﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:01,378
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,387 --> 00:00:06,371
أنتم الآن عملاء المباحث الفيدرالية

3
00:00:06,380 --> 00:00:08,916
لقد حدث تغيير فى مهمتك

4
00:00:08,943 --> 00:00:10,542
إلى أين سأذهب؟ -
إلى جنوب كاليفورنيا -

5
00:00:10,571 --> 00:00:11,782
سوف يضعونك في جريسلاند

6
00:00:11,808 --> 00:00:13,372
لماذا يطلقون عليه "جريسلاند"؟

7
00:00:13,390 --> 00:00:17,852
لقد صادروه من تاجر مخدرات، ومن الواضح
أنه كان مُعجباً ضخماً بـ(إلفيس)، فالتصق الاسم بالمنزل
<font color="#40bfff">جريسلاند= منزل إلفيس بريسلي</font>

10
00:00:17,882 --> 00:00:21,762
أنت وأنا و (بريجز) و(تشارلي) من المباحث الفيدرالية

11
00:00:21,797 --> 00:00:23,926
جايكس) من الجمارك، و(بيج) من) 
قوات مكافحة المخدرات

12
00:00:24,146 --> 00:00:26,002
وهل ينجح الأمر مع وجود ثلاث 
وكالات مختلفة في بيت واحد؟

13
00:00:26,011 --> 00:00:27,681
نبدأ جميعاً بالإندماج معاً مع مرور الوقت

14
00:00:27,690 --> 00:00:30,297
(مُهمتك هي أن تحقق بشأن (بريجز

15
00:00:30,323 --> 00:00:32,029
لقد سمعت أنهم فاجئوك بهذه الوظيفة

16
00:00:32,045 --> 00:00:34,463
أجل، لقد فعلوا -
أتعلم لماذا؟ -

17
00:00:34,548 --> 00:00:35,881
لا يا سيدي

18
00:00:35,932 --> 00:00:39,084
(أنا الضابط المسئول عن تحقيقك بشأن (بول بريجز

20
00:00:39,135 --> 00:00:40,886
قُم بالتقرب منه -
الأمر ليس سهلاً -

21
00:00:40,937 --> 00:00:42,221
ولهذا اخترناك

22
00:00:42,272 --> 00:00:45,191
في هذا النوع من الأعمال
يجب أن يكون هناك بعض الناس يستحقون ثقتك

24
00:00:45,258 --> 00:00:48,143
ويجب أن يكون نحن أول من تثق بهم -
بريجز) رجل مُعقد) -

26
00:00:48,228 --> 00:00:51,146
ويفعل الأشياء بشكل غير عادي
ولكنه يحصل على النتائج المنشودة

28
00:00:51,231 --> 00:00:54,116
تقرير بالمخدرات التي تمت مصادرتها
أحياناً نحصل على أكثر من المتوقع

30
00:00:54,201 --> 00:00:56,602
ومع (بريجز) دائماً تحصلون على أقل -
ودائماً هيروين -

31
00:00:59,956 --> 00:01:02,708
(مرحباً، اسمي (بول
وأنا مُدمن هيروين

32
00:01:02,775 --> 00:01:05,110
بول بريجز) ليس مُجرماً) 
إنه يستحق مُساعدتنا

33
00:01:05,161 --> 00:01:07,796
لقد اختار أن يتعاطى الهيروين -
لم يفعل هذا بنفسه -

34
00:01:07,881 --> 00:01:09,298
هذا الرجل أنقذ حياتي

35
00:01:09,382 --> 00:01:12,284
(سوف تساعدني في الحصول على (بريجز -
لا، لن أفعل -

37
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
(علامة (أودين روسي -
أتعرفينه؟ -

38
00:01:14,554 --> 00:01:16,222
الجميع يتكلم عن جودة منتجه

39
00:01:16,289 --> 00:01:18,257
(أنت (أودين روسي -
لطالما كنت -

40
00:01:20,126 --> 00:01:22,394
لا تتحركي -
أنت من الشرطة الفيدرالية المكسيكية؟ -

41
00:01:22,462 --> 00:01:23,846
ربما يمكننا العمل معاً

42
00:01:23,930 --> 00:01:26,098
(إن الصليل يلاحق (أودين

43
00:01:26,149 --> 00:01:29,801
الصليل هنا -
إنه عفريت عصابة الكازا -

44
00:01:29,853 --> 00:01:31,303
(أنا العميل (خوان باديلو

45
00:01:31,354 --> 00:01:33,355
وأنا مُتخفي فى صورة الصليل

47
00:01:38,194 --> 00:01:40,979
لقد كنت أحقق بشأنك طوال الثلاثة أشهر الماضية

48
00:01:41,031 --> 00:01:44,366
العميل الذي كلفني بالمهمة مفقود
والمباحث يظنون أنك مسئول عن هذا

50
00:01:44,451 --> 00:01:48,777
يظنون بأنه ربما كان يحمل جهاز تسجيل وأن تفاصيل 
اختفاؤه قد تكون مُسجلة على شريط في سيارته

52
00:01:56,463 --> 00:01:58,714
لقد قتلت عميل للمباحث الفيدرالية
ولديهم الدليل على الشريط

53
00:01:58,798 --> 00:02:00,832
من المستحيل أن أسبقه لهذا الشريط الآن

54
00:02:00,884 --> 00:02:02,668
لقد فاز، ولقد خسرت أنا -
ما ستفعل إذن؟ -

55
00:02:02,719 --> 00:02:04,887
سوف أحصل على الأسبقية

56
00:02:04,971 --> 00:02:06,805
أسبقية في ماذا؟ -
بقية حياتي -

57
00:02:08,508 --> 00:02:10,276
أين التسجيل؟ -
لا أعلم -

58
00:02:10,343 --> 00:02:12,111
...والسؤال الأفضل هو

59
00:02:12,178 --> 00:02:14,863
أين (بريجز) بحق الجحيم؟

61
00:02:35,034 --> 00:02:36,835
لا يرد؟

62
00:02:39,539 --> 00:02:41,039
يجب أن أفعل هذا

63
00:02:41,091 --> 00:02:44,259
هناك فرق كبير بين تجاهل 
مكالمة تليفونية وبين الهروب

65
00:02:44,344 --> 00:02:45,711
إنه يظن أننا وجدنا التسجيل

66
00:02:45,762 --> 00:02:47,012
أجل، ولكننا لم نفعل -
أجل، ولكنه يظن أننا فعلنا -

67
00:02:47,063 --> 00:02:48,180
(مايك) -
(بايج) -

68
00:02:49,766 --> 00:02:51,734
مرحباً
هنا العميل (مايك وارين) من لوس أنجلس

69
00:02:51,818 --> 00:02:55,220
أريد توزيع نشرة للقبض على شخص ما
(إنه واحد منا.. (بول بريجز

71
00:02:55,271 --> 00:02:59,441
أجل يا سيدي، على مسئوليتي الخاصة

73
00:03:03,246 --> 00:03:06,448
(جوي تاتا)
ألديك أشياء كبيرة لتفعلها الليلة؟

74
00:03:06,533 --> 00:03:09,767
لا، ليس الليلة -
حسناً، أعلمني إذا طرأ شئ ما -

75
00:03:09,818 --> 00:03:11,203
..يا صاح، هل تلقيت

76
00:03:11,254 --> 00:03:13,255
هل تلقيت هذه الرسالة؟ -
هاتفي مُغلق -

77
00:03:13,340 --> 00:03:16,675
هناك نشرة للقبض عليك

78
00:03:16,743 --> 00:03:19,261
مِن (وارين)؟ -
أجل -

79
00:03:19,346 --> 00:03:21,246
هذا جزء من غطائي لدى عصابة المونجريلز

80
00:03:21,297 --> 00:03:23,015
إذن، ليس من الضروري أن أطرحك 
أرضاً أو شئ من هذا القبيل؟

81
00:03:23,082 --> 00:03:24,466
يُمكنك أن تحاول يا أخي

82
00:03:24,551 --> 00:03:26,101
أنت تعلم أنني يمكنني الإطاحة بك يابني

83
00:03:26,186 --> 00:03:29,087
حسناً، ما قولك في هذا؟
سنقوم أنا وأنت غداً بإحضار مجموعة من الضباط

85
00:03:29,139 --> 00:03:34,726
حتى نصمم مباراة قتالية، ثلاثة ضد ثلاثة
على الرمال، ولكن عليك أن تدفع بعض المال

88
00:03:34,761 --> 00:03:36,145
تمهل يا صديقي

89
00:03:38,815 --> 00:03:41,116
لا أشعر بأن هذا صحيح -
حقاً؟ -

90
00:03:42,952 --> 00:03:45,270
(جوني)

91
00:03:45,321 --> 00:03:47,773
...مستوى الشك في هذا المنزل

92
00:03:47,824 --> 00:03:49,775
وصل إلى مداه

93
00:03:49,826 --> 00:03:51,326
(جوني)

94
00:03:51,411 --> 00:03:54,463
هذا أنا

96
00:03:55,882 --> 00:03:57,216
حسناً؟

97
00:03:57,283 --> 00:03:59,835
لازلنا على موعدنا

98
00:03:59,919 --> 00:04:01,620
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

100
00:04:11,815 --> 00:04:13,465
لقد رأيت هذه النشرة يا رجل

101
00:04:13,516 --> 00:04:16,435
أجل، فلنتحرك

102
00:04:25,612 --> 00:04:27,613
ستتولى أمورك من هنا؟ -
أجل -

104
00:04:29,532 --> 00:04:31,166
(اسمع يا (دي جاي
عليّ أن أقول لك

105
00:04:31,251 --> 00:04:33,151
لا يا رجل
ليس عليك قول شئ

106
00:04:33,203 --> 00:04:36,822
اعتاد أبي أن يقول لي
"لا تقم بتسمية خنزير إذا كنت تنوي اكله"

107
00:04:36,873 --> 00:04:38,290
حكمة من تكساس -
أنت الخنزير -

108
00:04:38,341 --> 00:04:40,793
أجل

109
00:04:40,844 --> 00:04:42,845
لا ترتبط بأحد

110
00:04:42,929 --> 00:04:45,180
هذا يجعل الوداع سهلاً

111
00:04:47,016 --> 00:04:49,668
آمل أنني لم أترك الأمور مُشتعلة جداً

112
00:04:49,719 --> 00:04:52,020
أحب القليل من الإشتعال

113
00:04:52,105 --> 00:04:55,173
ضع عينيك على الجميع من أجلي
(وخاصةً (تشارلي

114
00:04:55,225 --> 00:04:57,726
حسناً، وأينما تذهب، لاترسل بطاقة بريدية

115
00:04:57,811 --> 00:04:59,228
لن أفعل هذا أبداً

117
00:05:20,467 --> 00:05:22,868
أهذا سئ؟ -
أجل يا (جوني)، هذا سئ -

118
00:05:22,919 --> 00:05:24,636
أي جزء من جملة "اقبض عليه عندما تراه" لم تفهم؟

119
00:05:24,704 --> 00:05:26,972
(الجزء المكتوب عليه اسم (بريجز

120
00:05:27,039 --> 00:05:29,057
ما الذي يحدث يحق الجحيم؟

121
00:05:36,048 --> 00:05:37,733
أين هو؟

122
00:05:37,817 --> 00:05:39,902
ألن تدعني أدخل منزلي؟ -
أين يختبئ يا رجل؟ -

123
00:05:39,986 --> 00:05:41,904
عليك أن تفهم خطورة هذا الموقف

124
00:05:41,988 --> 00:05:43,188
حسناً -
(أرجوك يا (ديل -

125
00:05:43,239 --> 00:05:47,058
من الممكن أن تُسجن 3 سنوات لمساعدته -
لقد أعطيت توصيلة لصديقي، هذا كل ما في الأمر -

127
00:05:47,110 --> 00:05:51,497
إنه لم ينتظر ليرى إذا ما وجدنا التسجيل أم لا
وهذا يدل على أنه مُذنب للغاية

129
00:05:51,564 --> 00:05:53,499
أنتم لم تجدوه، أليس كذلك؟ -
انتظروا، انتظروا، انتظروا -

130
00:05:53,566 --> 00:05:58,003
عليّ أن أتحمل حقيقة أن (تشارلي) تتعاون مع عميل مكسيكي أحمق
والآن (جايكس) سيدخل السجن لأنه قام بتوصيل (بريجز)؟

132
00:05:58,070 --> 00:06:00,122
تشارلي) تعبث مع عميل فيدرالي؟)

133
00:06:00,206 --> 00:06:01,590
أجل -
من هو؟ -

134
00:06:01,674 --> 00:06:03,592
لا أعلم، لقد تقابلا في غرفة فندق 
(أثناء مطاردتهما لـ(أودين

135
00:06:03,676 --> 00:06:05,260
المباحث سترسل فريقاً للتحقيق

136
00:06:05,345 --> 00:06:08,764
أقترح أن تبقى هنا -
أخبر فريقك أنني في غرفتي -

137
00:06:17,891 --> 00:06:20,425
يبدو أنك تستطيع الإستفادة 
(بكوب من الشراب يا (كيو

138
00:06:20,476 --> 00:06:24,863
هل تتبعك أحد؟ -
بالطبع لا -

140
00:06:24,931 --> 00:06:28,784
أنت لم تكن تمزح بشأن وجهك -
لقد أخبرتك - 

142
00:06:28,868 --> 00:06:30,452
صديقتك تسدد لكمات قوية للغاية

143
00:06:30,537 --> 00:06:31,987
أجل، إنها كذلك بالتأكيد

144
00:06:32,071 --> 00:06:33,956
أجل، مكالمتك فاجئتني نوعاً ما

145
00:06:34,040 --> 00:06:37,793
أتظن حقاً بأن شخصاً ما وشى بك؟ -
أنا متأكد من هذا -

147
00:06:37,877 --> 00:06:42,948
صديقتك تظهر وتسأل بعض الأسئلة
والآن مصادري الموثوقة تُخبرني بأن الصليل يلاحقني

150
00:06:42,999 --> 00:06:45,217
الصليل
أجل، صحيح

151
00:06:45,284 --> 00:06:47,719
رجل المفاتيح -
القاتل اللعين -

152
00:06:47,787 --> 00:06:50,288
إنه يريد الوصول إليك
إنه يريدك أنت

153
00:06:53,927 --> 00:06:55,427
ألديك كل شئ؟

154
00:06:55,478 --> 00:06:58,296
أجل، كل شئ طلبته مني

155
00:06:58,348 --> 00:07:03,402
الجميع قال أنني إذا أردت الحصول على
هوية جديدة، فأنت الأفضل في هذا المجال

157
00:07:03,469 --> 00:07:06,154
اسمع يا رجل، لقاءنا الأخير
لم يسر على ما يرام

159
00:07:06,239 --> 00:07:07,759
ولكن صداقتنا أعمق من هذا

160
00:07:07,774 --> 00:07:09,307
الحبر لم يجف بعد على هذه الأوراق

161
00:07:09,359 --> 00:07:12,995
لديك هاتف يصعب تعقبه، مع بطاقة
هوية من أمريكا الجنوبية، كما طلبت

163
00:07:13,079 --> 00:07:15,814
جواز سفر، رخصة قيادة، وكروت ائتمان

164
00:07:15,865 --> 00:07:17,532
(جميعهم تحت اسم (انتوني بوسكا

165
00:07:17,617 --> 00:07:20,919
بوسكا)؟)
هل أبدو كـ(توني بوسكا)؟

167
00:07:20,987 --> 00:07:22,454
كما لو أنك وُلدت بهذا الاسم يا رجل

168
00:07:22,505 --> 00:07:25,040
وأيضاً أحضرت لك مكاناً في 
القارب الذي سيذهب للإكوادور

169
00:07:25,124 --> 00:07:28,627
أنت لست من ركاب الدرجة الأولى
ولهذا ستكون غرفتك غير مريحة قليلاً

171
00:07:28,678 --> 00:07:33,331
لا يهمني، طالما أنك ستخرجني من هنا

173
00:07:33,383 --> 00:07:34,666
أجل

174
00:07:34,717 --> 00:07:37,135
خذها

175
00:07:39,606 --> 00:07:43,225
كل شئ على ما يرام -
أجل -

176
00:07:43,309 --> 00:07:45,343
الصليل لن يجدك أبداً يا رجل

178
00:07:48,448 --> 00:07:51,182
هذا صوت قاربك
(إنها حياة جديدة يا (توني بي

179
00:07:51,234 --> 00:07:55,237
لا تفسدها كما أفسدت حياتك السابقة -
وأنت أيضاً -

186
00:09:06,395 --> 00:09:11,397
<font color="#40bfff">جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">الحلقة الثانية عشر والأخيرة</font>

187
00:09:11,448 --> 00:09:17,948
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدي</font>

189
00:09:24,210 --> 00:09:27,295
رجل المفاتيح -
أجل، لقد سمعت به -

191
00:09:27,380 --> 00:09:31,499
حسناً، ولكن هل رأيته يا رجل؟ -
لا يا رجل -

193
00:09:31,584 --> 00:09:36,087
حسناً، اسمع، إذا رأيت أي شئ
فسأعطيك مالاً أكثر بكثير من هذا، حسناً؟

195
00:09:36,138 --> 00:09:37,923
حسناً

196
00:09:37,974 --> 00:09:40,392
أرى أنك فى مزاج لتسمية الخنزير

197
00:09:40,459 --> 00:09:43,962
أنا سعيد بأنني لحقت بك
لم اكن أظن أن هاتفك سيعمل

199
00:09:44,013 --> 00:09:46,097
أجل، نحن قريبين من الساحل

200
00:09:46,148 --> 00:09:47,649
يبدو أنني محظوظ
ما الأمر يا (دى جاي)؟

201
00:09:47,733 --> 00:09:51,469
اسمع، لايوجد تسجيل -
حقاً؟ -

203
00:09:51,520 --> 00:09:54,272
أنا متأكد من هذا، من الطريقة التي تكلّم 
بها (مايك) عن هذا الأمر

204
00:09:54,323 --> 00:09:57,192
%حسناً، إذا لم تكن واثقاً بنسبة 100
فهذه مجرد أوهام

205
00:09:57,276 --> 00:09:58,643
أجل، حسناً
أردت أن أعلمك فحسب

206
00:09:58,694 --> 00:10:04,032
حسناً، وبما أنك طلبت مني أن أضع عيني عليها، أكانت لديك أي فكرة 
أن (تشارلي) تعمل مع عميل مكسيكي ضدك؟

209
00:10:04,116 --> 00:10:05,784
عميل مكسيكي؟ -
هذه ما سمعته -

210
00:10:05,835 --> 00:10:08,503
لا، هذه أخبار جديدة عليّ

211
00:10:08,588 --> 00:10:10,088
أين وجدته؟ -
لا أعلم -

212
00:10:10,155 --> 00:10:12,090
لقد تقابلا فى غرفة فندق أو شئ من هذا القبيل

213
00:10:14,627 --> 00:10:16,428
أقدّر لك هذه المعلومات -
لا بأس -

214
00:10:16,495 --> 00:10:18,430
كيف الحياة في المحيط؟

215
00:10:18,497 --> 00:10:22,267
حسناً، الملل له تعريف جديد هنا

216
00:10:22,334 --> 00:10:23,501
مرحباً؟

217
00:10:23,552 --> 00:10:24,836
مرحباً؟

218
00:10:24,887 --> 00:10:26,855
صوتك يتقطع يا رجل
...لا أستطيع

219
00:10:26,939 --> 00:10:29,140
..ماذا

222
00:10:37,483 --> 00:10:38,750
ابدأ بالتسجيل، من فضلك

223
00:10:38,818 --> 00:10:40,218
(أنا (أديك كلارك

224
00:10:40,286 --> 00:10:42,904
"هذه القضية رقم "تي إكس1138

225
00:10:42,989 --> 00:10:47,025
(تحقيق بشأن اختفاء العميل (بول بريجز
منذ ثمانية أيام

227
00:10:47,076 --> 00:10:49,527
(سأتحدث أولاً مع العميل (توتورو

228
00:10:49,578 --> 00:10:51,079
فلنبدأ

229
00:10:51,163 --> 00:10:53,197
أخيراً، هل ستبدأ بتفسير ما حدث؟

230
00:10:53,249 --> 00:10:55,333
لماذا برأيك تم وضعك في جريسلاند؟

231
00:10:55,384 --> 00:10:57,218
لقد تم إحضاري لهذا المنزل
(للتحقيق بشأن (بريجز 

232
00:10:57,303 --> 00:10:59,170
منذ أسبوعين، أخبرني (مايك) عن سبب وجوده

233
00:10:59,221 --> 00:11:02,507
العميل (وارين) تم وضعه فى جريسلاند
(للتحقيق بشأن (بول بريجز

235
00:11:02,558 --> 00:11:04,542
مايكي)، أهو جاسوس؟)

236
00:11:04,593 --> 00:11:06,261
تمهل، ماذا؟ -
عظيم -

237
00:11:06,345 --> 00:11:08,680
جايكس)، ما دوره في كل هذا؟)

238
00:11:08,731 --> 00:11:11,399
هو و (جايكس) كانا مُقربين -
لقد شعر بالخيانة بالطبع -

240
00:11:11,484 --> 00:11:13,435
وهل ظننت أن هذا الشعور سيجعله يهرب؟
كلا

241
00:11:13,519 --> 00:11:16,655
لقد خمنّت أن العميل (بريجز) سيطلب منه المساعدة -
جايكس) و(بريجز) لديهما أسرار) -

243
00:11:16,722 --> 00:11:19,274
جايكس) كان يعلم أن (بريجز) متورط بعمل قذر؟) -
طلب المساعدة من (جايكس)؟ -

245
00:11:19,358 --> 00:11:20,909
لقد طلب مني أن أوصله للميناء

246
00:11:20,993 --> 00:11:22,226
لم يقل السبب
وأنا لم أسأله

247
00:11:22,278 --> 00:11:24,529
جايكس) احضر قارباً لـ(بريجز) حتى يهرب)

248
00:11:24,580 --> 00:11:27,032
أتمزح معي؟
اتصل بخفر السواحل

249
00:11:27,083 --> 00:11:29,695
لماذا يهرب (بريجز) على قارب؟ -
هل يجب أن أطلب مُحامياً؟ -

251
00:11:29,735 --> 00:11:31,402
لماذا سيهرب (بريجز)؟

252
00:11:31,454 --> 00:11:35,406
لقد ظن (بول) أن لدينا تسجيل
(يُثبت تورطه في قضية قتل (خوان باديلو

254
00:11:35,458 --> 00:11:37,042
قتل؟ -
أأنت جاد؟ -

256
00:11:38,410 --> 00:11:39,627
عقلي لا يستطيع التعامل مع هذا كله

257
00:11:39,712 --> 00:11:42,179
هذا غباء -
نحن نتكلم عن (بول بريجز)، صحيح؟ -

258
00:11:42,246 --> 00:11:43,748
لقد توقفت عن الإستماع إليك

259
00:11:43,799 --> 00:11:45,249
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟

260
00:11:45,301 --> 00:11:46,801
(لم أكن لأقلق بشأن هذا أيها العميل (وارين

261
00:11:46,886 --> 00:11:49,420
سأضع قضيتك قيد الإنتظار
وهكذا لدينا الكثير من الوقت

263
00:11:49,472 --> 00:11:53,274
(وحتى نجد (بول بريجز
فسأكون مضطراً لإغلاق جريسلاند

265
00:12:09,909 --> 00:12:13,211
أتمنى ألا يكون لديك شيئاً مشبوهاً هنا

266
00:12:13,278 --> 00:12:17,499
لا، يوجد بعض الطعام الصيني القديم

267
00:12:17,583 --> 00:12:20,418
لا يا رجل، أنا أعيش هنا -
كلا، يجب أن تنتظر -

268
00:12:20,469 --> 00:12:22,220
حتى ينتهوا من المسح -
لابد أنكِ تمزحين معي -

269
00:12:22,287 --> 00:12:24,407
(إنهم يبحثون عن أي دليل يُثبت تآمرك مع (بول بريجز

270
00:12:24,456 --> 00:12:26,091
هل يُفتشون غرفنا؟

271
00:12:26,142 --> 00:12:29,293
مايكي)، لماذا لا تدخل يا رجل؟)
أنا واثق أنهم سيسمحون لك بالمرور

273
00:12:29,345 --> 00:12:31,146
لا، أنا لست ضمن فريقهم -
أجل، هذا ما يقوله الجاسوس -

274
00:12:31,230 --> 00:12:33,270
تراجعا كلاكما -
ماذا تعنين بـ"تراجعا"؟ -

275
00:12:33,315 --> 00:12:35,233
هل أنتِ في صفه هذه المرة؟ -
(إنه واشٍ يا (تشارلي -

276
00:12:35,300 --> 00:12:37,420
لقد تركت حقك في إلقاء المحاضرات
(عند الميناء يا (ديل

277
00:12:37,436 --> 00:12:40,071
أجل، ولقد تركتي حقكِ عندما 
بدأتي بمضاجعة الجاسوس

278
00:12:40,138 --> 00:12:40,688
بالله عليك

279
00:12:40,773 --> 00:12:43,808
تمهل يا رجل
لا تتحدث عندما لا تعلم ما تتحدث عنه

281
00:12:43,859 --> 00:12:44,826
تراجع يا ولد -
ولد؟ -

282
00:12:44,910 --> 00:12:46,411
توقفا، توقفا -
تراجع -

283
00:12:46,478 --> 00:12:48,029
إنه محق -
ماذا تعنين بأنه محق؟ -

284
00:12:48,114 --> 00:12:49,814
أنتِ و هو جعلتما (بريجز) يهرب

285
00:12:49,865 --> 00:12:51,833
أتظن أن (بريجز) بريء؟ -
أجل بالطبع -

286
00:12:51,917 --> 00:12:54,536
بريجز) لا يتاجر بالمخدرات)
ولا يقتل عملاء المباحث

287
00:12:54,620 --> 00:12:56,254
الشخص لا يهرب عندما يكون بريئاً

288
00:12:56,321 --> 00:12:58,089
وماذا عن فيلم "الطريد"؟ -
(إنه فيلم يا (جوني -

289
00:12:58,157 --> 00:13:00,008
فلتتوقفوا عن إتهام بعضكم، حسناً؟

290
00:13:00,092 --> 00:13:03,461
إذا أردت أن تكون غاضباً من شخص ما
فاغضب من الشخص الذي ليس موجوداً بيننا

292
00:13:03,512 --> 00:13:06,097
..لأننا نحن الخمسة
نحن عالقين بهذا الأمر معاً

293
00:13:06,165 --> 00:13:07,799
حسناً، لقد انتهينا من مسح الغرف

294
00:13:07,850 --> 00:13:08,683
شكراً -
شكراً -

295
00:13:08,768 --> 00:13:10,135
لا يهم

296
00:13:10,186 --> 00:13:12,220
نحن لن نبقى معاً أكثر من هذا على أية حال

297
00:13:12,304 --> 00:13:14,055
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أنهم لن يدعونا -

298
00:13:14,140 --> 00:13:16,842
نركب الأمواج وندفع الفواتير في هذا المنزل
كما لو أن شيئاً لم يحدث

300
00:13:16,893 --> 00:13:20,511
(لقد سمعتم ما قاله (كلارك
طالما أن (بريجز) طليق، فإن جريسلاند مغلق

301
00:13:20,563 --> 00:13:22,847
ليس كما لو أن هناك شيئاً مُتبقياً يُمكن إنقاذه هنا

302
00:13:22,898 --> 00:13:25,400
(ديل جايكس) -
(جوني) -

303
00:13:25,484 --> 00:13:28,036
أليس لديك خطاب حماسيّ اليوم؟

304
00:13:30,206 --> 00:13:31,656
أنت مجرد مزحة

305
00:13:31,707 --> 00:13:34,742
يا رفاق، لايزال بإمكاننا إنقاذ 
(المنزل إذا عثرنا على (بريجز

306
00:13:34,827 --> 00:13:36,661
أأنت جاد يا رجل؟ -
أجل، أنا جاد -

307
00:13:36,712 --> 00:13:38,696
وإذا كنت مُحقاً في هذا
فإنهم لن يُغلقوا جريسلاند

308
00:13:38,747 --> 00:13:40,799
(من المستحيل أن نعثر على (بريجز

309
00:13:40,866 --> 00:13:42,533
جوني) هل استسلمت؟)

311
00:13:45,671 --> 00:13:47,889
أيمكننا التحدث؟

312
00:13:47,973 --> 00:13:50,258
ماذا تريد يا (جوني)؟

313
00:13:50,342 --> 00:13:52,543
إذا أراد (بريجز) المساعدة

314
00:13:52,595 --> 00:13:54,846
لماذا طلبها منك؟

315
00:13:54,897 --> 00:13:58,266
هل أتيت هنا حقاً حتى تسألني
لماذا فضّلني (بريجز) عليك؟

317
00:13:58,350 --> 00:13:59,818
لا -
حقاً؟ -

318
00:13:59,885 --> 00:14:02,604
أجل يا صاح، أجل

319
00:14:04,273 --> 00:14:07,192
ما الذي فعلته خطأ؟ -
(اكبر يا (جوني -

321
00:14:07,243 --> 00:14:10,028
هذا الوجه البرئ اللعين

322
00:14:10,079 --> 00:14:14,616
ربما لكان (بريجز) طلب منك المساعدة
لو أنك تصرفت كرجل أكثر من طفل

324
00:14:14,700 --> 00:14:17,168
وحينها ستكون شريكاً في الجريمة بدلاً مني

325
00:14:17,236 --> 00:14:18,503
حسناً -
لديّ المزيد -

326
00:14:18,570 --> 00:14:20,288
أريد أن أسمعه -
...بريجز) وأنا) -

327
00:14:20,372 --> 00:14:23,958
نعرف بعضنا منذ مدة طويلة، حسناً؟
من قبل أن تأتي أنت

329
00:14:24,043 --> 00:14:27,578
وأحياناً يكون الناس مُدمّرين تماماً
ولا يستطيعون فعل شئ

331
00:14:27,630 --> 00:14:30,048
ويقومون بجرح بعض الناس 
رغم محاولاتهم ألا يجرحوهم

332
00:14:30,099 --> 00:14:31,382
هذا كل ما في الأمر

333
00:14:31,433 --> 00:14:35,603
أعلم
أنا فقط لا أفهم لماذا لا يحاولون بجد أكثر

335
00:14:45,147 --> 00:14:47,482
<i>يمكننا أن نثبت كل هذا</i>

336
00:14:47,566 --> 00:14:51,119
<i>يمكننا أن نُثبت ما حدث بالفعل</i>

337
00:14:51,203 --> 00:14:52,987
<i>لقد احترق المنزل</i>

338
00:14:53,072 --> 00:14:57,375
<i>واحترق جميع العملاء بداخله</i>

339
00:14:57,442 --> 00:15:01,913
<i>سوف تكتشف سريعاً جداً
بأنه لا توجد أسرار في جريسلاند</i>

341
00:15:01,964 --> 00:15:03,948
<i>(ما عدا (بريجز</i>

342
00:15:03,999 --> 00:15:06,801
<i>(أجل، ما عدا (بريجز</i>

343
00:15:10,639 --> 00:15:13,725
<i>لقد كنت صغيراً وطموحاً، و واقعاً في الحب</i>

344
00:15:13,792 --> 00:15:15,293
<i>من كانت الفتاة؟</i>

345
00:15:15,344 --> 00:15:17,595
<i>هذه قصة أخرى يا صديقي
تصلح لوقت آخر</i>

346
00:15:17,646 --> 00:15:22,817
<i>وبعدها بدقيقة، اتصل أحدهم بـ(ليزا) من نفس
الهاتف العمومي، و كان واحداً من العملاء بالمنزل</i>

348
00:15:22,902 --> 00:15:26,571
<i>الجميع كان يعلم أنهما مرتبطان</i>

349
00:15:28,407 --> 00:15:32,076
ما الذي تعمل عليه؟
لقد أرسله (جايكس) على متن قارب

351
00:15:32,144 --> 00:15:34,112
إنه في قارة أخرى الآن، على الأرجح

352
00:15:34,163 --> 00:15:35,947
أنتِ لن تجدين (بريجز) على أية خريطة

353
00:15:35,998 --> 00:15:37,949
أنا أحاول العثور عليه هنا

354
00:15:38,000 --> 00:15:40,668
أكنتِ تعلمين أن هناك منزلاً آخر قبل هذا المنزل؟

355
00:15:40,753 --> 00:15:42,987
كان يُطلق عليه "الولاية"، ولقد احترق

356
00:15:43,038 --> 00:15:45,089
سوف يُدمّرك هذا

357
00:15:45,157 --> 00:15:48,426
لقد كان واقعاً في الحب -
مع مَن؟ -

359
00:15:48,493 --> 00:15:50,345
مع واحدة من زملائه بالغرفة

360
00:15:52,331 --> 00:15:55,683
(امرأة كانت تُدعى (ليزا
من قوات مكافحة المخدرات

361
00:15:55,768 --> 00:15:58,136
<i>كانت؟</i>
لقد ماتت في الحريق

362
00:16:00,773 --> 00:16:02,106
يا إلهي

363
00:16:05,861 --> 00:16:07,979
(أنا أعلم مكان (بريجز

364
00:16:08,030 --> 00:16:09,530
أين؟ -
كل شئ أصبح منطقياً الآن -

365
00:16:09,615 --> 00:16:11,449
أين هو؟ -
إنه هنا -

366
00:16:11,516 --> 00:16:12,951
إنه هنا
إنه لم يغادر من الأساس

367
00:16:13,018 --> 00:16:14,202
لقد أصبح كل شئ منطقياً

368
00:16:14,286 --> 00:16:16,204
الصليل
الصليل هو من أحرق المنزل

369
00:16:16,288 --> 00:16:18,539
(الصليل هو من قتل (ليزا
و (بريجز) لن يتغاضى عن هذا الأمر

370
00:16:18,624 --> 00:16:21,159
مايك)، توقف)
توقف عن الحركة

371
00:16:21,210 --> 00:16:23,527
توقف عن التفكير
توقف فحسب

372
00:16:23,579 --> 00:16:27,582
لقد فعلت كل شئ بإمكان العميل الجيد أن يفعله

373
00:16:27,666 --> 00:16:30,635
خوان) ميت)
وهذا المنزل تم إغلاقه

374
00:16:30,702 --> 00:16:33,054
كل هذا لأنني لست جيداً بما فيه الكفاية

375
00:16:34,890 --> 00:16:37,258
(لقد خدعتنا جميعاً يا (مايك

376
00:16:54,827 --> 00:16:57,745
..صدقني، هناك

377
00:16:57,830 --> 00:17:01,199
..أنا أريد هذا الأمر بطريقة ما

378
00:17:01,250 --> 00:17:04,068
ولكن ليس بهذه الطريقة -
ولمَ لا؟ -

380
00:17:04,119 --> 00:17:06,570
لأن هذا لم يكن بشأني

381
00:17:08,590 --> 00:17:12,427
..أنت ضائع يا (مايك)، وأنا

382
00:17:12,511 --> 00:17:14,512
وأنا لست الإجابة لهذه الحيرة

383
00:17:33,771 --> 00:17:36,089
مرحباً يا أماه

384
00:17:36,140 --> 00:17:37,891
اسمعي، لديّ سؤال لكِ

385
00:17:37,942 --> 00:17:40,610
بماذا يمكنكِ إخباري عن أفراد الشرطة الفيدرالية 
المكسيكية الذين يعملون في منطقتي؟

387
00:17:40,695 --> 00:17:43,780
حقاً؟
ماذا لو ابتعت لكِ العشاء؟

389
00:17:45,266 --> 00:17:47,868
كم عددهم في منطقتي؟

390
00:17:47,935 --> 00:17:50,654
خمسة رجال؟
مينديز) في لونج بيتش)

391
00:17:50,738 --> 00:17:52,372
حسناً، وماذا أيضاً؟

392
00:17:55,209 --> 00:17:56,626
أجل، سأتصل بكِ قريباً

393
00:17:56,711 --> 00:17:57,794
أحبكِ

394
00:18:43,157 --> 00:18:44,674
هذا الفتى يتحرك مثلك

396
00:18:50,264 --> 00:18:51,744
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

397
00:18:51,766 --> 00:18:53,500
هذا ابني -
أنا آسف -

398
00:18:53,551 --> 00:18:55,001
(لا أحد غيري يعلم بشأن (دانييل

399
00:18:55,052 --> 00:18:56,520
و ظننت أن هذا سيكون مكاناً آمناً للتحدث معك

400
00:18:56,604 --> 00:18:58,604
أنا موقوف حتى ينتهي التحقيق
وهذا كله بفضلك

401
00:18:58,639 --> 00:19:00,023
إنهم يتحدثون عن قضايا قتل مُحتملة

402
00:19:00,108 --> 00:19:03,343
أنا آسف للغاية يا رجل -
المباحث تظن أنك في منتصف المحيط -

404
00:19:03,394 --> 00:19:04,844
ما الذي تفعله هنا؟ -
(تشارلي) -

405
00:19:04,896 --> 00:19:06,229
هذا المكسيكي الذي قلت أنها تعمل معه؟

406
00:19:06,314 --> 00:19:07,514
أظن أنه يُمكن أن يكون الصليل

407
00:19:07,565 --> 00:19:09,182
اخبرها بهذا فحسب -
لايمكنني -

408
00:19:09,233 --> 00:19:12,352
لن تصدقني الآن أبداً
على الأرجح، ستقوم بإخباره وسينتهي الأمر بقتلها

410
00:19:12,403 --> 00:19:14,483
(وهذا لأنها تظن أنك ملئ بالجرائم يا (بول

411
00:19:14,522 --> 00:19:17,374
(إنها تظن أنك (أودين روسي

412
00:19:17,458 --> 00:19:19,793
(العديد من الأشياء حدثت خطأ يا (دي جاي

413
00:19:19,860 --> 00:19:21,545
هل أنت (أودين روسي)؟

414
00:19:21,629 --> 00:19:23,363
اسمع، أنا أعلم أنك ثقتك بي 
تتضائل شيئاً فشيئاً يا أخي

415
00:19:23,414 --> 00:19:26,199
ولكن أيمكنك أن تتحملني لبعض الوقت؟

416
00:19:26,250 --> 00:19:27,834
ألديك أدنى فكرة عمّا سببته للجميع؟

417
00:19:27,885 --> 00:19:31,581
أتعلم؟ إذا كنت مُخطئاً
فسينتهي بي الحال في السجن لمدة طويلة جداً

419
00:19:31,639 --> 00:19:34,925
ولكن إذا كانت هناك فرصة أنني محق
فلا يمكنني أن أدع (تشارلي) وحيدة مع هذا الوحش

421
00:19:35,009 --> 00:19:37,477
إذا عدت لتلعب دور البطل
فلقد فات الآوان

422
00:19:37,545 --> 00:19:39,062
لا أحد يصدقك

423
00:19:39,147 --> 00:19:42,098
حسناً، اسمع
هذا رقم هاتفي الذي يصعب تعقبه

424
00:19:42,183 --> 00:19:43,383
ضع عينيك على (تشارلي) من أجلي

425
00:19:43,434 --> 00:19:45,018
إذا سمعت شيئاً، اتصل بي

426
00:19:45,086 --> 00:19:47,020
يجب أن أصحح هذا الأمر

427
00:19:50,224 --> 00:19:53,276
سأذهب لأشاهد ابني وهو يجعلني فخوراً به

428
00:19:57,064 --> 00:19:59,399
سأغادر غداً

429
00:19:59,450 --> 00:20:02,735
بعد اختفاء (أودين) وكل هذا
لايمكنني البقاء هنا

430
00:20:02,787 --> 00:20:05,922
ذلك مؤسف
كنت قد بدأت الإعجاب بك

431
00:20:06,007 --> 00:20:07,907
- الآن فقط؟
- فقط في هذه اللحظة بالذات

432
00:20:07,959 --> 00:20:11,461
أعتقد بأن اللّكنة هي السبب

433
00:20:09,594 --> 00:20:11,461
عليّ أن أتحدث معكِ أكثر

435
00:20:13,214 --> 00:20:16,099
هل لديك أحداً من طرفك أصبح فاسداً؟ 

436
00:20:17,802 --> 00:20:19,603
- في المكسيك لا، مطلقاً 
- صحيح

437
00:20:21,422 --> 00:20:24,274
أنا أذكر هذا الإسم... "بول بريجز"

438
00:20:24,358 --> 00:20:28,278
انه عميل قمة في الإحترام

439
00:20:28,362 --> 00:20:29,646
على الرغم من انه طائش قليلاً

440
00:20:29,730 --> 00:20:31,598
ذلك "بولي" الخاص بنا

441
00:20:31,649 --> 00:20:33,900
كنتما عشاق

442
00:20:35,269 --> 00:20:37,320
واضح لهذه الدرجة؟

443
00:20:37,405 --> 00:20:40,073
حسناً، أنتِ منفعلة جداً بشأنه

444
00:20:40,124 --> 00:20:43,410
نعم لم تكن لدي أي فكرة
انه كان فاسداً جداً

445
00:20:43,461 --> 00:20:45,612
أنا آسف اذا كان هذا يؤذيكِ

446
00:20:45,663 --> 00:20:49,332
حسناً،
نخب "بول بريجز"

447
00:20:49,417 --> 00:20:53,336
لقد انتزعت قطعة من قلبي معك،
أيها الحقير

448
00:20:53,421 --> 00:20:55,639
نخب ترميم قلبكِ المنفطر

449
00:20:55,723 --> 00:20:57,224
<i>بصحتك</i>

450
00:20:57,291 --> 00:20:58,958
بصحتك

451
00:21:09,270 --> 00:21:11,605
ظننت بأني قد أجدك هُنا

452
00:21:11,656 --> 00:21:13,573
أنا حقاً لا أحتاج الى محاظرة أخرى

453
00:21:13,641 --> 00:21:15,158
حول قيامي بمساعدة "بريجز"

454
00:21:15,243 --> 00:21:17,327
- أعلم بأنه لايزال هُنا
- حقاً؟

455
00:21:17,411 --> 00:21:19,362
حسناً،
لديك الكثير من الأفكار الغبية مؤخراً

456
00:21:19,447 --> 00:21:20,727
لماذا تعتقد أنه لايزال هُنا؟

457
00:21:22,483 --> 00:21:24,284
عندما كنت في المدرسة الثانوية كنت مشتبهاً به

458
00:21:24,335 --> 00:21:25,619
في عملية سرقة كُبرى في مدينتي

459
00:21:25,670 --> 00:21:27,037
- أنت؟
- نعم

460
00:21:27,121 --> 00:21:28,655
هاتفني جدي وقال

461
00:21:28,706 --> 00:21:30,090
"انصت مايك، لاتعد الى المنزل

462
00:21:30,157 --> 00:21:31,877
"هناك رجال شرطة في كل مكان
إنها ليلة جُمعة

463
00:21:31,926 --> 00:21:33,627
اذا اعتقلوك الآن
 لايمكننا إخراجك بكفالة حتى يوم الأثنين"

464
00:21:33,678 --> 00:21:35,161
جدك قال لك هذا

465
00:21:35,212 --> 00:21:38,014
كان شخص رائع

466
00:21:38,099 --> 00:21:40,216
مقصدي هو أن
كان عليّ أن أغادر المدينة لكنني لم أستطع

467
00:21:40,301 --> 00:21:42,686
عوضاً عن ذلك،
ذهبت الى منزل صديق يسكن في أول الشارع

468
00:21:42,770 --> 00:21:44,554
أردت أن ارى ذلك من أجلي

469
00:21:44,639 --> 00:21:46,473
أنت مهووس بالسيطرة
وكذلك هو "بريجز"

470
00:21:46,524 --> 00:21:47,607
- أليس ذلك هو المقصد؟
- أصبت

471
00:21:47,675 --> 00:21:48,808
مالذي سرقته؟

472
00:21:48,859 --> 00:21:51,111
زينة عيد الميلاد من "برجر كينج"

473
00:21:51,178 --> 00:21:53,012
أنت رجل شرير

474
00:21:53,064 --> 00:21:56,066
كان لابد أن أحصل
على تلك الحلوى العملاقة

475
00:21:56,150 --> 00:21:58,017
أنظر، أنا أعلم بأن "بريجز" لم يغادر المدينة

476
00:21:58,069 --> 00:22:00,153
هناك شخص وحيد يمكنه أن يثق به الآن

477
00:22:00,204 --> 00:22:02,238
أستمع أيها الواشي

478
00:22:02,323 --> 00:22:04,824
انا لا أقوم بمساعدة "بريجز"

479
00:22:04,875 --> 00:22:07,410
والآن، أرجو أن تعذرني ريثما
أذهب لمكان ما أنت لست فيه

480
00:22:27,348 --> 00:22:29,182
شكراً لك

481
00:22:29,233 --> 00:22:31,735
إذاً هذا يومك الأخير في كاليفورنيا المشمسة

482
00:22:31,819 --> 00:22:33,386
كيف ستمضيه؟

483
00:22:33,437 --> 00:22:35,488
إستأجرتُ منزلاً على الشاطئ

484
00:22:35,556 --> 00:22:37,490
أنظر إلى حالك...
تعيش حياة الرفاهية

485
00:22:37,558 --> 00:22:39,392


486
00:22:39,443 --> 00:22:42,912
"مرة واحدة في السنة لن تضر"...
يعجبني ذلك

487
00:22:42,997 --> 00:22:44,914
لديّ القليل من الشامبانيا الرائعة

488
00:22:44,999 --> 00:22:48,234
- حقاً؟
- نعم

489
00:22:48,285 --> 00:22:49,753
ينبغي أن تأتي

490
00:22:49,837 --> 00:22:53,289
الحقيقة هي أن،
حياتي في مستوى من الإحباط حالياً

491
00:22:53,374 --> 00:22:57,010
وانا لايمكنني تحمل المزيد
من الهزائم العاطفية فحسب

492
00:22:57,077 --> 00:22:58,712
إذاً...

493
00:22:58,763 --> 00:23:02,298
لقد اُغريت فعلاً

494
00:23:02,383 --> 00:23:04,718
لكني أعتقد أن
الصداقة أفضل بالنسبة لوضعي

495
00:23:04,769 --> 00:23:06,186
أتفهم ذلك

496
00:23:08,305 --> 00:23:11,024
اذا غيرتِ رأيكِ...

497
00:23:31,509 --> 00:23:33,877
مرحبا مايك

498
00:23:33,945 --> 00:23:35,379
"بريجز" لايزال في المدينة

499
00:23:35,446 --> 00:23:37,486
حصلت على رقم هاتفه
أنا أقوم بتعقبه الآن
 <font color="#40bfff">(يُستخرج من تطبيق يقوم بتوليد أرقام للهاتف مؤقتة وقابلة للإلغاء)</font>

500
00:23:37,499 --> 00:23:38,699
- جدياً؟
- مالذي يحدث؟

501
00:23:38,750 --> 00:23:40,634
يقول مايك،
انه يعلم اين مكان "بريجز"

502
00:23:40,719 --> 00:23:42,336
لا أعلم كم من الوقت يمكنني تعقبه

503
00:23:42,420 --> 00:23:45,472
انصتِ إلي
لدي فرصة واحدة في هذا الأمر

504
00:23:45,557 --> 00:23:47,424
سوف أتواصل معكم يارفاق حالما أنتهي

505
00:23:47,475 --> 00:23:48,675
مايك

506
00:23:48,760 --> 00:23:50,477
مالذي قاله؟

507
00:24:29,500 --> 00:24:32,886
مرحبا؟
أيوجد أحد هنا؟

508
00:24:34,505 --> 00:24:36,890
لاتتركوني أشرب وحيدة

509
00:25:31,112 --> 00:25:33,580


510
00:25:36,000 --> 00:25:38,568


511
00:26:02,426 --> 00:26:04,311
ضع المسدس على الأرض!

512
00:26:04,395 --> 00:26:05,229
الآن!

513
00:26:20,545 --> 00:26:22,546
هل تذكرني الآن أيها الخسيس؟

514
00:26:22,613 --> 00:26:24,214
؟

515
00:26:24,282 --> 00:26:25,448
مرحبا؟

516
00:26:25,500 --> 00:26:26,967
أنا هُنا

517
00:26:27,051 --> 00:26:27,951
بول؟

518
00:26:29,620 --> 00:26:31,588
ابتعد عنه بول
لاتفعلي هذا تشارلي!

519
00:26:31,639 --> 00:26:34,091
- قلت ابتعد!
- هذا الرجل هو "الصليل"

520
00:26:34,142 --> 00:26:35,625
- أنا أُخبركِ
- سوف أُطلق النار عليك بول

521
00:26:35,677 --> 00:26:37,311
أقسم بالإله

522
00:26:37,395 --> 00:26:39,229
ابتعد عنه

523
00:26:39,297 --> 00:26:40,314
اتركه يذهب!

524
00:26:41,900 --> 00:26:43,684


525
00:26:43,768 --> 00:26:45,686
أنا أُخبركِ إنه هو

526
00:26:45,770 --> 00:26:47,821
أنتِ التقيت به في غرفة فندق
حيث نصبت الكمين 

527
00:26:47,906 --> 00:26:49,489
هو من قام بإحراق منزل الولاية

528
00:26:49,574 --> 00:26:50,607
إنه يكذب كاترين

529
00:26:50,658 --> 00:26:52,142
لقد حاول قتلي

530
00:26:52,193 --> 00:26:54,578
إنه أنا فحسب
أنتِ تعرفينني

531
00:26:59,284 --> 00:27:00,834
كفاية! كفاية!
لقد سقط!

532
00:27:00,919 --> 00:27:03,120
تراجع!

533
00:27:06,541 --> 00:27:08,709
لايزال هناك نبض
اتصل بالإسعاف

534
00:27:08,793 --> 00:27:10,711
سوف أتصل 
بالمكتب الفيدرالي الخاص بك فوراً

535
00:27:10,795 --> 00:27:12,429
قومي بتقييده

536
00:27:15,683 --> 00:27:19,853
هنا "رافائيل كورتيس" من الفيدرالية المكسيكية

537
00:27:19,938 --> 00:27:21,171
أنا أمقتك

538
00:27:21,222 --> 00:27:24,024
لمَ كان عليك إفساد كل شيء ؟

539
00:27:24,108 --> 00:27:26,610


540
00:27:35,787 --> 00:27:38,188
- المكتب الفيدرالي؟
- سيقومون بإرسال سيارة إسعاف

541
00:27:40,241 --> 00:27:42,292
- لماذا جاء الى هُنا؟
- من يعلم؟

542
00:27:42,360 --> 00:27:44,361
ربما بسبب الغيرة

543
00:27:44,412 --> 00:27:47,130
أنتما الإثنان لديكما ماضِ معاً

544
00:27:48,883 --> 00:27:51,051
ماذا لو رآني معك في مواقف السيارات؟

545
00:27:51,135 --> 00:27:52,669
أنتِ قمتِ بالعودة

546
00:27:52,720 --> 00:27:53,870
نعم

547
00:27:55,807 --> 00:27:57,474
<i>مرة واحدة...</i>

548
00:27:57,541 --> 00:27:58,976
أياً كان الذي قلته

549
00:27:59,043 --> 00:28:01,178
<i>مرة واحدة في السنة</i>

550
00:28:08,102 --> 00:28:10,937
لماذا دعاك بـ "الصليل"؟

551
00:28:11,022 --> 00:28:15,725
من يعلم لمَ الرجال يتفوهون بتلك الأشياء؟

552
00:28:15,777 --> 00:28:18,061
أنا حقاً مُمتن لأنكِ أتيتِ كاترين

553
00:28:18,112 --> 00:28:21,398
أخبرتك أن لاتخاطبني بكاترين

554
00:28:34,295 --> 00:28:37,864


555
00:28:57,184 --> 00:29:00,203


556
00:29:00,287 --> 00:29:00,787


557
00:29:10,381 --> 00:29:13,249


558
00:29:21,091 --> 00:29:24,377
أنا أحب هذه الموسيقى

559
00:29:24,428 --> 00:29:25,762
بعض الأحيان يجب عليك أن تحظى

560
00:29:25,846 --> 00:29:27,730
بالقليل من الموسيقى
أتعلمون

561
00:29:27,815 --> 00:29:30,049
إنها مبهجة للأجواء

562
00:29:30,100 --> 00:29:32,101


563
00:29:32,186 --> 00:29:32,686


564
00:29:39,527 --> 00:29:42,228


565
00:29:42,279 --> 00:29:42,779


566
00:29:47,117 --> 00:29:49,786
منذ زمن طويل

567
00:29:49,870 --> 00:29:51,737
أخذت شيئاً منك أيها العميل بريجز

568
00:29:51,789 --> 00:29:54,907
اخرس!

569
00:29:54,959 --> 00:29:56,239
سرقتُ منك فرصة

570
00:29:56,243 --> 00:29:58,428
مشاهدة أصدقائك يموتون

571
00:29:58,512 --> 00:30:01,598
والآن أنا أُعوضك عن ذلك

572
00:30:01,682 --> 00:30:02,182


573
00:30:14,728 --> 00:30:16,563
من الأفضل لك أن تقتلني أيها الساقط

574
00:30:19,433 --> 00:30:21,267
لاتقلقي

575
00:30:24,822 --> 00:30:27,457
إياك أن تلمسها

576
00:30:27,541 --> 00:30:29,626
إياك...
أنت!

577
00:30:34,548 --> 00:30:36,416
صه

578
00:31:05,029 --> 00:31:09,032


579
00:31:15,456 --> 00:31:18,091


580
00:31:30,888 --> 00:31:31,388


581
00:31:50,374 --> 00:31:52,125


582
00:31:57,331 --> 00:32:00,083
النجدة!

583
00:32:00,167 --> 00:32:02,385
صه

584
00:32:17,735 --> 00:32:19,402
أنجدونا!

585
00:32:19,486 --> 00:32:21,654
تشارلي توقفي
لايمكن لأحد أن يسمعنا لا فائدة من ذلك

586
00:32:21,722 --> 00:32:22,772
بول

587
00:32:59,727 --> 00:33:03,780
أنجدونا!
تشارلي!

588
00:33:03,864 --> 00:33:05,948
ماذا نفعل؟

589
00:33:06,033 --> 00:33:09,101
شكراً للإله

590
00:33:09,153 --> 00:33:11,237
اسرع

591
00:33:11,288 --> 00:33:12,955
- تشارلي هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير

592
00:33:13,040 --> 00:33:14,607
- لا بأس
- شكراً للإله

593
00:33:14,658 --> 00:33:15,792
مايك

594
00:33:15,876 --> 00:33:18,211
- مايك، مايك
- أنتِ على مايرام

595
00:33:18,278 --> 00:33:20,246
مايك...

596
00:33:20,297 --> 00:33:22,715
هل استطعت التخلص منه؟

597
00:33:22,783 --> 00:33:25,134
لقد تخلصت منه

598
00:33:38,982 --> 00:33:41,067


599
00:33:47,191 --> 00:33:48,608
الدعم في طريقهم إلى هنا

600
00:33:48,659 --> 00:33:49,609


601
00:33:49,660 --> 00:33:52,912
إذاً أيها العميل مايكل وارين...

602
00:33:52,979 --> 00:33:54,379
حصلت علي وأخيراً
كيف استطعت فعلها؟

603
00:33:54,415 --> 00:33:56,449
علمتُ بأنك لن تتنازل ابداً عن "الصليل"

604
00:33:56,500 --> 00:33:57,583


605
00:33:57,651 --> 00:33:59,619
كيف لك أن تكون متيقناً تماماً؟

606
00:33:59,670 --> 00:34:01,671
لأنه قتل "ليزا"

607
00:34:05,926 --> 00:34:08,594
نعم

608
00:34:08,662 --> 00:34:10,346
أتعلم لقد أحببت تلك المرأة

609
00:34:10,431 --> 00:34:13,349
لايمكن لأحد أبداً
أن يصبح أقرب لي منها

610
00:34:13,434 --> 00:34:17,520
أخبرتك بجانب من القصة فحسب

611
00:34:17,604 --> 00:34:19,472
"الصليل" حاز عليّ...

612
00:34:19,523 --> 00:34:21,107
ظَلَّ يحقنني بالمخدر

613
00:34:21,174 --> 00:34:23,976
يوماً بعد يوم
بعد يوم بعد يوم

614
00:34:24,027 --> 00:34:25,945
مراراً وتكراراً،
تعلم

615
00:34:26,012 --> 00:34:28,614
حتى جعلني مدمن بشدة.

616
00:34:28,682 --> 00:34:30,043
بريجز،
مالذي أراد معرفته؟

617
00:34:30,067 --> 00:34:33,352
طيلة الوقت كان
يسألني سؤال واحد فقط...

618
00:34:33,403 --> 00:34:34,704
واحد فقط

619
00:34:34,788 --> 00:34:36,289
طيلة الوقت

620
00:34:36,356 --> 00:34:38,023
"من؟"

621
00:34:38,075 --> 00:34:39,459
من؟

622
00:34:39,526 --> 00:34:43,496
من كان الجاسوس داخل "الكازا"؟

623
00:34:43,547 --> 00:34:45,465
ومن ثم توقف حقن الإبر

624
00:34:45,532 --> 00:34:48,167


625
00:34:53,006 --> 00:34:55,475


626
00:34:55,542 --> 00:34:57,727
في النهاية
ألم الإنسحاب من المخدرات كان لايُطاق

627
00:35:01,598 --> 00:35:04,550
أنت!
أعطني القليل!

628
00:35:04,601 --> 00:35:07,436
أنت!

629
00:35:07,521 --> 00:35:10,072


630
00:35:10,157 --> 00:35:12,158
سوف أخبرك

631
00:35:12,225 --> 00:35:15,528
سوف أخبرك

632
00:35:15,579 --> 00:35:17,246
سوف أخبرك
سوف أخبرك

633
00:35:22,619 --> 00:35:24,453
"روبرتو"...

634
00:35:26,840 --> 00:35:29,792
"روبرتو جانزيا"

635
00:35:31,578 --> 00:35:34,297
إنه صديقي

636
00:35:35,632 --> 00:35:37,917
أنت سلمت له
ظابط التدريب المسؤول عنك؟

637
00:35:37,968 --> 00:35:39,685
نعم

638
00:35:39,753 --> 00:35:41,804
أنا سلمت له "روبرتو"
لقد فعلت

639
00:35:41,889 --> 00:35:44,307
"الصليل" عثر عليه
والفضل يعود لي

640
00:35:44,391 --> 00:35:45,641
عثر عليه يعيش في منزل

641
00:35:45,726 --> 00:35:47,259
مليء بالكامل بزملائي العملاء
ومن ضمنهم "ليزا"

642
00:35:47,311 --> 00:35:48,945


643
00:35:49,029 --> 00:35:52,398
وقد أضرم النار فيهم جميعاً

644
00:36:14,221 --> 00:36:16,005
هل تعلم ماهو أسوأ جزء؟

645
00:36:16,089 --> 00:36:17,289
"الصليل" علم بأن التعايش مع مافعلته

646
00:36:17,341 --> 00:36:19,225
سيكون أسوأ من أيّ مِيتَة

647
00:36:19,292 --> 00:36:21,677


648
00:36:21,762 --> 00:36:24,463
ولقد كان مُحقاً

649
00:36:33,941 --> 00:36:35,608
مرحبا، ها هو ذا

650
00:36:35,659 --> 00:36:37,026
هل أردت رؤيتي، ياسيدي؟

651
00:36:37,110 --> 00:36:38,778
المكتب الفيدرالي يتفاخر بفتاه الذهبي

652
00:36:38,829 --> 00:36:40,196
لا أعلم بشأن ذلك

653
00:36:40,280 --> 00:36:41,948
لا أحد من العاصمة أتصل بك بعد؟

654
00:36:41,999 --> 00:36:44,166
- لا، سيدي
- أخمن بأنني أول شخص يخبرك

655
00:36:44,251 --> 00:36:45,918
"خوان"،
عرض عليك تذكرة إلى العاصمة

656
00:36:45,986 --> 00:36:47,420
عندما بدأ كل هذا...
ونحن سوف نحترم ذلك

657
00:36:47,487 --> 00:36:49,207
إذاً هم يعرضون عليك
وظيفة مُساعد مُتخصص

658
00:36:49,289 --> 00:36:51,257
لنائب المدير

659
00:36:51,324 --> 00:36:53,626


660
00:36:53,677 --> 00:36:55,544
واو
واو ذلك هائل

661
00:36:55,629 --> 00:36:56,762
شكراً لك

662
00:36:56,830 --> 00:36:58,180
وارين هذا الأمر عظيم 
مبروك

663
00:36:58,265 --> 00:36:59,465
- شكراً لك
- أخبرك بماذا...

664
00:36:59,499 --> 00:37:00,850
سوف أتواصل معك في
المرة القادمة التي أكون بها في العاصمة

665
00:37:00,934 --> 00:37:02,094
سنحصل سوياً على وجبة الغداء..؟
عظيم

666
00:37:02,135 --> 00:37:04,837
ماذا بشأن جريسلاند سيدي؟

667
00:37:04,888 --> 00:37:05,888
ماذا بشأنها؟

668
00:37:05,973 --> 00:37:06,973
ألم تُغلق؟

669
00:37:07,024 --> 00:37:10,026
ليس على حد علمي

670
00:37:10,110 --> 00:37:13,229
وايضاً أردت سؤالك عن
شيئاً ما يخص "بريجز"

671
00:37:13,313 --> 00:37:14,864
امشِ معي

672
00:37:21,371 --> 00:37:23,372
العميل الخاص "بريجز"

673
00:37:23,457 --> 00:37:24,690
"العميل"؟

674
00:37:24,741 --> 00:37:27,076
لدينا الكثير من الأمور لمناقشتها

675
00:37:28,328 --> 00:37:30,212
أنت لست مشتبه به بعد الآن

676
00:37:30,297 --> 00:37:32,632
لدينا دليل على أن "رافائيل كورتيس"

677
00:37:32,699 --> 00:37:35,635
يعرف أيضاً بإسم "الصليل"
وأيضاً بـ <i>"رجل المفاتيح"</i>

678
00:37:35,702 --> 00:37:37,586
قام بقتل "خوان باديلو"

679
00:37:37,671 --> 00:37:39,138
واو

680
00:37:39,205 --> 00:37:41,891
هذا مُذهل، كيف ذلك ؟

681
00:37:41,975 --> 00:37:44,844
تم إكتشاف منشأ سمعة مفاتيحه المشينة

682
00:37:44,895 --> 00:37:46,262
إنها جوائز تذكارية

683
00:37:46,346 --> 00:37:49,515
هل تعني انه يقتل شخصاً
ومن ثم يأخذ منه مفتاحاً

684
00:37:49,566 --> 00:37:50,883
كتذكار؟

685
00:37:50,934 --> 00:37:53,019
هذا الواحد يعود للباب الأمامي لـ"خوان"

686
00:37:58,224 --> 00:37:59,909
هذا يعود للمنزل الآمن الأصلي

687
00:37:59,993 --> 00:38:01,994
والذي أطلقتم عليه اسم الولاية

688
00:38:04,331 --> 00:38:06,749
مفتاح غرفة "ليزا"

689
00:38:06,833 --> 00:38:08,200
هو من قام بقتلهم؟

690
00:38:08,251 --> 00:38:11,236
كذلك يبدو الأمر

691
00:38:11,288 --> 00:38:12,621
والآن هذا

692
00:38:12,706 --> 00:38:15,458
أعلم بأنك تحقق بشأن "أودين روسي"

693
00:38:15,542 --> 00:38:16,759
هذا "أنتوني بوسكا"

694
00:38:16,843 --> 00:38:18,678
لاتوجد لدينا معلومات كثيرة عنه 

695
00:38:18,745 --> 00:38:20,412
ولكننا حصلنا على ظهور له 
في جنوب أمريكا

696
00:38:20,464 --> 00:38:22,682
مستخدماً هاتف مرتبط لدينا بـ"أودين"

697
00:38:22,749 --> 00:38:23,632
جنوب أمريكا؟

698
00:38:25,469 --> 00:38:27,937
أين التقطت هذه المكالمات؟

699
00:38:28,021 --> 00:38:29,889
هل لنا الحصول على
خريطة الاكوادور هُنا رجاءاً؟

700
00:38:41,357 --> 00:38:44,075
- هل تحتاج إلى توصيلة؟
- نعم

701
00:38:50,383 --> 00:38:52,533


702
00:38:52,585 --> 00:38:54,803
كيف حالكِ تشك؟

703
00:38:57,256 --> 00:39:01,059
لست بخير

704
00:39:01,143 --> 00:39:03,178
نعم

705
00:39:03,229 --> 00:39:05,063
لقد أخفقت كثيراً

706
00:39:05,147 --> 00:39:07,715
- تشارلي لا تفعلي...
- لا أنا

707
00:39:07,767 --> 00:39:10,885
وضعت ثقتي كلها به...

708
00:39:10,936 --> 00:39:13,071
ولم أضعها بك

709
00:39:15,324 --> 00:39:17,225
لايمكنني النظر إليك حتى

710
00:39:19,328 --> 00:39:21,279
بول...

711
00:39:21,364 --> 00:39:23,231
سأقوم بتسليم شارتي

712
00:39:23,282 --> 00:39:24,866
لا، لا!

713
00:39:24,917 --> 00:39:27,702
لا أنظري،
أنا أحتاج إليكِ تشارلي

714
00:39:27,753 --> 00:39:30,205
المنزل يحتاج إليكِ
لايمكنكِ فعل ذلك

715
00:39:30,256 --> 00:39:32,407


716
00:39:32,458 --> 00:39:35,910
كيف يمكنني أن أثق بنفسي؟

717
00:39:35,961 --> 00:39:38,963
تعاملت مع الأمور بشكل خاطئ تماماً

718
00:39:40,299 --> 00:39:41,933
هل يمكنك ابداً مسامحتي؟

719
00:39:46,755 --> 00:39:49,307
أنا آسفة

720
00:39:49,392 --> 00:39:52,427
أنا آسف أيضاً

721
00:39:52,478 --> 00:39:56,281


722
00:40:03,205 --> 00:40:04,906


723
00:40:04,957 --> 00:40:06,541


724
00:40:06,608 --> 00:40:08,443
لن أود التنهد إرتياحاً بعد
أنت لم ترَ غرفتك

725
00:40:08,494 --> 00:40:09,744


726
00:40:09,795 --> 00:40:11,315
دعيني أخمن
قاموا بإحتجاز أغراضي جميعها

727
00:40:11,330 --> 00:40:12,547
كل شيء

728
00:40:14,950 --> 00:40:17,502
- أنظروا من هنا
- نعم يارجل

729
00:40:17,586 --> 00:40:18,803
ما الأخبار؟

730
00:40:18,888 --> 00:40:21,005
- هل سمعت؟
- نعم

731
00:40:21,090 --> 00:40:22,290
رجل بريء

732
00:40:22,341 --> 00:40:24,509
"مايك" قام بإخطارنا

733
00:40:24,593 --> 00:40:26,761
إذاً، أين يكون الجميع؟

734
00:40:26,812 --> 00:40:28,480
- أضرموا ناراً بالخارج
- ينبغي أن تنضم إليهم

735
00:40:28,564 --> 00:40:29,964
سيكون لطيفاً بالنسبة لنا
أن نكون معاً مجدداً

736
00:40:30,015 --> 00:40:31,149
تشارلي لمَ لا تتقدميننا؟

737
00:40:31,233 --> 00:40:32,484
سأسرق "بريجز" لدقيقة

738
00:40:32,568 --> 00:40:33,985
هل بإمكانك مساعدتي مع البرادة؟

739
00:40:34,070 --> 00:40:35,820
نعم

740
00:40:35,905 --> 00:40:38,740


741
00:40:40,642 --> 00:40:42,277
هل انتهى الأمر؟

742
00:40:42,328 --> 00:40:45,280
لقد انتهى

743
00:40:45,331 --> 00:40:46,915
- والتسجيل؟
- من يعلم؟

744
00:40:46,982 --> 00:40:50,869
- إذاً نحن متعادلين؟
- أكثر من ذلك أخي

745
00:40:50,953 --> 00:40:52,837
جيد

746
00:40:54,874 --> 00:40:57,459
الآن قم بإصلاح هذا المكان

747
00:41:04,767 --> 00:41:06,384
أنظروا ماذا وجدت

748
00:41:06,469 --> 00:41:07,886
أنت...

749
00:41:07,970 --> 00:41:10,138
سيمبا الصغير يعود إلى مملكته 

750
00:41:10,189 --> 00:41:11,940
ما الأخبار أخي؟
ماهي أحوالك؟

751
00:41:12,007 --> 00:41:13,775
من الجيد إستعادتك يارجل

752
00:41:13,842 --> 00:41:16,511
من الجيد أن أعود

753
00:41:16,562 --> 00:41:18,446
أتعلمون يارفاق،
لايوجد هناك وجوه في العالم

754
00:41:18,514 --> 00:41:22,484
تجعلني سعيداً بقدر رؤية هذه الوجوه

755
00:41:22,535 --> 00:41:26,571
منذ خمس سنوات...

756
00:41:26,655 --> 00:41:28,957
تم ضخ سُماً في أوردتي

757
00:41:29,024 --> 00:41:31,209
سأخبركم بماذا...
أنتم تعتقدون بأنكم أقوياء

758
00:41:31,293 --> 00:41:34,529
لكن ذلك المخدر سيقوم
بتحويلكم إلى خُداماً له سريعاً جداً

759
00:41:34,580 --> 00:41:37,132
سوف يستولي على نومكم
سوف يستولي على بهجتكم

760
00:41:37,199 --> 00:41:40,418
سوف يستولي على أصدقائكم وأحبائكم

761
00:41:40,503 --> 00:41:45,089
وعلى مايميزكم

762
00:41:45,174 --> 00:41:46,841
كنت قد نسيت أمر المنزل

763
00:41:51,564 --> 00:41:53,982
أنا آسف

764
00:41:54,049 --> 00:41:55,600
نخب المنزل
والأشخاص الذين يهمون

765
00:41:55,684 --> 00:41:57,068
- نعم
- بصحتكم

766
00:41:57,153 --> 00:41:59,487
نخب المنزل

767
00:41:59,555 --> 00:42:01,156


768
00:42:01,223 --> 00:42:03,825
أتعلم بريجز،
أعتقد أن بعد تلقيك ضربة

769
00:42:03,892 --> 00:42:06,110
على رأسك
قامت بتحويلك لشخص لين قليلاً

770
00:42:06,195 --> 00:42:09,030


771
00:42:09,081 --> 00:42:11,001
يمكنني تحمل فقدان بعض الحدة...
ذلك صحيح

772
00:42:11,033 --> 00:42:13,535
مهلاً مهلاً،
أريد أن ألقي نخباً واحداً إضافي

773
00:42:13,586 --> 00:42:16,087
حسناً لا،
صه جوني

774
00:42:16,172 --> 00:42:18,739
نخب مايك...

775
00:42:18,791 --> 00:42:21,543
وعودته إلى تحقيق حلمه
في الساحل الشرقي

776
00:42:21,594 --> 00:42:24,745
سوف نفتقدك

777
00:42:28,968 --> 00:42:30,418
- أنا أحبك مايكي، يارجل
- نخب ليفاي

778
00:42:30,469 --> 00:42:34,189
نعم

779
00:42:34,256 --> 00:42:36,357
أحدهم مزّق بيت البالونات

780
00:42:36,425 --> 00:42:37,925


781
00:42:43,232 --> 00:42:47,318


782
00:42:51,940 --> 00:42:53,180
إذاً كم جندي يوجد على الأرض؟

783
00:42:53,209 --> 00:42:54,659
بإجمالي عشر عملاء، سيدي...

784
00:42:54,743 --> 00:42:56,377
فريق ديلراي ومجموعة العمليات التقنية من لانجلي

785
00:42:56,445 --> 00:42:58,413
- ماهي الخطة؟
- أفضل خيار لدينا هو أن نؤسس القاعدة

786
00:42:58,464 --> 00:43:00,081
على التله أعلى مركز مدينة جاكو

787
00:43:00,132 --> 00:43:01,499
وايضاً منزلاً للعمليات في المدينة

788
00:43:01,584 --> 00:43:04,802
- هل لدينا تلك التخطيطات؟
- نعم سيدي

789
00:43:04,887 --> 00:43:07,922
الذي ننظر إليه هُنا هو طريق الوصول الرئيسي

790
00:43:07,990 --> 00:43:09,307
كيف يبدو الهدف رقم واحد؟

791
00:43:09,391 --> 00:43:10,675
نحيلاً

792
00:43:10,759 --> 00:43:12,477


793
00:43:12,561 --> 00:43:14,795
نحيلاً..
لا أستطيع تصور هذا

794
00:43:14,847 --> 00:43:18,016
- هيا ياولد ..
- لديه سيجار

795
00:43:18,100 --> 00:43:19,634
أنسوا الأمر

796
00:43:19,702 --> 00:43:21,402
حالما نقوم بالإعداد
هل بإمكانهم التشويش على إرسالنا؟

797
00:43:21,470 --> 00:43:23,638
لايمكنك الحصول على
التدابير الإلكترونية من دون طبق فضائي

798
00:43:23,689 --> 00:43:25,206
لايوجد طبق فضائي واحد في المدينة

799
00:43:25,274 --> 00:43:26,807
إبتعد!

800
00:43:26,859 --> 00:43:29,160
إنه مُحق
تلك الأسلاك الشائكة

801
00:43:29,245 --> 00:43:31,613
أريد أن يتم فحصها
مالذي تعتقده مايك؟

802
00:43:31,664 --> 00:43:32,997
إنها خطة جيدة

803
00:43:33,082 --> 00:43:35,617
لكني أود أن أخذ بعين الإعتبار
نقل قاعدتنا أعلى هذا الطريق المتعرج

804
00:43:35,668 --> 00:43:38,036
سيكون وصول جيد لكلا الطريقين
سيكون مخفي بشكل أفضل

805
00:43:38,120 --> 00:43:41,122
ومن هناك يمكنك مراقبة كل الطرق

806
00:43:41,173 --> 00:43:44,792
صبي ذكي
أنقلوه أعلى التلة

807
00:43:46,295 --> 00:43:48,680


808
00:44:02,695 --> 00:44:06,230


809
00:44:06,315 --> 00:44:08,700
العميل بريجز

810
00:44:08,784 --> 00:44:12,070
مايكي مايك
لقد افتقدتك يارجل

811
00:44:12,154 --> 00:44:14,072
كيف هو عالم السيطرة والمفاوضات؟

812
00:44:14,156 --> 00:44:15,873
إنه جيد
ماذا عنك؟

813
00:44:15,958 --> 00:44:18,993
أنت تعرفني يارجل
أفكر حول قضاء الأوقات الجيدة فحسب

814
00:44:21,797 --> 00:44:24,031
أنت تبحث عني صحيح؟

815
00:44:24,083 --> 00:44:26,918
هذا المكان إحترق بسببنا

816
00:44:27,002 --> 00:44:29,921
رجلي
كيف حال المنزل؟

817
00:44:30,005 --> 00:44:31,889
جيد، جيد
الجميع بخير كما تعلم

818
00:44:31,974 --> 00:44:34,175
نشعر وكأننا فقدنا فارساً 

819
00:44:34,176 --> 00:44:36,210
أنت من ترك عود الثقاب!

820
00:44:36,261 --> 00:44:37,712
تراجع

821
00:44:37,763 --> 00:44:41,099
تستخدم المسدسات الآن؟

822
00:44:41,183 --> 00:44:43,935


823
00:44:44,019 --> 00:44:46,053
أنصت ...

824
00:44:46,105 --> 00:44:49,107
أفكر حول أخذ إجازة

825
00:44:51,893 --> 00:44:54,495
نعم

826
00:44:56,448 --> 00:44:59,200
- هل أنت جاد؟
- نعم

827
00:44:59,251 --> 00:45:02,837
أنصت مايك،
لم أخبر أحداً آخر حول هذا

828
00:45:02,904 --> 00:45:04,272
وأريد منك أن تبقى هادئاً

829
00:45:04,293 --> 00:45:06,184
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

