
00:35:38,035 --> 00:35:39,400
تايلر" لا تفعل"

367
00:35:45,876 --> 00:35:49,744
"سمعت صديقك "كلارك
رؤية والده هكذا تمزقه إرباً

368
00:35:50,747 --> 00:35:52,942
يمكنني إعطائهم السلام -
ليس هذا قرارك -

369
00:35:53,517 --> 00:35:56,714
أنت مخطئ ،عليّ مساعدته

370
00:36:03,860 --> 00:36:05,418
أنت لا تنهي آلامهم

371
00:36:05,596 --> 00:36:08,121
أنت تسرق آخر فرصة لـ"ويتني" لكي يكون مع أبيه

372
00:36:08,498 --> 00:36:10,693
"لا يمكنك إيقافي "كلارك

373
00:36:11,168 --> 00:36:12,692
لا أحد يمكنه

374
00:36:12,869 --> 00:36:17,363
ألا ترى؟ هذا أفضل ،أنا أعرف
رأيته في عيون أمي

375
00:36:17,541 --> 00:36:19,406
أمك حية

376
00:36:20,577 --> 00:36:25,014
تعافت بعد تلك الليلة
"أحضروها لمنزلها في "سمولفيل

377
00:36:25,415 --> 00:36:28,009
...ظننت -
"إنها حية "تايلر -

378
00:36:28,185 --> 00:36:30,153
دعني آخذك لها

379
00:36:45,936 --> 00:36:47,767
إنها معجزة

380
00:36:48,639 --> 00:36:52,735
إنها الحياة ،طالما نحن أحياء ،يظل لدينا أمل

381
00:36:53,210 --> 00:36:55,508
تبدو في منتهى السلام

382
00:37:02,452 --> 00:37:06,252
ظننت أنني عدت لأمحو معاناة الآخرين

383
00:37:06,456 --> 00:37:08,424
لكنها كانت معاناتي أنا طوال الوقت

384
00:37:13,397 --> 00:37:15,763
ماذا فعلت؟ -
"تايلر" -

385
00:37:18,168 --> 00:37:20,136
أريد فقط أن ينتهي كل هذا

386
00:37:29,780 --> 00:37:31,179
تايلر" ؟"

387
00:37:50,701 --> 00:37:54,034
"مكان ممتع لعقد اجتماع "ليكس

388
00:37:58,742 --> 00:38:00,733
لم لم تصعد؟

389
00:38:00,911 --> 00:38:04,312
كنت أوصل القمامة
لم أرد تلويث الرخام

390
00:38:04,481 --> 00:38:06,244
"لست رائقاً للمبارزة "ليكس

391
00:38:06,650 --> 00:38:08,641
"كنت أتمنى أن تشرح لي مغزى زيارة "دومينيك

392
00:38:08,819 --> 00:38:14,018
"اكتشف المراجعون نفقات غير مبررة في "سمولفيل

393
00:38:14,191 --> 00:38:16,625
فكرت أنه من العقل أن نحقق في ذلك -
هيا ،أبي -

394
00:38:16,793 --> 00:38:20,456
أنفقت أكثر من هذا في أسبوع
فى "هونج كونج" ولم ترسل مراجعوك خلفي

395
00:38:20,630 --> 00:38:24,930
لا ،نحن نناقش تمويلات متعلقة بالشركات
ليكس" ليس مصاريفك الشخصية"

396
00:38:25,102 --> 00:38:27,036
يضايقك، أليس كذلك؟

397
00:38:27,738 --> 00:38:30,138
أنني لم أعد أعتمد عليك

398
00:38:30,307 --> 00:38:32,798
أنني كونت صداقات في "سمولفيل" ناس أثق بهم

399
00:38:32,976 --> 00:38:36,241
"لا تكن مضحكاً "ليكس
أنا سعيد بنجاحك

400
00:38:36,413 --> 00:38:40,611
لا لست كذلك ،أنت خائف
ألا أحتاجك بعد اليوم

401
00:38:46,256 --> 00:38:48,747
ستكون دائما إبني

402
00:38:50,927 --> 00:38:54,363
"وستحتاجني دائما "ليكس

403
00:38:55,565 --> 00:38:58,056
ألن تسأل عن "دومينيك"؟

404
00:38:58,769 --> 00:39:04,332
لم يكلمك منذ ساعات ،أليس كذلك؟
ليس هذا طبيعياً

405
00:39:08,645 --> 00:39:10,306
...اذهب

406
00:39:11,114 --> 00:39:13,082
افتح الصندوق

407
00:39:13,750 --> 00:39:18,585
ليكس" ماذا فعل؟"
ماذا فعل؟

408
00:39:30,867 --> 00:39:34,359
عندما تريد مراجعة الحسابات
اتصل بي ،أبي

409
00:39:34,538 --> 00:39:37,166
"في المرة القادمة إن ضايق أحد رجالك آل "كنت

410
00:39:37,307 --> 00:39:40,037
سيكون محظوظاً إن لم يمت

411
00:39:42,746 --> 00:39:44,179
" ليكس "

412
00:39:49,820 --> 00:39:51,583
أحسنت

413
00:40:03,066 --> 00:40:06,126
يلعب في الدفاع الآن
لفريق "شاركس" العاصمة

414
00:40:06,303 --> 00:40:10,205
"رقم 12 "ويتني فوردمان

415
00:40:23,787 --> 00:40:25,152
نعم

416
00:40:31,728 --> 00:40:34,697
هل أنت بخير ،أبي؟ -
لم أكن أفضل حالاً قط -

417
00:40:46,376 --> 00:40:49,402
"لطيف للغاية ما فعلته لآل "فوردمان

418
00:40:51,014 --> 00:40:55,314
"شكراً سيد "كنت
هذا يعني لي الكثير عندما يصدر منك

419
00:40:56,586 --> 00:41:01,580
أريدك أن تعرف أنني
أغلقت التحقيق فيما حدث عند الجسر

420
00:41:01,758 --> 00:41:04,318
لم حققت فيه من البداية؟

421
00:41:05,228 --> 00:41:07,355
كانت معجزة

422
00:41:08,098 --> 00:41:11,397
ألم ترغب يوماً في معرفة سبب حدوث أشياء كهذه؟

423
00:41:13,870 --> 00:41:15,132
لا

424
00:41:16,172 --> 00:41:18,697
فقط أتقبل حقيقة أنها تحدث

425
00:41:20,543 --> 00:41:23,569
"لا تحتاج تفسير لكل شئ "ليكس

426
00:41:29,219 --> 00:41:31,710
كيف جعل فريق "شاركس" يفعل ذلك؟

427
00:41:31,888 --> 00:41:35,824
عندما يمتلك أباك الفريق
سيكون من السهل فعل ذلك

428
00:41:35,992 --> 00:41:39,325
هذا غريب ،طوال هذا الوقت
لم أعتقد أن "ليكس" يحب "ويتني" حتى

429
00:41:39,496 --> 00:41:41,964
وبعد ذلك يذهب ويرتّب كلّ هذا

430
00:41:42,132 --> 00:41:45,033
أعتقد أن "ليكس" يشعر أنه جزء من حياتنا

431
00:41:45,201 --> 00:41:47,294
أود أن أصدق هذا

432
00:41:49,773 --> 00:41:52,071
طلبت منه ذلك ،أليس كذلك؟

433
00:41:53,176 --> 00:41:58,079
قد تكون الصداقة مع "ليكس لوثر" معقدة
لكن لها فوائدها

434
00:42:00,350 --> 00:42:02,545
لم كان هذا؟ -
فقط لكونك أنت -

435
00:42:26,209 --> 00:42:29,872
...أبي ،أنا آسف ،ما قلته هو -
"كلارك" -

436
00:42:31,114 --> 00:42:36,347
لم يكن الصيد لمجرد صيد السمك

437
00:42:37,187 --> 00:42:40,384
لكنه كان لقضاء بعض الوقت مع ابني

438
00:42:43,226 --> 00:42:48,926
أنا وأبي كنا نرى بعض كل يوم لكننا لم نتكلم حقاً

439
00:42:51,034 --> 00:42:53,867
لا أريد أن يعيد التاريخ نفسه

440
00:42:56,139 --> 00:42:57,697
هذا يجعلنا اثنان

441
00:43:09,152 --> 00:43:11,518
أبي ،أعرف كيف يمكننا صيد سمك أكثر هذا العام

442
00:43:11,688 --> 00:43:13,155
ماذا ،سحر جديد؟

443
00:43:13,324 --> 00:43:14,916
الرؤية بالأشعة السينية

444
00:43:15,050 --> 00:43:17,028
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

