1
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
كولين

2
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
كان الشتاء طويلاً يا بُني

3
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
تمدد على فراشك

4
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
قم بالنوم قليلاً

5
00:00:57,900 --> 00:00:59,000
أذهب يا دوك

6
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
..أنت
لستَ حقيقياً

7
00:01:00,800 --> 00:01:03,700
أنت لست حقيقي

8
00:01:06,800 --> 00:01:11,100
شمعتك تحترق ببطء
يا كولين

9
00:01:14,700 --> 00:01:17,800
ستنطفئ قريباً

10
00:01:25,000 --> 00:01:28,500
أنها الرياح فحسب

11
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
،هذا هو السبب
كانت مجرد رياح

12
00:03:26,800 --> 00:03:29,200
أرحل عن هنا

13
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
أرحل عن هنا

14
00:03:31,300 --> 00:03:35,300
أرحل
أيه السافل البائس

15
00:03:36,000 --> 00:03:39,800
أبتعد عن سكة حديدي

16
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
بعيداً عن سكة حديدي اللعينة

17
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
سباركي؟

18
00:06:41,500 --> 00:06:45,200
الحلقة الأولى: ذئب سيء كبير
الحلقة الثانية: الاستملاك

19
00:06:47,900 --> 00:06:55,000
ترجمة
- Alfoulad -

20
00:07:42,200 --> 00:07:45,600
أتعلم مكان زنجي معه
امرأه بيضاء عليها علامة؟

21
00:07:45,600 --> 00:07:48,200
أنهما هناك خلف المنشرة

22
00:07:57,700 --> 00:07:58,600
لا أصدق

23
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
نعم

24
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
سمعت أنك قد تجمدت

25
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
شكراً للبحث عني

26
00:08:04,700 --> 00:08:08,300
!أغلق الباب

27
00:08:08,400 --> 00:08:10,300
المرأة تعاني

28
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
هل ستلد؟

29
00:08:11,900 --> 00:08:13,700
نعم

30
00:08:13,700 --> 00:08:15,400
سيخرج الطفل سواء كنت
هنا أم لم تكن

31
00:08:15,400 --> 00:08:17,900
ماذا تقصد بذلك؟

32
00:08:17,900 --> 00:08:19,100
أريد أن تأتي معي
إلى نيويورك

33
00:08:19,100 --> 00:08:20,600
أمر يتعلق بالسكة الحديدية

34
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
ليس لي دخل
بأي سكة حديد

35
00:08:22,600 --> 00:08:26,700
،أنا مدير السكة الحديدية
وهذه بلدة السكة الحديدية

36
00:08:26,700 --> 00:08:29,200
تعال معي أو لا تكن
هنا عندما أعود

37
00:08:29,300 --> 00:08:32,800
تحدثا في الخارج من فضلكما

38
00:08:41,500 --> 00:08:44,300
ماذا تريد مني؟

39
00:08:46,800 --> 00:08:50,100
أن تحرسني أثناء نومي

40
00:08:50,100 --> 00:08:51,700
ممن؟

41
00:08:51,700 --> 00:08:54,800
،بعضهم تستطيع رؤيتهم
وبعضهم لا يمكنك

42
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
لقد فقدت عقلك بسبب الثلوج

43
00:08:57,000 --> 00:08:58,800
أنت مجنون

44
00:08:58,900 --> 00:09:03,000
على العكس
يا صديقي الزنجي

45
00:09:03,000 --> 00:09:06,700
لم أفكر بهذا الوضوح
قبل هذا الوقت

46
00:09:06,700 --> 00:09:09,500
ودعها وأجلب معطفك

47
00:09:09,500 --> 00:09:11,800
القطار ينتظر

48
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
لقد سمعت

49
00:09:22,200 --> 00:09:24,300
أذهب

50
00:09:30,900 --> 00:09:34,000
- لا يمكنني ترككِ هكذا
- أنه محق

51
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
سيخرج الطفل في
كل الأحوال

52
00:09:35,700 --> 00:09:38,700
نعم

53
00:09:38,800 --> 00:09:41,900
- أريد أن أكون هنا حينها
- قلت لك أن تذهب

54
00:09:41,900 --> 00:09:45,800
التوليد ليس من
اختصاص الرجال

55
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
أفضل شيء يمكنك فعله
هو أن تحصل على عمل

56
00:10:15,800 --> 00:10:18,900
يا ولد

57
00:10:18,900 --> 00:10:21,500
عربة الزنوج موجودة
بعد عربتان من هنا

58
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
أرغب بالذهاب إلى هناك

59
00:10:23,700 --> 00:10:25,600
لا تدعني أرميك من
على هذا القطار

60
00:10:25,600 --> 00:10:28,700
لا بأس
أنه ملكي

61
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
كيف ظهرت الآن؟

62
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
توقفت الثلوج

63
00:11:25,000 --> 00:11:28,100
ماذا حدث لأذنك؟

64
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
بعض المتعدين

65
00:12:03,700 --> 00:12:05,500
تعال

66
00:12:07,000 --> 00:12:09,100
السيد بوهانان؟

67
00:12:11,500 --> 00:12:14,100
،أنا كليمنت بايل
سكرتير شركة كريدت موبايليا

68
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
.جيد، لقد استلمت برقيتي
لنذهب

69
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
أخشى يا سيد بوهانان
أن رحلتك ذهبت هباء

70
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
ماذا تعني بأنها
ذهبت هباء؟

71
00:12:22,100 --> 00:12:24,300
مجلس إدارة كريدت موبايليا

72
00:12:24,300 --> 00:12:26,000
ووكيل السكك الحديدية

73
00:12:26,100 --> 00:12:28,700
قد اختاروا مرشحاً لشغر وظيفة
كبير المهندسين في الشهر الماضي

74
00:12:28,700 --> 00:12:30,800
حاولت الإجابة على برقيتك

75
00:12:30,800 --> 00:12:32,600
- علمت أنها خدعة
- أنتظر لحظة

76
00:12:32,600 --> 00:12:35,300
السيناتور هاورد بنفسه
عرض علي الوظيفة في الخريف

77
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
السيناتور هاورد لم
تتم إعادة انتخابه

78
00:12:38,000 --> 00:12:39,900
بصراحة يا سيد بوهانان

79
00:12:39,900 --> 00:12:41,400
وصلتنا أخبار أنك لم
تنجو من الشتاء

80
00:12:41,500 --> 00:12:44,900
- الأخبار كاذبة
- نعم، حمدا ًلله

81
00:12:44,900 --> 00:12:47,300
ولكن تم اتخاذ القرار مسبقاً

82
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
أنا هنا لألغيه

83
00:12:49,100 --> 00:12:52,100
هل عاد دورنت؟
أهذا السبب؟

84
00:12:52,100 --> 00:12:54,800
لا، السيد دورنت
ما يزال في سجن هدسون

85
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
أين القطار الذي سيعيدني
إلى أوماها

86
00:12:56,100 --> 00:12:57,600
أنتظر قليلاً

87
00:12:57,700 --> 00:13:01,200
خذني لأرى دورنت حالاً

88
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
لن أفعل أن كنت
تريد الثأر

89
00:13:02,900 --> 00:13:06,800
لا هذا غير صحيح

90
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
أرغب ببعض الماء الحار
من أجل الشاي

91
00:13:10,800 --> 00:13:12,500
زائر يا سيد دورنت

92
00:13:19,100 --> 00:13:21,900
يا ألهي

93
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
اعتقدتُ أنك ميت

94
00:13:23,900 --> 00:13:26,900
وأنا هنا على الرغم من ذلك

95
00:13:30,100 --> 00:13:32,700
وماذا تفعل هنا؟

96
00:13:32,700 --> 00:13:36,000
أنتظر لا تخبرني
لا

97
00:13:36,100 --> 00:13:39,700
- لقد أتيت لتبتهج
- لا يا سيدي

98
00:13:39,700 --> 00:13:41,800
لا

99
00:13:41,800 --> 00:13:45,300
لا، الابتهاج ليس
من صفاتك

100
00:13:45,400 --> 00:13:48,100
أليس كذلك؟

101
00:13:48,100 --> 00:13:50,700
نزاهتك كبيرة

102
00:13:50,800 --> 00:13:53,800
هذه مشكلتك الأبدية

103
00:13:55,600 --> 00:13:58,000
أتيت لطلب المساعدة

104
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
ألم تسمع؟

105
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
لقد تدمرت

106
00:14:01,500 --> 00:14:05,500
لا يمكنني فعل أي
شيء لأجلك

107
00:14:05,500 --> 00:14:08,300
حتى لو رغبت بذلك

108
00:14:08,300 --> 00:14:09,700
عرضت علي شركة
يونيون باسفيك وظيفة

109
00:14:09,800 --> 00:14:12,800
وثم أعطوها لشخص آخر

110
00:14:12,800 --> 00:14:13,900
أريدك أن تخبرهم
أني الرجل المناسب

111
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
أريدك أن تشهد لي

112
00:14:15,100 --> 00:14:16,800
أشهد لك؟

113
00:14:16,900 --> 00:14:20,300
هؤلاء المراوغين الجبناء

114
00:14:20,300 --> 00:14:23,300
لن يستمعوا لي

115
00:14:24,700 --> 00:14:28,200
لقد فقدت أعصابك

116
00:14:28,200 --> 00:14:32,800
لستُ متأكداً من قدرتك
على إدارة خط سكة حديدية

117
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
وفي أحدى الأيام

118
00:14:33,900 --> 00:14:37,100
أخبرتك أنك تستطيع

119
00:14:37,100 --> 00:14:40,100
لهذا أنت هنا
أنت خائف

120
00:14:43,600 --> 00:14:46,700
لقد أتيت لأراك خلف
القضبان لما اقترفت

121
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
كنت تستطيع ذلك
في الماضي

122
00:14:50,900 --> 00:14:52,600
عندما كنتُ أنا بطلك

123
00:14:52,700 --> 00:14:56,600
عندما كنتُ أؤيدك

124
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
والآن أنظر لحالك

125
00:14:59,500 --> 00:15:02,300
تبدو مأسوياً

126
00:15:02,300 --> 00:15:06,800
انتهى وقتك

127
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
ستفشل سكة حديدك بدوني

128
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
لم تعد سكة حديدي

129
00:15:11,400 --> 00:15:14,600
للوقت الحالي

130
00:15:14,700 --> 00:15:16,900
لن يقبلك مجلس الإدارة

131
00:15:16,900 --> 00:15:20,500
أترغب بمعرفة السبب؟

132
00:15:20,500 --> 00:15:23,500
لأنك لست واحداً منا

133
00:15:23,600 --> 00:15:26,800
لن تكون أبداً من
ماساتشوستس أو نيويورك

134
00:15:26,900 --> 00:15:30,300
ستكون دائماً من
ميسيسبي

135
00:15:32,200 --> 00:15:36,600
أنت تعاني من
حسابات خاطئة منافية للعقل

136
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
من الإمكانيات

137
00:15:39,800 --> 00:15:43,500
،مثل جميع الجنوبيين
أنت مغرور

138
00:15:49,000 --> 00:15:52,900
ورائحتك نتنة

139
00:16:28,300 --> 00:16:30,900
أي نوع من الملابس
تريد اليوم يا سيدي؟

140
00:16:31,000 --> 00:16:32,900
عمل

141
00:16:32,900 --> 00:16:34,400
أي نوع من العمل؟

142
00:16:34,500 --> 00:16:37,200
سكك الحديد، ولكن أقطع القميص
والمعطف

143
00:16:37,300 --> 00:16:39,200
- بحيث استطيع لبس هذا
- جيد

144
00:16:39,200 --> 00:16:40,800
ربما كنزة مفتوحة
وضيق عند الخصر؟

145
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
يبدو مناسباً
الذراع بعرض بوصة أو اثنتان

146
00:16:43,200 --> 00:16:44,700
،البنطلون أنيق
وأنا ألبس لليسار

147
00:16:47,800 --> 00:16:50,800
وسيد السيد؟

148
00:16:53,600 --> 00:16:55,400
لماذا تناديني بسيد السيد؟

149
00:16:55,400 --> 00:16:57,600
لماذا لا تناديني بالسيد فحسب؟

150
00:16:57,700 --> 00:16:59,600
أنه مُحق

151
00:16:59,600 --> 00:17:03,500
أعطت الحرب الزنوج الحق
بتقرير ما يريدون

152
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
أي نوع من البدلات
تريد يا سيدي؟

153
00:17:06,600 --> 00:17:08,900
لنرى

154
00:17:11,900 --> 00:17:15,500
استطيع تحمل
تكاليف تلك

155
00:17:22,900 --> 00:17:24,900
نعم لقد أعجبتني

156
00:17:24,900 --> 00:17:27,400
صمم واحدة كهذه لي

157
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
،الرجل الأسود يختار
والرجل الأبيض يدفع

158
00:17:30,000 --> 00:17:32,900
هذه تصفية الحساب الجديدة
في العالم يا سيد كوليير

159
00:17:32,900 --> 00:17:34,600
صحيح يا سيد بوهانان

160
00:17:34,600 --> 00:17:36,100
وأنت يا سيدي؟

161
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
لأي اتجاه تلبس؟

162
00:17:37,500 --> 00:17:40,500
ماذا تقصد بذلك؟

163
00:17:40,500 --> 00:17:42,900
أنتبه

164
00:17:51,500 --> 00:17:53,400
شكراً لك يا سيد بوهانان

165
00:17:53,500 --> 00:17:55,300
وعندما ستوظف أشخاصاً
لسكة حديدك

166
00:17:55,300 --> 00:17:57,100
لا تنسى أقربائك الأيرلنديين

167
00:17:57,100 --> 00:17:58,500
،عندما أحصل على الوظيفة
سأحتاج إلى اثنان أو ثلاثة

168
00:17:58,600 --> 00:17:59,900
- وهذا أكيد
- مائة؟

169
00:17:59,900 --> 00:18:01,700
- ألف

170
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
الرجل الذي عليك لقائه هو
(ثري بيس دفي)

171
00:18:03,500 --> 00:18:04,600
في نهاية الشارع

172
00:18:04,600 --> 00:18:06,200
أنه يعرف جميع الرجال
العاملين في السكة

173
00:18:06,300 --> 00:18:09,000
إذا كنت مع
يونيون باسيفك فسيجدك

174
00:18:09,000 --> 00:18:10,400
أنه ليس مع أحد

175
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
بالكاد هو معي

176
00:18:13,600 --> 00:18:17,100
سيد بوهانان

177
00:18:18,300 --> 00:18:19,500
أحرقه

178
00:18:19,500 --> 00:18:22,600
ولكن أطلق النار عليه أولاً

179
00:18:36,400 --> 00:18:39,900
أعتقد أني ألبس لليمين

180
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
.كولين بوهانان
.مجلس الإدارة يتوقعني

181
00:18:45,300 --> 00:18:47,600
إيلام فيرجسون

182
00:18:51,400 --> 00:18:54,300
من هنا يا سيدي

183
00:19:00,400 --> 00:19:03,100
سيد بوهانان

184
00:19:03,100 --> 00:19:05,800
نقدر كل ما فعلته من
أجل سكة الحديد

185
00:19:05,800 --> 00:19:08,300
دوك دورنت والراحلة
السيدة ليلي بيل

186
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
تكلموا بإيجابية
عن إنجازاتك وقدراتك

187
00:19:10,900 --> 00:19:14,300
لندخل في الموضوع إذاً

188
00:19:14,300 --> 00:19:16,500
وظيفة كبير المهندسين
ونائب رئيس

189
00:19:16,600 --> 00:19:19,100
يونيون باسيفك قد تم
أعطائها لشخص آخر

190
00:19:19,100 --> 00:19:20,100
نعم يا سيدي

191
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
وأرغب أن تكون لي

192
00:19:21,200 --> 00:19:22,600
قبل مغادرة ذلك الباب

193
00:19:22,700 --> 00:19:25,500
- ما هي المسألة هنا؟
- الرؤية

194
00:19:25,500 --> 00:19:27,300
والمزاج

195
00:19:27,300 --> 00:19:30,100
شخص لديه جذور
ويستطيع تخليص الأمور

196
00:19:30,200 --> 00:19:34,900
في واشنطون مثلما
يستطيع فعل ذلك في السهول

197
00:19:34,900 --> 00:19:38,800
هل ذهبت إلى واشنطون
قط يا سيد بوهانان؟

198
00:19:38,800 --> 00:19:40,500
أنا ملم بها

199
00:19:40,500 --> 00:19:41,700
إذاً فأنت تعرف

200
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
أنه حتى في أعلى المستويات

201
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
فالكلاب تأكل بعضها

202
00:19:46,000 --> 00:19:49,600
،الرجل الذي وظفتموه
هل هو مقاتل كلاب حقيقي إذاً؟

203
00:19:49,700 --> 00:19:53,400
لقد وظفناه بتوصيتي الشخصية

204
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
كان كبير المهندسين

205
00:19:55,300 --> 00:19:57,500
في ويستوود
وسكة حديد أبكلير

206
00:19:57,500 --> 00:20:01,300
نعم، هذا يبدو كخط سكة
حديد قصير بالنسبة لي

207
00:20:01,400 --> 00:20:03,700
ستة عشر ميل ولكنه أشرف

208
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
على بناء جسران
كبيران للقطارات

209
00:20:05,900 --> 00:20:09,200
نعم، يناسب زوج أبنتك الوظيفة

210
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
خصوصاً مع وظيفتك الجديدة

211
00:20:10,700 --> 00:20:13,300
وكيل سكة الحديد

212
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
وهو جندي محارب

213
00:20:15,200 --> 00:20:19,000
قاتل مع ديفيد هنتر
في الجانب الفائز

214
00:20:24,600 --> 00:20:28,400
مع احترامي، لا أشك
بقدرات زوج أبنتك

215
00:20:28,400 --> 00:20:32,100
ببناء جسور جميلة فوق
الجداول المائية الصغيرة

216
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
ولكن ليس هذا ما
نواجه

217
00:20:33,100 --> 00:20:37,000
في الغرب في هذه اللحظة

218
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
هل هذه أفضل خريطة لديكم؟

219
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
- أنها الحالية
- ليست دقيقة للغاية

220
00:20:40,600 --> 00:20:42,400
نحن هنا

221
00:20:42,500 --> 00:20:44,200
الأراضي المنبسطة تمتد
إلى هنا

222
00:20:44,200 --> 00:20:46,100
وهنا تبدأ الصحراء الحمراء

223
00:20:46,100 --> 00:20:47,400
سيمر الأمر بسلام
حتى هنا

224
00:20:47,500 --> 00:20:48,900
مراعي كافية لإطعام ماشيتنا

225
00:20:48,900 --> 00:20:50,600
طقس معتدل

226
00:20:50,600 --> 00:20:52,900
هنا يبدأ الماء بالنفاذ

227
00:20:52,900 --> 00:20:58,100
..لقد رسمت بعض التصاميم
لعربات المياه

228
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
وهذه بعض التصاميم
لعربات النوم

229
00:21:02,300 --> 00:21:05,000
تبقي الرجال بعيداً عن الطقس
وأكثر صحة

230
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
وأكثر إنتاجية

231
00:21:07,600 --> 00:21:08,700
من سيبني هذه؟

232
00:21:08,700 --> 00:21:10,100
سنبنيهم معاً

233
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
كما سنبني سكة الحديد هذه

234
00:21:12,200 --> 00:21:14,300
هنا سنصل إلى أرض الهنود

235
00:21:14,300 --> 00:21:18,500
قبائل شوشون، كرو، كايوا
بعضها ودود وبعضها ليست كذلك

236
00:21:18,600 --> 00:21:22,000
زوج أبنتك

237
00:21:22,100 --> 00:21:26,100
هل زار قط منطقة
خاضعة للهنود؟

238
00:21:27,800 --> 00:21:30,800
بدأنا بجمع السكة الحديدية
وربطها هنا

239
00:21:30,800 --> 00:21:32,300
ننتظر ذوبان الثلج في ميسوري

240
00:21:32,300 --> 00:21:34,500
بدأ الجليد بالذوبان من
على النهر في الجنوب

241
00:21:34,600 --> 00:21:36,300
رأيت ذلك أثناء قدومي

242
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
استطاعت شركة
سنترال باسيفك

243
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
العمل خلال فصل الشتاء

244
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
كوليس هنتنجتون

245
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
استطاع أن يسبق خطتهم

246
00:21:44,300 --> 00:21:46,300
إذاً فقد بدأ السباق
يا سادتي

247
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
ليس لدينا وقت لتضييعه

248
00:21:48,000 --> 00:21:50,700
..والآن هذا

249
00:21:50,700 --> 00:21:53,300
هذه خطط لتنظيم طبقات
السكة وموظفي الربط

250
00:21:53,400 --> 00:21:56,000
أعتقد أنها ستمكننا من
وضع فولاذ أكثر

251
00:21:56,000 --> 00:21:58,900
على الأغلب بنسبة 30 بالمائة

252
00:21:58,900 --> 00:22:02,000
إذا أتبعنا هذه التعليمات

253
00:22:11,300 --> 00:22:15,300
نستطيع توظيفك بقدرتنا الاستيعابية

254
00:22:15,300 --> 00:22:17,000
سوف ندفع لك بأسهم
من الشركة

255
00:22:17,100 --> 00:22:19,800
نشعر أن هذا سيجعل مشاركتك

256
00:22:19,800 --> 00:22:22,700
كالاستثمار الشخصي

257
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
عضو الكونجرس آميس

258
00:22:25,600 --> 00:22:28,900
لقد تم  استثماري أكثر
مما تتوقع

259
00:22:29,000 --> 00:22:31,500
هناك الكثير من القبور
التي بُنيت على هذه السكة

260
00:22:31,500 --> 00:22:33,100
بعضها مُعلم
وبعضها ليست كذلك

261
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
بعضهم دفنتهم بنفسي
..وبعضهم

262
00:22:38,800 --> 00:22:42,000
..المغزى هو

263
00:22:42,000 --> 00:22:46,300
لا أعتذر على مزاجي

264
00:22:46,300 --> 00:22:50,600
أعتقد أنك تنزف
يا سيد بوهانان

265
00:22:50,700 --> 00:22:54,800
بالتأكيد ليس لأني صافحت
موسى حلاقة

266
00:22:54,900 --> 00:22:57,000
بسبب الذئاب في الواقع

267
00:22:58,400 --> 00:23:01,800
النوع الذي يعض

268
00:23:12,300 --> 00:23:14,400
لماذا لا تصافح كبير
المهندسين الجديد

269
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
في سكة حديد يونيون باسيفك؟

270
00:23:15,800 --> 00:23:18,800
أفضل مصافحة الشيطان

271
00:23:18,800 --> 00:23:20,400
قد تفعل ذلك قبل
أن ينتهي الأمر

272
00:23:20,500 --> 00:23:22,800
هل جعلتهم يعتقدون أني
خادمك أو شيء مماثل؟

273
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
نعم وقد نجحت الخطة

274
00:23:24,800 --> 00:23:27,000
وحصلت على العمل

275
00:23:27,100 --> 00:23:30,100
والآن علينا توظيف بعض
الرجال، لنذهب

276
00:23:39,700 --> 00:23:42,700
لا يعجبني هذا

277
00:23:42,700 --> 00:23:45,700
من الأمن العودة للديار
عن التعامل مع الهنود

278
00:23:45,700 --> 00:23:48,400
قابلني في الفندق
إذا انفصلنا

279
00:23:48,400 --> 00:23:52,200
سألازمك كعقرب الساعة

280
00:24:05,100 --> 00:24:09,100
أري هؤلاء الفتيان
مكان توظيفهم

281
00:24:12,300 --> 00:24:16,100
أصابتني طلقة من بندقية
في حفلة في تلك الليلة

282
00:24:16,100 --> 00:24:18,300
الجرح متقيح قليلاً

283
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
أما أن تخرج الطلقة
أو تُخلع ساقك

284
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
قال الحلاق

285
00:24:22,300 --> 00:24:24,500
أعذروني على الرائحة

286
00:24:24,500 --> 00:24:26,100
أنا كولين بوهانان

287
00:24:26,100 --> 00:24:28,500
- ...كبير المهندسين الجديد في
- ...أعلم من أنت

288
00:24:28,500 --> 00:24:31,000
ومن تتظاهر بأنك

289
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
بدون تظاهر يا سيد دفي

290
00:24:32,700 --> 00:24:35,000
- أحتاج إلى عمال في سكة الحديد
- أعلم، أعلم

291
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
من تعتقد أنه ساعد دورنت
في العامين الماضيين

292
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
على كسب النقود غيري؟

293
00:24:38,500 --> 00:24:42,200
كنت آمل أننا نستطيع
الحفاظ على العلاقة ذاتها

294
00:24:42,300 --> 00:24:43,300
لابد أنك سعيد بجودة
الرجال، أليس كذلك؟

295
00:24:43,400 --> 00:24:45,000
على الأغلب

296
00:24:45,200 --> 00:24:48,400
على الأغلب؟

297
00:24:48,400 --> 00:24:51,700
أرسلت إلى دورنت
أفضل العمال

298
00:24:51,700 --> 00:24:54,400
وليس المسلولين
أو الضعفاء

299
00:24:54,400 --> 00:24:56,800
لقد أرسلت الأفضل

300
00:24:56,800 --> 00:24:59,200
أتعلم لماذا؟

301
00:24:59,200 --> 00:25:00,400
السيد دورنت رجل جيد

302
00:25:00,500 --> 00:25:04,700
وهو يدعم كلامه
بذهب خالص

303
00:25:04,700 --> 00:25:06,300
ولكنه مسجون الآن

304
00:25:06,300 --> 00:25:08,300
بسبب مغفلين

305
00:25:08,300 --> 00:25:11,900
أنهم غيورين من فطنته

306
00:25:11,900 --> 00:25:13,300
الرجل عبقري

307
00:25:13,300 --> 00:25:14,800
ألا تتفق معي يا
سيد بوهانان؟

308
00:25:14,800 --> 00:25:16,900
أعتقد أنه حتى العبقري

309
00:25:16,900 --> 00:25:20,500
،قد يعمل عكس القانون
يا سيد دفي

310
00:25:22,000 --> 00:25:23,800
ألف دولار
على هيئة عملات ذهبية

311
00:25:23,900 --> 00:25:26,900
لكل 500 رجل يركبون
محطة القطار

312
00:25:26,900 --> 00:25:29,700
مكفي يعدهم لي

313
00:25:29,700 --> 00:25:32,500
ربما تستطيع أن تدع زنجيك
يعدهم عنك

314
00:25:32,500 --> 00:25:34,100
هذا إذا كان يستطيع
العد بالطبع

315
00:25:34,100 --> 00:25:35,600
غير عد أصابع يده وقدمه

316
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
من يسقطون من على القطار

317
00:25:37,400 --> 00:25:39,900
أو من يصلون وهم مصابين
بالتخشب الموتي لا يخصني أمرهم

318
00:25:39,900 --> 00:25:42,200
يعتبر هذا إنهاك
طبقاً للسيد دورنت

319
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
أتريد أن تخبرني بشيء
جميل يا ولد؟

320
00:25:44,400 --> 00:25:47,600
في اليوم الذي سنتقابل فيه لوحدنا

321
00:25:47,600 --> 00:25:51,100
سيكون اليوم الذي ينتهي
حظك الأيرلندي

322
00:25:51,100 --> 00:25:52,400
هل ستدع زنجيك

323
00:25:52,400 --> 00:25:54,300
يُحدثني بهذه الطريقة
يا سيد بوهانان؟

324
00:25:54,300 --> 00:25:56,000
أنه ليس ملكي

325
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
إذاً متى تعتقد أنك
تستطيع أن

326
00:25:57,400 --> 00:26:00,500
ترسل أول دفعة من الرجال؟

327
00:26:00,500 --> 00:26:03,300
دعنا نرى ذهبك

328
00:26:03,300 --> 00:26:06,600
لن أريك المبلغ حتى
لو كنت أحمله معي

329
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
إذاً فأنت تأتي إلى
هنا لتضييع وقتي

330
00:26:12,700 --> 00:26:17,000
ولا تخطط لاستهلال التجارة؟

331
00:26:17,100 --> 00:26:19,400
السيد دورنت لن يفعل ذلك

332
00:26:19,400 --> 00:26:22,200
كم المبلغ الذي تملكه؟

333
00:26:22,200 --> 00:26:25,500
لا يكفي لإتعابك يا
سيد دفي

334
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
ليست هناك مشكلة
بتاتاً يا سيدي

335
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
أياً يكن ما عندك
سوف يعوضني عن

336
00:26:32,900 --> 00:26:35,800
الحديث معك يا سيدي

337
00:26:35,900 --> 00:26:38,800
أترى، أنا أحكم  على الشخصيات
جيداً يا سيد بوهانان

338
00:26:38,800 --> 00:26:40,600
وأعلم أنك لست مهتماً

339
00:26:40,600 --> 00:26:42,700
بالتعامل معي أو
مع مؤسستي

340
00:26:42,700 --> 00:26:44,700
هذا أول شيء تصدق
فيه منذ أن تقابلنا

341
00:26:47,300 --> 00:26:51,100
،والآن أنا وصديقي
سوف نتراجع ببطء

342
00:26:51,100 --> 00:26:53,900
وسينتهي الأمر

343
00:27:09,900 --> 00:27:12,000
لا تتجاوز حدودك هكذا مجدداً

344
00:27:12,100 --> 00:27:13,900
لا تحاول أخذ مسدسي

345
00:27:14,000 --> 00:27:15,600
لأن ذلك سيتسبب بمقتلنا

346
00:27:15,700 --> 00:27:19,500
كان عليك أن تعطيني مسدساً

347
00:27:19,500 --> 00:27:21,300
كان جدي محقاً
بخصوصكم

348
00:27:21,300 --> 00:27:24,700
أتقصد عندما كان يمتلكنا؟

349
00:27:24,700 --> 00:27:26,400
زرع ألف فدان من
الأراضي القاحلة

350
00:27:26,400 --> 00:27:27,500
فعل ذلك

351
00:27:27,500 --> 00:27:28,600
أخبر جدك

352
00:27:28,700 --> 00:27:30,000
أننا أحرار الآن

353
00:27:30,100 --> 00:27:31,800
- أخبره ذلك
- أحرار؟

354
00:27:31,800 --> 00:27:34,800
تباً

355
00:27:34,900 --> 00:27:36,700
لا تخبرني عن حريتكم
يا بُني

356
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
أنا أعرفها جيداً

357
00:27:38,700 --> 00:27:41,600
أنا من دفع ثمنها

358
00:27:41,600 --> 00:27:45,300
قد تكون حراً ولكنك
بالتأكيد لا تساويني

359
00:27:46,800 --> 00:27:48,900
أخلعها

360
00:27:51,100 --> 00:27:54,900
أخلعها

361
00:27:57,400 --> 00:27:59,700
حقاً؟

362
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
حسناً

363
00:28:15,300 --> 00:28:18,500
قد تكون صاحبة الفندق

364
00:28:21,500 --> 00:28:24,300
أدخل

365
00:28:28,300 --> 00:28:31,400
سيد بايل

366
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
سيد بوهانان

367
00:28:36,300 --> 00:28:37,400
برقية

368
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
في الواقع أنها للسيد فيرجسون

369
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
شكراً لك

370
00:28:44,600 --> 00:28:48,100
نعم، يستطيع القراءة

371
00:28:48,100 --> 00:28:51,600
،وهو أيضاً رجل حر
إذا لم تسمع بذلك

372
00:28:53,600 --> 00:28:55,700
ولدت إيفا الطفل

373
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
حقاً؟

374
00:28:57,900 --> 00:29:00,200
ما هو؟

375
00:29:00,200 --> 00:29:03,800
ها أنت تتحدث هكذا مجدداً

376
00:29:03,800 --> 00:29:05,000
قصدت إذا كان ولداً أو بنتاً

377
00:29:05,000 --> 00:29:07,300
لا تقل

378
00:29:07,300 --> 00:29:10,400
.الأولاد مناسبين
.والفتيات لطيفات

379
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
- البرقية تقول فقط أنه معافى
- حسناً

380
00:29:15,000 --> 00:29:18,100
تذكر هذه اللحظة

381
00:29:20,900 --> 00:29:23,700
لأنها قد تأتي مرة
واحدة فقط

382
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
نعم يا سيدي

383
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
لقد حصلت على طفل

384
00:30:06,400 --> 00:30:09,400
أنا آسف على ما فعلت

385
00:30:12,100 --> 00:30:16,900
وعلى الأشياء التي لم أفعلها

386
00:30:23,900 --> 00:30:27,900
أشعر بأن عندي أشياء
لا استطيع تحملها، أتعلم ذلك؟

387
00:30:30,600 --> 00:30:32,900
بالطبع تعلم

388
00:30:35,700 --> 00:30:38,600
!أنزع سلاحك

389
00:30:40,800 --> 00:30:44,300
لن نسمح بتواجد الأسلحة
في بيت الرب

390
00:30:45,600 --> 00:30:48,900
هذا ليس مكاناً للرماية
يا سيدي

391
00:30:49,800 --> 00:30:51,700
الموقر كورنر

392
00:30:51,800 --> 00:30:54,100
هذا أنا
كولين بوهانان

393
00:30:54,100 --> 00:30:56,300
لقد زوجتني وماري إليزابيث تيت هنا

394
00:30:56,300 --> 00:30:58,500
في عام 56

395
00:31:05,700 --> 00:31:09,500
لم نتعرف عليك

396
00:31:13,400 --> 00:31:16,900
نرحب بك بالبقاء والصلاة معنا

397
00:31:16,900 --> 00:31:19,700
...ولكن

398
00:31:19,700 --> 00:31:22,700
عليك أن تترك الأسلحة بالخارج

399
00:31:32,600 --> 00:31:35,600
وداعاً إذاً

400
00:31:41,500 --> 00:31:43,800
فعلت ما كان يجب
علي فعله

401
00:31:43,800 --> 00:31:45,300
صوتت ضد بوهانان

402
00:31:45,300 --> 00:31:47,700
لم يكن عملك أن
تصوت ضد بوهانان

403
00:31:47,800 --> 00:31:50,300
بل كان أن تجعل الجميع
يصوتون ضد بوهانان

404
00:31:50,400 --> 00:31:51,800
كان مقنع للغاية

405
00:31:51,800 --> 00:31:55,700
أخبر ذلك إلى ناخبيك

406
00:31:55,700 --> 00:31:58,800
عندما تُفلس شركة يونيون باسيفك
صناديق ولايتك المالية

407
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
لقد وعدتني أن هذا
لن يحدث

408
00:32:00,700 --> 00:32:03,600
لا

409
00:32:03,600 --> 00:32:05,200
لا

410
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
ليس  عندما أستطيع إدارة الأمور

411
00:32:07,300 --> 00:32:10,600
من خلال زوج أبنتك المغفل

412
00:32:17,000 --> 00:32:18,700
عليك أن تخرجني من هنا

413
00:32:18,700 --> 00:32:21,700
لا أعتقد أني استطيع
أخراجك من هنا يا توماس

414
00:32:21,700 --> 00:32:24,800
لم يعد بجانبنا أي
قاضي

415
00:32:24,800 --> 00:32:26,500
دائماً يعينين قضاة جدد

416
00:32:26,500 --> 00:32:28,800
أحد من انتخبوهم حديثاً

417
00:32:28,800 --> 00:32:30,500
أصحاب الامتيازات

418
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
شاهد بذاكرة ضعيفة

419
00:32:32,700 --> 00:32:36,100
ربما جاسوس فضائح
أو خادمة تعرف الأسرار

420
00:32:36,100 --> 00:32:41,000
!أستمع لما أقوله أيه الوضيع

421
00:32:41,000 --> 00:32:43,800
سقوطك سيكون أكبر
من سقوطي بكثير

422
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
إذا لم توقف بوهانان

423
00:32:46,000 --> 00:32:48,900
وإذا لم أرجع للعمل
في سكة الحديد

424
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
أتفهم ذلك

425
00:32:58,200 --> 00:32:59,600
جيد

426
00:32:59,700 --> 00:33:02,400
جيد

427
00:33:09,100 --> 00:33:11,000
تبدو مثل مقطورة دورنت القديمة

428
00:33:11,100 --> 00:33:14,300
أنها مقطورته القديمة
ولكن تم تجديدها

429
00:33:14,400 --> 00:33:17,000
،أماكن أفضل للنوم
تدفئة مركزية

430
00:33:17,100 --> 00:33:18,900
هل يمكن وضع سرير متنقل
او شيء مماثل للسيد فرجسون؟

431
00:33:18,900 --> 00:33:20,700
لرحلة عودته إلى أوماها

432
00:33:20,700 --> 00:33:24,300
لقد أقرضت السيد فرجسون مالاً
للذهاب في مقطورة الزنوج

433
00:33:31,000 --> 00:33:32,300
سيد هنتينجتون

434
00:33:32,400 --> 00:33:35,200
كوليس هنتينجتون
مدير شركة سنترال باسيفك

435
00:33:37,900 --> 00:33:41,200
أنا سعيد للحاق بك
أردتُ مقابلتك من فترة

436
00:33:41,200 --> 00:33:44,700
خصوصاً عندما سمعت
أنك لم تمت

437
00:33:44,700 --> 00:33:49,400
سيد بايل، هل يمكنني الحديث
قليلاً مع السيد بوهانان؟

438
00:33:49,400 --> 00:33:52,600
الحزمة الموجودة على مكتبك
تحتوي على أسهمك المصدرة

439
00:33:52,600 --> 00:33:56,500
شكراً لك يا سيد بايل

440
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
سيدفعون لك عن طريق الأسهم؟

441
00:34:08,600 --> 00:34:09,900
لأن مقرضي يونيون باسيفك

442
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
قد أغلقوا حساباتهم

443
00:34:16,000 --> 00:34:17,900
الحكومة تضمننا

444
00:34:17,900 --> 00:34:20,300
الحكومة في حالة فوضى

445
00:34:20,300 --> 00:34:22,400
مجلس الشيوخ يريد خلع الرئيس
لأجل إعادة الأعمار

446
00:34:22,500 --> 00:34:24,100
والبيت الأبيض يحقق معه

447
00:34:24,200 --> 00:34:25,900
في قضية اغتيال لينكولن

448
00:34:25,900 --> 00:34:27,300
لن يكون هناك تصويت جديد

449
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
على دعم السكة الحديدية
حتى الفصل التشريعي القادم

450
00:34:29,300 --> 00:34:32,000
بالاختصار يا سيد بوهانان
أنت وسكتك الحديدية مفلسان

451
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
لدينا مخزون في ميسوري

452
00:34:34,000 --> 00:34:35,900
سأصل إلى وايومينج مع الخريف

453
00:34:36,000 --> 00:34:38,800
لا لن تفعل يا سيد بوهانان
مهما كانت سرعتك

454
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
كنتُ أمدد ميلين في اليوم

455
00:34:40,900 --> 00:34:42,400
وأحياناً خمسة عندما تكون
الفرص مناسبة

456
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
أتعلم كم أمدد في اليوم؟

457
00:34:44,300 --> 00:34:46,400
- كم؟
- اثنا عشر في اليوم

458
00:34:46,400 --> 00:34:47,600
اثنا عشر ميل؟

459
00:34:47,600 --> 00:34:50,000
اثنا عشر بوصة في اليوم

460
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
خلال الغرانيت الصلب

461
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
قد لا يبدو هذا كثيراً

462
00:34:53,900 --> 00:34:56,000
ولكني أوشكت على
تجاوز جبال سييرا

463
00:34:56,100 --> 00:34:59,500
وقد استلمت للتو 5000 رطل
من النتروجليسرين

464
00:34:59,600 --> 00:35:02,200
و 11000 عامل صيني
لا يمرضون

465
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
ويعملون بسعادة
مقابل نصف الأجر

466
00:35:04,600 --> 00:35:06,900
وأنا مدعوم من بنك انجلترا

467
00:35:06,900 --> 00:35:09,200
الممول بأطنان من
الذهب اللامع

468
00:35:09,200 --> 00:35:11,300
الذي وُجد في
جداول كاليفورنيا

469
00:35:11,300 --> 00:35:13,500
أنها الولاية الذهبية
يا سيد بوهانان

470
00:35:13,500 --> 00:35:15,400
أنا أتطلع لمقابلتك
عند الحدود إذاً

471
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
إذا لم تقرأ الصحف
يا سيدي

472
00:35:17,900 --> 00:35:19,600
أصدقائي في الكونجرس
قد صوتوا للتو

473
00:35:19,600 --> 00:35:21,700
على رفع قيود البناء عني

474
00:35:21,800 --> 00:35:24,500
والآن بعد انتهائي من الجبال
فستبقى المنحدرات

475
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
أسعى إلى تخطي حدود كاليفورنيا

476
00:35:26,500 --> 00:35:28,600
وأصل إلى عقر دارك
قبل أن تعلم

477
00:35:28,600 --> 00:35:30,700
المنطقة بين نباراسكا وكاليفورنيا
هي لي

478
00:35:30,700 --> 00:35:35,700
لا، هي لمن يبنيها أولاً

479
00:35:35,700 --> 00:35:37,600
والآن بناء على سمعتك

480
00:35:37,600 --> 00:35:39,500
أنا أعرض عليك فرصة أن
تبنيها معي

481
00:35:39,500 --> 00:35:42,400
ولكن من الغرب
وسأدفع لك ذهباً

482
00:35:42,400 --> 00:35:46,900
وليس بأوراق عديمة القيمة

483
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
...لقد
أعطيت وعدي مسبقاً

484
00:35:55,300 --> 00:35:57,000
للسادة في كريدت موبيليا

485
00:35:57,100 --> 00:35:59,800
وهذا هو كل ما أملكه لذلك

486
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
أصعدوا

487
00:36:11,200 --> 00:36:12,900
الجميع صعدوا

488
00:36:12,900 --> 00:36:16,300
شيكاجو، أوماها

489
00:36:16,300 --> 00:36:19,300
وجميع المحطات الغربية

490
00:36:19,300 --> 00:36:22,900
تشرفت بلقائك يا سيد بوهانان

491
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
!أركبوا

492
00:36:42,000 --> 00:36:45,500
!أوماها
المحطة في أوماها

493
00:37:07,900 --> 00:37:11,700
أنظر لنفسك

494
00:37:11,900 --> 00:37:13,900
كيف تشعرين؟

495
00:37:13,900 --> 00:37:16,800
لقد خرجت وهي تركل وتبكي

496
00:37:16,800 --> 00:37:19,400
- خرجت؟
- نعم

497
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
هل يمكنني أن أراها؟

498
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
نعم

499
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
تبدو بصحة جيدة

500
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

501
00:37:48,400 --> 00:37:51,500
لا يمكنك أن تحزر
لون الأطفال الصغار

502
00:37:51,600 --> 00:37:54,600
فهم يبدون مجعدون

503
00:37:54,700 --> 00:37:57,100
وكذلك مبقعين

504
00:37:59,100 --> 00:38:01,300
أنها جميلة

505
00:38:06,000 --> 00:38:08,700
شكراً لك

506
00:38:13,500 --> 00:38:16,600
أنها تحب والدها

507
00:38:18,900 --> 00:38:21,200
أنا سعيدة لعودتك

508
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
سيداتي

509
00:38:30,600 --> 00:38:34,400
نعم يا سيد بوهانان

510
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
تبدو رائعاً
كيف كانت نيويورك؟

511
00:38:36,500 --> 00:38:38,900
،كانت محل خياطة كبير
يا سيد مكجينز

512
00:38:40,600 --> 00:38:44,300
وقبعتي الجديدة لا
تناسبني أيضاً

513
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
مرحباً بعودتك يا سيدي

514
00:38:46,200 --> 00:38:48,900
نحن جميعاً متحمسين
لمستقبلنا الجديد في الغرب

515
00:38:48,900 --> 00:38:49,900
- أليس كذلك يا سيدات؟
- نعم

516
00:38:51,600 --> 00:38:53,000
سنحتاج إلى بعض الأيام
قبل أن نبدأ العمل

517
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
علينا توظيف بعض العمال

518
00:38:54,400 --> 00:38:57,100
في الواقع

519
00:38:57,200 --> 00:39:00,900
ما أن انتشرت أخبار
أنك كبير المهندسين الجديد

520
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
حتى بدأ العمال بالتوافد
من كل صوب وحدب

521
00:39:02,700 --> 00:39:05,700
وبدئوا بتحميل القطارات

522
00:39:05,700 --> 00:39:08,000
هذه لفتة جميلة بالثقة
كما أعتقد

523
00:39:08,100 --> 00:39:11,300
ألا تعتقد ذلك يا سيد بوهانان؟

524
00:39:11,400 --> 00:39:14,800
متى سننطلق؟

525
00:39:14,800 --> 00:39:18,200
عندي إشارتك

526
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
سيدي

527
00:39:26,900 --> 00:39:28,600
نعم يا سيدي

528
00:39:28,600 --> 00:39:29,900
سيد بوهانان

529
00:39:31,300 --> 00:39:32,700
هل العمال الأحرار جاهزين للعمل؟

530
00:39:32,700 --> 00:39:35,400
الوضيعون يتجولون في كل مكان

531
00:39:35,400 --> 00:39:37,900
ويأخذون كل أموال
سكة الحديد

532
00:39:39,500 --> 00:39:40,700
ويعاملوننا مثل فترة
قبل التحرير

533
00:39:40,700 --> 00:39:42,200
نعم سيدي

534
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
ولكن ليس هنا

535
00:39:43,700 --> 00:39:45,700
مستعدين حتى للذهاب إلى
هيل أون وييلز؟

536
00:39:45,800 --> 00:39:48,400
يبدو العمل كالفردوس
بطريقة لفظك

537
00:39:48,400 --> 00:39:50,100
لا تنسى رجلك سالمز
عندما تقرر

538
00:39:50,200 --> 00:39:51,700
من سيشرف على العمل

539
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
هناك سيدة جالسة
على مقدمة القطار يا سيدي

540
00:39:54,000 --> 00:39:55,300
حية أو ميتة؟

541
00:39:55,400 --> 00:39:59,500
لستُ متأكد مما يحدث

542
00:39:59,500 --> 00:40:01,900
يا سيد بوهانان
...هل هذا

543
00:40:01,900 --> 00:40:03,700
هل هذا غليون سباركي؟

544
00:40:03,700 --> 00:40:05,700
كان

545
00:40:09,300 --> 00:40:11,400
!روث

546
00:40:15,700 --> 00:40:17,900
آسفة يا سيد بوهانان

547
00:40:17,900 --> 00:40:21,100
كنت أجمع أفكاري للصلاة
قبل أن ننطلق

548
00:40:30,300 --> 00:40:33,100
يمكنك الصلاة معي إذا رغبت

549
00:40:33,100 --> 00:40:37,600
سأجعلك مسئولة عن ذلك

550
00:40:50,200 --> 00:40:52,800
لقد أعطيتنا رؤية بناء
سكة الحديد هذه

551
00:40:52,800 --> 00:40:55,600
التي ستجمع أمتنا

552
00:40:55,600 --> 00:40:58,100
يا سيدي عندما
تأتي بيننا

553
00:40:58,100 --> 00:41:00,100
وتستعيد مملكة الرب

554
00:41:00,100 --> 00:41:03,900
في المدن والأماكن
المعزولة كهذه

555
00:41:05,100 --> 00:41:07,900
أعطنا هبة معرفة وجودك

556
00:41:07,900 --> 00:41:11,000
ولأن سكة الحديد ستبنى
على هذه الأرض

557
00:41:15,300 --> 00:41:18,700
أرحم من يعملون عليها

558
00:41:18,700 --> 00:41:22,100
أرسل لنا القادة الشرفاء القادرين

559
00:41:22,100 --> 00:41:24,300
وعسى أن ينتشر السلام والصلاح

560
00:41:24,400 --> 00:41:28,400
،وأن تُطبق العدالة
وساعدنا على التخلص من الفقر

561
00:41:28,500 --> 00:41:30,700
والاضطهاد طوال الطريق

562
00:41:30,700 --> 00:41:33,700
وأن ينقشع الشر خصوصاً

563
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
هذا كل ما نطلب

564
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
بأسم الرب المقدس

565
00:41:50,700 --> 00:41:52,700
آمين

566
00:41:53,167 --> 00:42:10,361
ترجمة
- Alfoulad -

