00:00:04,440 --> 00:00:15,000 اهــــــــــلا بكم فى الجزء الثانــــــــى د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــــدم 00:00:25,440 --> 00:00:27,000 انتقل الى الموقع الجديد 1 00:00:29,440 --> 00:00:31,000 مساء الخير 2 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 انا سعيد جدا لأنكم عثرتم علىّ 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,320 و كما ترون 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,240 فان موقعنا الجديد معتدل الى حد ما 5 00:00:38,280 --> 00:00:39,960 ولكننا نحب الموقع 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,880 وفكرت ان التغيير قد يُفيدنا كذلك 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,320 و الآن, لو سمحتم 8 00:00:45,400 --> 00:00:49,560 اريد ان أنغمس فى عادة امريكية قديمة 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,320 مهما كانوا مشفولين 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,320 او مهما كانت البيئة المحيطة بهم 11 00:00:54,400 --> 00:00:58,360 فالأمريكان لا يقلعون عن هذه العادة الجذاية ابدا 12 00:00:58,400 --> 00:01:00,080 لو اردتم ان تُشاركونى 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,080 فستجدون الفيلم على وشك البدء 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,320 على احد رفوفنا المنخفضة 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,800 كونى هادئة 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,960 سوف يُرسلونها الى مصحّة او سزف يشنقونها 17 00:01:29,040 --> 00:01:31,680 يجب ان ننتقل من هنا سيكون الوضع مستحيلا 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 اكاد اقتل نفسى 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 عزيزتى..ماذا عسانا نفعل ؟ 20 00:01:37,360 --> 00:01:38,480 المسكينة ميليسنت 21 00:01:39,080 --> 00:01:41,200 او ميليسنت, كيف جرؤت ؟ 22 00:01:42,280 --> 00:01:44,040 جورج...تعال هنا 23 00:01:47,840 --> 00:01:49,440 هنا ايها الأبله 24 00:01:49,520 --> 00:01:51,640 أتريدنى ان اصرخ عليك عبر الحجرة ؟ 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,120 و الآن 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,200 الى اى مدى وصلت فى دراستك الطبية 27 00:02:01,280 --> 00:02:03,680 قبل ان يطردوك لعجزك وخيبتك ؟ 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,480 انت تعرف كما اعرف 29 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 نعم, ولكن , هل تعلم ما فيه الكفاية ؟ 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 هل فى عقلك ما يكفى 31 00:02:09,280 --> 00:02:12,080 حتى يمكنك ان تفهم ما قد يخبرك به اى طبيب مؤهّل 32 00:02:12,160 --> 00:02:13,400 عن هذا الجرح ؟ 33 00:02:14,160 --> 00:02:15,720 حسنا...انه 34 00:02:15,960 --> 00:02:18,080 انها خبطة...او ضربة 35 00:02:18,440 --> 00:02:20,120 لقد اندقّ رأسه 36 00:02:22,280 --> 00:02:26,360 أيمكن ان يكون بسبب سقوط بلاطة من السقف او جزء من الترابزين ؟ 37 00:02:27,040 --> 00:02:29,000 حسنا يا سيدى, انها تبدو وكأنها.....ا 38 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 هل هذا ممكن ؟ 39 00:02:31,520 --> 00:02:32,880 لا 40 00:02:32,960 --> 00:02:34,080 و لماذا ؟ 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,760 لأنها ضربته عدة مرات 42 00:02:36,960 --> 00:02:38,200 لا استطيع ان افهم هذا 43 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 لماذا تحدث لنا مثل هذه الأمور الرهيبة ؟ 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,960 يجب ان تصمدى يا عزيزتى 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,200 ميليسنت, يجب ان ننظر الى الأمر ثانية 46 00:02:47,640 --> 00:02:48,800 لا 47 00:02:48,880 --> 00:02:51,360 يجب ان نُعيد الرواية ثانية 48 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 ربما نسيت شيئا تفصيلة صغيرة تافهة 49 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 ربما تنقذنا, او تُهلكنا وخاصة انت 50 00:02:57,440 --> 00:02:58,680 الآن 51 00:02:59,160 --> 00:03:01,440 لا استطيع يا سيدى, لا استطيع 52 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 توقفى ايتها الطفلة 53 00:03:04,960 --> 00:03:08,480 و الآن اجيبينى هل كنت فى الأسطبل ؟ 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,040 نعم 55 00:03:12,320 --> 00:03:13,680 لحظة واحدة 56 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 من يعرف انك كنت تحبين مدير المدرسة التعس هذا ؟ 57 00:03:17,280 --> 00:03:20,080 لا احد, انا لم اتفوه بكلمة عنه 58 00:03:20,160 --> 00:03:22,520 لا تقلق, ان كل هذه القرية العفنة تعرف 59 00:03:22,560 --> 00:03:25,520 لقد كانوا يتضاحكون على هذا الأمر فى المحراث منذ ثلاث سنوات 60 00:03:26,480 --> 00:03:27,720 نعم 61 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 محتمل, احتمال كبير 62 00:03:30,840 --> 00:03:33,080 وعلى الرغم من هذا, يجب ان نُغطّى على هذا الأمر 63 00:03:35,040 --> 00:03:37,960 ان عائلتنا احتلت مركزا محترما فى هذا المجتمع عبر أجيال 64 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 و لاانوى ان اُدمر هذا الوضع 65 00:03:40,640 --> 00:03:43,320 بغباء أحدى السيدات الحمقاوات 66 00:03:43,840 --> 00:03:46,400 والآن, مرة اخرى 67 00:03:47,080 --> 00:03:49,200 لقد كنت فى الأسطبل القديم 68 00:03:51,680 --> 00:03:54,720 و كنت تُعيدين ادوات الكروكيت فى الصندوق 69 00:03:55,160 --> 00:03:56,440 نعم 70 00:03:56,960 --> 00:03:59,000 وسمعت شخصا يعبر الساحة 71 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 نعم وقد كان ويزرز 72 00:04:04,840 --> 00:04:06,200 ثم ناديته 73 00:04:08,840 --> 00:04:10,840 نعم بصوت عالى ؟ 74 00:04:13,280 --> 00:04:16,680 هل ناديتى بصوت عالى ؟ هل يمكن ان يكون احد قد سمعك ؟ 75 00:04:16,760 --> 00:04:18,840 انا لم أنادى عليه بالضبط يا ابى 76 00:04:19,720 --> 00:04:21,400 اذن ماذا فعلتى بالضيط ؟ 77 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 حسنا...انا 78 00:04:24,320 --> 00:04:27,840 لا...لقد..رآنى عندما اقتربت من الباب 79 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 وقد لوّح لى واتى الىّ 80 00:04:30,600 --> 00:04:34,240 كيف افهم انك لوّحت له وهو لم يراك ؟ 81 00:04:35,120 --> 00:04:36,480 هل كان من الممكن رؤيته ؟ 82 00:04:36,760 --> 00:04:37,960 لا 83 00:04:38,000 --> 00:04:41,400 لأن اى شخص كان يمكنه ان يرى انها على وشك ان تُمطر 84 00:04:44,040 --> 00:04:46,040 اعتقد ان الجميع كان بالداخل 85 00:04:46,080 --> 00:04:48,040 ثم بدأ المطر ينهمر 86 00:04:48,920 --> 00:04:50,640 وقد أتى مهرولا الى باب الأسطبل 87 00:04:51,120 --> 00:04:52,920 و ظللتم انتما الأثنين فى الأسطبل ؟ 88 00:04:54,280 --> 00:04:55,640 لقد كانت تُمطر بشدة 89 00:04:55,960 --> 00:04:57,120 و ماذا قال ؟ 90 00:04:57,520 --> 00:04:58,480 لقد قال....ا 91 00:05:01,720 --> 00:05:03,000 " اهلا يا ميلى " 92 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 وان اعذره فى حضوره من الطريق الخلفى 93 00:05:08,120 --> 00:05:10,320 فقد كان يُرتّب للذهاب الى تل باس 94 00:05:11,480 --> 00:05:13,080 ليصطاد الفراشات 95 00:05:14,400 --> 00:05:17,720 و فكّر فى ان يدخل للأحتماء من المطر 96 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 لو لم يكن لدىّ مانع 97 00:05:23,000 --> 00:05:23,960 اكملى 98 00:05:24,040 --> 00:05:27,320 وقال, انه عند مروره بالحديقة كان يمكنه رؤية المنزل 99 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 وقد فكّر بىّ 100 00:05:33,720 --> 00:05:37,000 لأن لديه شئ خاص ليخبرنى به 101 00:05:38,920 --> 00:05:40,320 ميليسنت 102 00:05:40,600 --> 00:05:42,160 لا تبكى 103 00:05:43,320 --> 00:05:46,040 قال انه حظى بالوظيفة التى كان يرغبها جدا 104 00:05:46,120 --> 00:05:49,080 كمدرس للعلوم فى سانت حونز 105 00:05:51,600 --> 00:05:53,880 و الآن, بأمكانه الزواج 106 00:05:55,520 --> 00:05:56,760 و ظننت انه كان يقصدنى بهذا 107 00:05:57,240 --> 00:05:59,680 لا تُخبرينى بما ظننتى 108 00:06:00,080 --> 00:06:02,080 فقط ما قاله بالضبط, ليس الاّ 109 00:06:02,160 --> 00:06:04,520 لقد قال....اوه يا عزيزى 110 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 لا تبكى, يجب ان تتحمّلى والآن, اجيبينى 111 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 لقد قال, انها ليست انا 112 00:06:11,400 --> 00:06:13,720 انها ايلا براون ديفيز 113 00:06:14,040 --> 00:06:17,240 وانه كان آسفا على كل هذا ثم كان ينوى ان يذهب 114 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 ثم ؟ 115 00:06:18,800 --> 00:06:20,000 لم استطع ان اتحمّل 116 00:06:21,040 --> 00:06:23,960 عندما استدار, وقد كنت ممسكة بعصا الكروكيت فى يدى 117 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 اوه..يا الهى 118 00:06:27,880 --> 00:06:31,320 هل صرخت او بكيت ؟ اعنى عندما ضربته 119 00:06:37,080 --> 00:06:38,800 فقط القيت به 120 00:06:39,200 --> 00:06:40,640 هل حدث ؟ 121 00:06:40,720 --> 00:06:42,760 لا, لقد القيت به 122 00:06:47,680 --> 00:06:49,240 لقد أتيت الى المنزل 123 00:06:51,520 --> 00:06:54,000 هذا كل شئ اتمنى لو كنت ميتة 124 00:06:54,280 --> 00:06:57,240 نعم, لسوء الحظ هذا لن يُجدى الآن 125 00:07:02,200 --> 00:07:03,880 ألم تقابلى أحد من الخدم ؟ 126 00:07:05,720 --> 00:07:07,760 لا أحد قد يذهب الى الأسطبلات 127 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 أترى يا جورج, لقد أخبر الناس, انه كان ذاهبا الى تل باس 128 00:07:12,160 --> 00:07:14,320 بالتأكيد, لن يعرف أحدا ابدا انه قد أتى الى هنا 129 00:07:15,920 --> 00:07:17,520 قد يجوز انه قد هوجم فى الغابات 130 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 يجب ان نضع كل تفصيلة فى الأعتبار 131 00:07:20,720 --> 00:07:23,320 معلم مدرسى وقد هُشّمت رأسه 132 00:07:23,880 --> 00:07:25,080 لا تُكمل يا ابى 133 00:07:25,440 --> 00:07:28,560 مدرس مُهشّم الراس عُثر عليه فى الغابات 134 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 من عساه ان يقتل ويزرز ؟ 135 00:07:32,120 --> 00:07:34,040 من عساه يقتل ويزرز ؟ 136 00:07:35,200 --> 00:07:36,840 انا اريد بسرور 137 00:07:36,920 --> 00:07:38,720 انا اسف اننى دخلت مباشرة 138 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 كيف حالك يا كابتن سموليت ؟ 139 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 لقد سمعك يا ابى, لقد سمعك 140 00:07:42,320 --> 00:07:43,400 حسنا 141 00:07:43,480 --> 00:07:46,000 جميعنا يحظى ببعض النكات كما تعلمين 142 00:07:46,080 --> 00:07:48,520 والآن, هيا يا ميليسنت, لا تتظاهرى وكأنك مصدومة 143 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 سيجارة يا سموليت ؟ 144 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 لا شكرا 145 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 مجرد افتراض نظرى لجريمة صغيرة 146 00:07:54,160 --> 00:07:55,960 نحن لا نتحدث الا عن القصص المثيرة هذه الأيام 147 00:07:56,040 --> 00:07:59,360 نعم, يمكننى القول انها, ستكون جريمة معقولة 148 00:07:59,440 --> 00:08:01,440 هل سمعتم عن ايلا براون ديفيز ؟ 149 00:08:01,640 --> 00:08:02,960 كنت سأسخر منها 150 00:08:03,480 --> 00:08:04,400 لماذا ؟ 151 00:08:04,960 --> 00:08:06,600 لماذا كنت ستسخر منها ؟ 152 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 لقد تلقيت ضربة انا نفسى من هذا الأتجاه 153 00:08:08,480 --> 00:08:11,120 لقد وافقت مبدئيا ايضا ألم تسمع ؟ 154 00:08:11,640 --> 00:08:14,200 لقد كانت تقول للناس اننا مخطوبين عمليا 155 00:08:14,280 --> 00:08:17,520 و الآن, سيبدو وكأنها خذلتنى ورفضتنى كبهلوان راكع امامها 156 00:08:17,560 --> 00:08:19,240 وقد اصطادته فى شبكة الفراشات 157 00:08:22,520 --> 00:08:23,440 نعم 158 00:08:24,680 --> 00:08:25,760 نعم 159 00:08:29,760 --> 00:08:32,600 استطيع ان ارى ان هذا قد يجعلك 160 00:08:33,200 --> 00:08:34,960 تشعر بالمرارة 161 00:08:35,040 --> 00:08:37,080 حسنا, هذا من مكتسبات الحرب 162 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 اجلس يا سموليت, تناول شرابا 163 00:08:40,960 --> 00:08:42,080 شكرا 164 00:08:42,200 --> 00:08:43,640 هل تأذنون لى للحظة 165 00:08:43,720 --> 00:08:44,800 لقد تذكرت للتو شيئا 166 00:08:44,880 --> 00:08:46,320 انا و جورج لدينا شئ لننظر فيه 167 00:08:47,280 --> 00:08:49,200 امى, ميليسنت 168 00:08:49,280 --> 00:08:52,360 اهتمّا بالكابتن سموليت حتى نعود اليكم 169 00:08:52,440 --> 00:08:54,920 ان نتأخر للحظة هيا يا جورج 170 00:09:04,960 --> 00:09:05,920 171 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 هل انت مُبّتل يا كابتن سومليت ؟ 172 00:09:07,680 --> 00:09:09,480 فقط قليلا...لاشئ لتنزعجى منه 173 00:09:09,560 --> 00:09:11,600 سوف تُصاب بالبرد.. يجب ان تتناول شرابا 174 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 حسن...ضعها هناك خلف الباب 175 00:09:23,520 --> 00:09:24,480 والآن 176 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 يجب ان نُخفى هذا عن الأنظار فى حالة ان أتى أحد هنا 177 00:09:28,680 --> 00:09:30,120 ضعه هناك 178 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 فأر 179 00:10:20,600 --> 00:10:23,200 نعم, هكذا الحال, لقد أتينا لنضرب الفأر 180 00:10:23,280 --> 00:10:24,440 ماذا سنفعل ايها الحاكم ؟ 181 00:10:24,520 --> 00:10:26,320 اننى اُنقذ اسم العائلة 182 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 الان, وحتى اللحظة, لقد فعلت ما طُلب منك 183 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 ارجو ان تستمر فى عمل الباقى 184 00:10:31,640 --> 00:10:33,760 اعتقد ان هذا هو كل شئ 185 00:10:43,840 --> 00:10:45,240 شراب آخر يا كابتن 186 00:10:45,320 --> 00:10:46,280 لا شكرا...اعتقد اننى...ا 187 00:10:46,360 --> 00:10:48,400 هل انت متأكد انك لا ترغب فى غيره ؟ انت دائما تحتسى كأسين 188 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 ميليسنت 189 00:10:49,560 --> 00:10:50,600 هل تريد كأسا أم لا ؟ 190 00:10:50,680 --> 00:10:51,720 الآن يا ميلى 191 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 انها مُجهدة يا كابتن 192 00:10:54,360 --> 00:10:56,880 نعم بالطبع, انا حقا يجب ان اغادر 193 00:10:56,960 --> 00:10:58,640 عذرا يا عزيزى 194 00:10:58,720 --> 00:11:00,720 سموليت, هل ترغب فى ان تشاهد شيئا مثيرا الى حد ما ؟ 195 00:11:00,800 --> 00:11:01,760 نعم بالتأكيد 196 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 جيد, هيا اذن 197 00:11:03,000 --> 00:11:06,040 شكرا جزيلا يا ميليسنت 198 00:11:06,440 --> 00:11:08,520 لا داعى للعجلة, انتهى من شرابك 199 00:11:08,800 --> 00:11:10,720 لا بأس, سأنتهى منه لاحقا 200 00:11:10,880 --> 00:11:11,840 201 00:11:28,280 --> 00:11:29,440 ما هو....ا 202 00:11:29,800 --> 00:11:32,080 لقد أتيت انا و جورج هنا لنضرب النار على فأر 203 00:11:32,280 --> 00:11:34,760 لقد أخاف ميليسنت هذه الظهيرة مبكرا 204 00:11:35,040 --> 00:11:39,640 بالطبع, يُمكن ان تُصاب بالنار صدفة, لو لم تستمع بحرص شديد 205 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 انا اعنى هذا 206 00:11:42,120 --> 00:11:43,520 ماذا دهاك يا برنسى ؟ 207 00:11:43,600 --> 00:11:45,520 شئ مؤسف قد حدث اليوم 208 00:11:45,560 --> 00:11:48,320 وسيكون الأمر اكثر أسفا لو لم تسير الأمور على ما يرام 209 00:11:48,400 --> 00:11:49,520 210 00:11:49,600 --> 00:11:52,640 لقد سمعتنى اقول " من عساه يقتل ويزرز ؟ " 211 00:11:53,080 --> 00:11:55,360 وسمعت ايضا ميليسنت تُبدى تعليقا 212 00:11:55,440 --> 00:11:57,200 تعليق غير حذر 213 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 ماذا عنه ؟ قليلا جدا 214 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 ما لم يحدث ان سمعت ان ويزرز 215 00:12:01,080 --> 00:12:03,720 قد قابل نهاية عنيفة له هذه الظهيرة 216 00:12:03,800 --> 00:12:07,640 هذا يا عزيزى سموليت, ما سوف تسمعه بالضبط 217 00:12:07,720 --> 00:12:11,000 ماذا ؟ انت...هل قتلته ؟ 218 00:12:11,040 --> 00:12:12,240 بل ميليسنت 219 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 يا الهى 220 00:12:14,360 --> 00:12:15,280 تماما 221 00:12:16,240 --> 00:12:18,440 لقد تذكّرت و خمّنت 222 00:12:18,840 --> 00:12:21,800 ربما...نعم, اعتقد هذا 223 00:12:21,880 --> 00:12:25,280 لذا يا عزيزى سموليت, لقد اصبحت بشكل ما مشكلة لنا 224 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 لماذا هى قتلته ؟ 225 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 انها احدى الأشياء المقززة 226 00:12:28,640 --> 00:12:30,800 مؤسف الى حد ما فى الواقع 227 00:12:30,840 --> 00:12:33,640 لقد أوهمت نفسها بالظن انه واقع فى غرامها 228 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 آه بالطبع 229 00:12:34,760 --> 00:12:37,080 ثم اخبرها بشأن فتاة براون ديفيز 230 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 فهمت 231 00:12:38,240 --> 00:12:40,400 الآن, لست على استعداد ان يثبت عليها انها 232 00:12:40,480 --> 00:12:42,920 مجنونة او قاتلة 233 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 من لبصعب علىّ العيش هنا بعد هذا اليس كذلك ؟ 234 00:12:46,240 --> 00:12:48,480 لا, لااعتقد هذا 235 00:12:48,560 --> 00:12:50,280 وعلى الجانب الآخر 236 00:12:51,080 --> 00:12:52,640 فقد علمت انت بالأمر 237 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 ارى هذا 238 00:12:55,120 --> 00:12:57,000 انت تتساءل ان كان بأمكانى ان اُبقى فمى مغلقا 239 00:12:57,360 --> 00:12:59,280 ولكنى أعدك 240 00:12:59,320 --> 00:13:00,880 انى اتساءل ان كنت استطيع ان اُصدقك 241 00:13:00,960 --> 00:13:02,680 لا, ان كنت قد وعدتك 242 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 لو سارت الأمور بشكل لطيف, نعم 243 00:13:04,240 --> 00:13:07,240 ولكن, لو حدث اى نوع من الشكوك او التحقيق 244 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 يجب ان تصبح خائفا من ان تُصبح شريكا لها 245 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 انا لا اعلم 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,000 انا اعلم 247 00:13:14,160 --> 00:13:15,600 ماذا سنفعل حيال هذا يا سموليت ؟ 248 00:13:15,760 --> 00:13:17,640 لا استطيع ان افكر فى اى شئ آخر 249 00:13:18,360 --> 00:13:21,040 لا يمكن ان تكون بهذا الغباء لتقتلنى 250 00:13:21,120 --> 00:13:24,200 أعنى, انك لن تستطيع ان تتخلص من جثتين 251 00:13:24,280 --> 00:13:26,840 انا اعتبر هذه مخاطرة افضل من الأخرى 252 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 قد تكون حادثة 253 00:13:29,640 --> 00:13:31,560 او ربما تختفى انت و ويزرز كلاكما 254 00:13:31,640 --> 00:13:33,200 هناك احتمالات كثيرة فى هذا 255 00:13:33,280 --> 00:13:34,800 اسمعنى, انت لا تستطيع 256 00:13:34,880 --> 00:13:37,720 فى الواقع...هناك طريقة للخلاص 257 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 وانت اقترحتها بنفسك 258 00:13:39,320 --> 00:13:41,120 حقا ؟ حسنا, وما هى ؟ 259 00:13:41,200 --> 00:13:42,920 لقد قلت انك يمكن ان تقتل ويزرز 260 00:13:42,960 --> 00:13:44,240 فانت لديك دافع 261 00:13:44,320 --> 00:13:45,880 لقد كنت امرح 262 00:13:45,960 --> 00:13:49,680 انت دائما تمزح...والناس يعتقدون ان هناك شيئا خلف هذا المزاح 263 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 الآن, اسمعنى يا سموليت 264 00:13:51,720 --> 00:13:55,280 انا لا استطيع ان اثق بك لذلك, يجب ان تثق بى 265 00:13:55,360 --> 00:13:56,400 اكمل 266 00:13:56,480 --> 00:13:57,880 يوجد هناك بالوعة 267 00:13:57,960 --> 00:14:00,040 سوف نضع جثة ويزرز فيها 268 00:14:00,480 --> 00:14:04,000 و تذكّر, لا أحد خارج هذا المنزل يعرف انه جاء الى هنا هذه الظهيرة 269 00:14:04,480 --> 00:14:08,320 ولن يفكر اى احد فى البحث عنه هنا, الا اذا اخبرتهم انت 270 00:14:08,400 --> 00:14:11,920 ولكنك ستُعطينى الدليل على انك قتلت ويزرز 271 00:14:12,000 --> 00:14:13,880 ماذا ؟ ولماذا انا مضطر لذلك ؟ 272 00:14:15,640 --> 00:14:19,720 حتى اكون واثقا تماما من انك لن تفتح شفتيك فى هذا الأمر ابدا 273 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 لو لم يُعجبك هذا, فساُطلق النار عليك فى اللحظة التالية 274 00:14:23,360 --> 00:14:26,120 والآن, يمكنك الأختيار بين الحياة او الموت 275 00:14:28,880 --> 00:14:29,800 أى دليل ؟ 276 00:14:30,080 --> 00:14:31,040 جورج 277 00:14:31,880 --> 00:14:33,360 اضربه بقوة على وجهه 278 00:14:34,400 --> 00:14:36,680 انتظر...انا 279 00:14:40,760 --> 00:14:42,680 ثانية, لا تجرح مفاصلك 280 00:14:46,400 --> 00:14:47,720 انا اسف يا سموليت 281 00:14:48,000 --> 00:14:51,040 لابد وان يوجد أثار صراع بينك وبين ويزرز 282 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 عندها سيكون من الصعب عليك ان تذهب الى البوليس 283 00:14:54,960 --> 00:14:56,520 لماذا لا تثق فى كلمتى ؟ 284 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 سوف افعل عندما انتهى 285 00:14:58,160 --> 00:14:59,560 جورج, التقط مضرب الكروكيت هذا 286 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 استخدم منديلك 287 00:15:04,840 --> 00:15:07,440 والآن, امسك على المقبض جيدا يا سموليت 288 00:15:07,840 --> 00:15:09,200 سأطلق النار عليك لو لم تفعل 289 00:15:09,520 --> 00:15:10,720 اللعنة عليك 290 00:15:12,960 --> 00:15:14,200 والآن يا جورج 291 00:15:15,520 --> 00:15:17,800 انزع شعرتين من رأسه 292 00:15:23,680 --> 00:15:26,280 والآن, ثبّتهم باحكام حول ازرار 293 00:15:26,520 --> 00:15:28,160 كُمّ جاكيت ويزرز 294 00:15:32,080 --> 00:15:33,480 الآن يا سموليت 295 00:15:34,640 --> 00:15:36,320 ارفع غطاء البالوعة هذا هناك 296 00:15:37,600 --> 00:15:38,560 هيا 297 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 ان جثة ويزرز هناك 298 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 اجذبها من حذائه 299 00:15:56,720 --> 00:15:58,400 و اسحبها و القيها فى البالوعة 300 00:15:58,480 --> 00:15:59,680 انا لن ألمسه 301 00:15:59,760 --> 00:16:00,680 تراجع يا جورج 302 00:16:01,440 --> 00:16:03,880 انتظر...انتظر لحظة 303 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 اوه...لا...انا 304 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 أعد غطاء البالوعة 305 00:16:47,800 --> 00:16:49,480 والآن, كما ترى يا صديقى العزيز 306 00:16:49,880 --> 00:16:51,560 كل شئ فى أمان تام 307 00:16:51,720 --> 00:16:53,800 لا أحد يعلم ان ويزرز قد حضر هنا 308 00:16:53,960 --> 00:16:56,040 الجميع يعتقد انه ذهب الى تل باس سائرا 309 00:16:56,440 --> 00:16:58,000 يوجد 5 أميال من القرية للبحث عنه فيها 310 00:16:58,120 --> 00:17:01,000 ولن يفكر اى احد فى البحث عنه فى بالوعتنا 311 00:17:01,040 --> 00:17:03,240 اذن, الا ترى كم هو آمن هنا ؟ 312 00:17:03,600 --> 00:17:06,440 بالتأكيد, وانا واثق اننى لن افكر فى هذا ثانية 313 00:17:08,560 --> 00:17:10,120 هل انادى على السيد برنسى يا سيدتى ؟ 314 00:17:10,320 --> 00:17:11,320 لا, لا 315 00:17:11,400 --> 00:17:14,080 انه...سيكون هنا خلال لحظات يا جان...لا تقلقى 316 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 اسمعى يا عزيزتى 317 00:17:17,480 --> 00:17:20,480 لقد ذهبنا الى الأسطبل لنقتل فأرا ووجدنا الكابتن سموليت 318 00:17:20,880 --> 00:17:23,080 لا تشعر بالأهانة يا صديقى 319 00:17:23,160 --> 00:17:25,040 اجلسوا جميعكم..وتناولوا الشاى 320 00:17:25,680 --> 00:17:28,480 ميليسنت, اقتربى منى حتى يستطيع جورج ان يجلس 321 00:17:28,560 --> 00:17:30,280 اجلس يا كابتن سموليت 322 00:17:30,320 --> 00:17:31,600 لقد جرحت شفتيك 323 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 انت..ا اوه 324 00:17:33,640 --> 00:17:35,720 لقد اصطدمت به 325 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 شئ سئ جدا كيف حدث ذلك ؟ 326 00:17:38,480 --> 00:17:41,160 هل ترغب فى ان تُحضر جان اى شئ لهذه الكدمة ؟ 327 00:17:41,360 --> 00:17:45,120 اسمع هنا...اقصد, لا تزعجى نفسك من فضلك, انها على مايرام 328 00:17:45,200 --> 00:17:47,640 حسنا يا جان, هذا يكفى 329 00:17:48,840 --> 00:17:51,320 لقد كان سموليت عطوفا جدا يا عزيزتى 330 00:17:51,400 --> 00:17:53,160 انه يعرف كل شئ عن مشكلتنا 331 00:17:53,400 --> 00:17:55,320 ويمكننا الأعتماد عليه 332 00:17:55,400 --> 00:17:56,800 لقد اعطانا كلمته 333 00:17:56,880 --> 00:17:59,120 حقا يا كابتن سموليت ؟ 334 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 انت شخص جيد 335 00:18:01,160 --> 00:18:03,600 سوف يتكلم...انا اعرف انه سيتكلم يا ابى 336 00:18:04,000 --> 00:18:05,160 ميليسنت, اذهبى احجرتك وابقى هناك 337 00:18:05,240 --> 00:18:06,760 انا لا احتمل رؤيتك بعد الآن 338 00:18:06,800 --> 00:18:08,360 ولكن يا ابى 339 00:18:09,080 --> 00:18:10,480 انا لم اتناول الشاى بعد 340 00:18:10,560 --> 00:18:12,760 اذن, اذهبى بدون الشاى اللعين 341 00:18:12,840 --> 00:18:14,720 اعتقد اننى سأذهب الآن لقد توقف المطر 342 00:18:14,800 --> 00:18:15,720 أيجب عليك هذا ؟ 343 00:18:15,800 --> 00:18:18,280 اسمع يا عزيزى, لايوجد ما تقلق بشأنه 344 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 انهم لن يعثروا على اى شئ هنا 345 00:18:19,800 --> 00:18:22,640 كل ما علينا من الآن فصاعدا ان نُخلى رؤسنا 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 و سوف تُحَلّ مشاكلنا 347 00:18:24,680 --> 00:18:27,560 اوه يا كابتن سموليت انت رجل نبيل 348 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 رجل نبيل 349 00:18:31,000 --> 00:18:33,400 نعم, كل ما علينا هو ان نظل هادئيين, هادئيين تماما 350 00:18:33,480 --> 00:18:35,200 و ان ننسى الأمر كله 351 00:18:35,280 --> 00:18:37,120 لماذا لا تجلس و تحتسى شرابا آخر يا سموليت 352 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 لا شكرا, اعتقد اننى سأنصرف 353 00:18:40,440 --> 00:18:42,160 حسنا, ان كنت مضطرا 354 00:18:44,000 --> 00:18:45,160 Good evening. 355 00:18:57,080 --> 00:18:58,720 والآن, انتبهوا جيدا من فضلكم 356 00:18:59,960 --> 00:19:01,760 عندى كلمة او اثنين لأقولها 357 00:19:02,160 --> 00:19:03,840 نحن مضطرون لأن تنزل ميليسينت هنا ثانية 358 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 جورج, اذهب و احضر أختك 359 00:19:10,160 --> 00:19:13,440 عزيزى, هل تعتقد حقيقةً ان الأمر على مايرام ؟ 360 00:19:13,520 --> 00:19:14,960 بالتأكيد 361 00:19:15,000 --> 00:19:17,840 هناك بعض الأمور التى يجب ان اراجعها معكم انتم الثلاثة 362 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 حسنا 363 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 لقد اخبرتها 364 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 تعالى واجلسى يا مليسينت 365 00:19:22,680 --> 00:19:24,280 اجلسى هادئة من فضلك 366 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 وحاولى ان تتحكمى فى شهيتك حتى انتهى 367 00:19:27,720 --> 00:19:30,560 لا اريد ان يفسد تركيزك بسبب ساندوتش 368 00:19:32,520 --> 00:19:34,040 انصتوا لى 369 00:19:34,360 --> 00:19:36,640 لا نستطيع ان نتأكد بالطبع بأن علاقتنا 370 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 بأختفاء السيد ويزرز 371 00:19:38,640 --> 00:19:40,880 لن تسترعى انتباه البوليس 372 00:19:40,960 --> 00:19:42,920 يجب ان نستعد لمثل هذه الطوارئ 373 00:19:43,000 --> 00:19:46,960 لذا, لو تم التحقيق معنا فى هذا الأمر 374 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 هذا ما قد حدث 375 00:19:49,200 --> 00:19:52,160 انا و جورج ذهبنا الى الأسطبل لنقتل فأرا 376 00:19:52,240 --> 00:19:55,520 كان أمرا مزعجا اثناء المطر حقا, ولكن, ميليسنت اصرّت 377 00:19:56,240 --> 00:19:57,640 انت تعرف اننى لا اخاف الفئران 378 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 حسنا, انت تخافينها الآن 379 00:20:00,800 --> 00:20:04,040 وقد تفاجأنا من وجود صديقنا الكابتن سموليت 380 00:20:04,080 --> 00:20:05,280 منتظرا فى الأسطبل 381 00:20:05,360 --> 00:20:09,200 انتم تتذكرون ان اول مرة كان هنا, كان قبل تقديم الشاى بواسطة جان 382 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 لذا, فهى لا تعرف انه كان هنا فى هذا الوقت 383 00:20:12,240 --> 00:20:13,840 هذا صحيح, فهى لم تراه 384 00:20:14,240 --> 00:20:17,040 سموليت شرح لنا ان وجوده فى الأسطبل بسبب انه اضطر لذلك 385 00:20:17,120 --> 00:20:19,640 ليتحاشى المطر الغزير 386 00:20:19,760 --> 00:20:21,920 وكان طبيعيا ان ندعوه لتناول الشاى فى المنزل 387 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 هل فهمتم ؟ 388 00:20:23,600 --> 00:20:24,520 نعم بالطبع 389 00:20:24,800 --> 00:20:26,520 اعرف انهم سيأتون 390 00:20:26,640 --> 00:20:27,880 سوف يجدونه ميليسنت 391 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 تحكّمى فى نفسك حتى انتهى 392 00:20:29,680 --> 00:20:31,960 لن اسمح لك بمزيد من الشاى 393 00:20:34,960 --> 00:20:37,720 لقد اهتممت بكل شئ بدقة كبيرة 394 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 تدبير مُحكم 395 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 نعم, انه دقيق جدا 396 00:20:40,720 --> 00:20:41,920 انه لم يغفل شيئا 397 00:20:42,000 --> 00:20:43,280 أتعتقد هذا ؟ 398 00:20:44,600 --> 00:20:49,080 من حسن الحظ اننا لا نعتمد عليك فى أماننا 399 00:20:49,160 --> 00:20:51,760 ولكنى لا اتصور كيف تكون اكثر دقّة من هذا 400 00:20:51,840 --> 00:20:55,240 اعنى, ان سموليت لن يُحدّث نفسه بهذا الأمر ابدا, وهذا يكفى 401 00:20:55,600 --> 00:20:59,680 وحتى ولو عثروا على...الجثة فى اى وقت 402 00:20:59,720 --> 00:21:02,560 لو تم العثور عليها...أترى ؟ 403 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 ان نترك الأمور للصدفة...الصدفة البحتة 404 00:21:04,560 --> 00:21:07,280 نفس الاسلوب المُهمل الذى تتّبعه دائما يا جورج 405 00:21:08,080 --> 00:21:11,400 لنفترض ان سموليت كان بعيدا عندما يكتشفوا الجثة 406 00:21:11,480 --> 00:21:13,360 لنفترض انه هرب من البلد 407 00:21:14,760 --> 00:21:16,440 لا اعتقد انه سيفعل شيئا كهذا 408 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 ربما 409 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 خيال غير كاف 410 00:21:20,040 --> 00:21:22,800 ولكنى لا انوى ان اترك اى فرصة تتلاعب بنا 411 00:21:23,480 --> 00:21:24,920 هذا اهمال 412 00:21:25,240 --> 00:21:27,840 اسلوب مُتخلّف لعمل الأشياء والتى لاصبر لى عليها 413 00:21:27,880 --> 00:21:29,600 ولكن, ما عسانا نفعل اكثر من هذا ؟ 414 00:21:29,640 --> 00:21:31,160 اذن, انصتوا جيدا 415 00:21:31,720 --> 00:21:33,000 و تذكروا 416 00:21:34,120 --> 00:21:36,080 منذ لحظة مضت, بعد رحيل سموليت مباشرة 417 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 عُدنا الى الأسطبل ثانية لنقتل الفأر 418 00:21:39,160 --> 00:21:40,360 وقد لاحظنا 419 00:21:40,440 --> 00:21:42,920 ان غطاء البالوعة كان مفتوحا بشكل ما 420 00:21:43,520 --> 00:21:46,320 وحينما انت ياجورج رفعته لتُعيده مكانه 421 00:21:46,400 --> 00:21:47,720 انا لمحت بداخلها 422 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 و اكتشفت شيئا مرعبا 423 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 هل هذا واضح تماما 424 00:21:53,400 --> 00:21:54,560 نعم 425 00:21:54,640 --> 00:21:56,000 ولكنى لا افهم 426 00:21:59,400 --> 00:22:01,280 اعطنى البوليس فى تل باس بسرعة من فضلك 427 00:22:05,160 --> 00:22:06,600 هل هذا مركز البوليس ؟ 428 00:22:07,200 --> 00:22:10,760 انا السيد برنسى من ابوت لاكستون 429 00:22:10,840 --> 00:22:13,000 اخشى ان هناك أمرا فظيعا قد حدث 430 00:22:13,080 --> 00:22:15,240 ارجو ان تُرسل احدا الى هنا فورا 431 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 حسنا...انا 432 00:22:21,720 --> 00:22:24,160 اعتقد ان هذا يجب ان يغطى كل شئ 433 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 ارجو ان يكون هذا مثالا لك يا بنى 434 00:22:27,440 --> 00:22:31,560 انها مشكلة صغيرة لا تتحمّل قدر بسيط من التفكير والصبر 435 00:22:32,560 --> 00:22:36,840 ولكننا لا يجب ان نترك اى نهايات سائبة ابدا 436 00:22:36,920 --> 00:22:38,400 هذا هو الأمر كما ترى 437 00:22:38,720 --> 00:22:40,240 قليل من الشاى من فضلك 438 00:22:50,760 --> 00:22:53,320 افترض ان هذه القصة كانت بغرض استعراض 439 00:22:53,400 --> 00:22:55,560 ان الدم اكثر كثافة من الماء 440 00:22:56,160 --> 00:23:00,760 دائما ما أسعد عندما اجد عائلة تتكاتف معا جنبا الى جنب 441 00:23:01,320 --> 00:23:02,920 فى مواجهة المصائب 442 00:23:03,480 --> 00:23:07,160 لكن, لسوء الحظ, لم تنخدع السلطات بهذا المشهد 443 00:23:07,240 --> 00:23:10,080 وقد استخدمت معهم مثل هذه العبارات 444 00:23:10,120 --> 00:23:11,800 اعاقة العدالة 445 00:23:12,160 --> 00:23:13,920 تزوير الأدلة 446 00:23:14,360 --> 00:23:17,280 قتل من الدرجة الأولى ببشاعة جدا 447 00:23:17,320 --> 00:23:20,840 وقد استقبلت عائلة برنسى هذه الجُمل الكبيرة 448 00:23:20,920 --> 00:23:24,960 و للأسف, فان كابتن سموليت لم يلعب اللعبة كما ارادوها 449 00:23:25,600 --> 00:23:28,760 عندما وصل البوليس, أصرّ على براءته 450 00:23:29,800 --> 00:23:32,800 وهذا تسبب فى تشويش كبير لميليسنت الى الدرجة 451 00:23:32,840 --> 00:23:36,120 انها أعادت الجريمة ولكن على والدها الذى كان الضحية هذه المرة 452 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 وكسرت عليه مضرب الكروكيت 453 00:23:39,280 --> 00:23:41,040 سوف انتاول واحدا آخر 454 00:23:49,840 --> 00:23:51,880 لا يوجد مزيد من النبيذ 455 00:23:56,360 --> 00:23:59,160 لحسن الحظ, مازال هناك زيتون كثير 456 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 لقد كان جافا جدا 457 00:24:09,520 --> 00:24:12,880 الأسبوع القادم, ومن على نفس الرّف 458 00:24:13,640 --> 00:24:23,200 عمتم مســــــــــاءا جميعا د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــــونى