1
00:00:00,146 --> 00:00:03,847
إنه لمن دواعي سروري

2
00:00:03,914 --> 00:00:05,681
أن تكونو معي هنا كمحامين صوريين من المدرسة الثانوية في قاعة المحكمة الخاصة بي

3
00:00:05,716 --> 00:00:08,721
و لذا نحن سنبدأ في موضوع الدولة ضد فونتين

4
00:00:08,755 --> 00:00:10,726
مساء الخير

5
00:00:10,761 --> 00:00:13,063
أسمي آشلي هاربر ، و أنا أمثل الدولة

6
00:00:13,097 --> 00:00:15,067
بكل وضوح ، و بلغة مبسطة

7
00:00:15,101 --> 00:00:18,775
كان ذلك عملاً من أعمال العنف بدافع من الجشع المحض

8
00:00:18,810 --> 00:00:22,248
و سوف نثبت أن روبرت فونتين قام بتسليح نفسه

9
00:00:22,249 --> 00:00:25,686
بمسدس نصف آلي و دخل متجر ألماس الولاية للمجوهرات

10
00:00:25,720 --> 00:00:28,292

11
00:00:28,326 --> 00:00:30,094
القاضية هاربر ؟
أمي

12
00:00:30,128 --> 00:00:31,261

13
00:00:32,130 --> 00:00:33,363
أوه ، يا آلهي
أمي

14
00:00:33,398 --> 00:00:34,933
كاثلين
أوه ، يا آلهي

15
00:00:35,001 --> 00:00:36,770
شخص ما يطلب 911

16
00:00:36,838 --> 00:00:38,341
آشلي
آشلي ، اسمحوا لي أن أساعدها

17
00:00:38,376 --> 00:00:40,376
ماذا حصل لها ؟

18
00:00:40,411 --> 00:00:42,813
ماذا حصل لها ؟
كاثلين ؟

19
00:00:42,882 --> 00:00:45,686
هل يمكنك سماعي ؟
أرجوك يا سيد ثورسن ، ساعدها

20
00:00:45,720 --> 00:00:47,357
كاثلين

21
00:00:47,425 --> 00:00:50,963
أوه ، يا آلهي
لا

22
00:00:50,997 --> 00:00:52,464

23
00:00:52,499 --> 00:00:54,800
أوه ، أرجوك ، لا

24
00:00:57,022 --> 00:00:59,057
لا ، امي
أريد العادي

25
00:00:59,125 --> 00:01:01,595
و لكن...لا
لا يمكنك الحصول على المشروبات التي تحتوي على الكافيين

26
00:01:01,663 --> 00:01:04,603
في هذا الوقت المتأخر من اليوم يا جاين
حسناً ، مورا تقول أنني لا أستطيع شرب هذا

27
00:01:04,637 --> 00:01:06,173
لذا ، هل يمكنني أخذه عن طريق الحقن في الوريد ، من فضلك ؟

28
00:01:06,241 --> 00:01:08,976
لا ، و لكن يمكنك تجربة واحدة من هذه بدلاً من ذلك

29
00:01:09,010 --> 00:01:11,381
كعك إسبرسو الجديد الخاص بي

30
00:01:11,416 --> 00:01:14,553
العمل مزدهر

31
00:01:14,587 --> 00:01:17,157
أنجيلا ، ينبغي عليك حقاً تقديم بعض الوجبات الخفيفة الصحية

32
00:01:17,225 --> 00:01:19,493
أفعل ذلك
و لكنها فقط لا تباع

33
00:01:19,527 --> 00:01:22,397
مورا ، هيا

34
00:01:22,431 --> 00:01:24,200
لا تكون فاضلة للغاية

35
00:01:25,234 --> 00:01:28,304
أوه ، أني

36
00:01:28,372 --> 00:01:32,310
أرأيتي ؟ أنظري
قمت ببيع 45 من الكعك بالأمس

37
00:01:32,344 --> 00:01:35,147
و لقد بلغ متوسط المبلغ الإضافي مائة دولار في الأسبوع

38
00:01:35,182 --> 00:01:37,250
أنا سعيدة لأنك تقومين بالإدخار للتقاعد يا ما

39
00:01:39,389 --> 00:01:43,059
نعم ، و أنا أيضاً
المعذرة يا بنات

40
00:01:43,094 --> 00:01:46,520
هل رأيتي وجهها ؟
أعتقد أنها تخفي شيئا ما

41
00:01:46,966 --> 00:01:50,938
أهلاً يا ما
أريد منك لقاء مارك ، المحامي الخاص بي

42
00:01:50,973 --> 00:01:53,439
كيف حالك ؟
أمي

43
00:01:53,473 --> 00:01:56,575
أنت تبدو مألوفاً للغاية
نعم ، حسناً ، أنا مشهور بعض الشيء

44
00:01:56,610 --> 00:01:59,984
أو سيء السمعة
لقد رأيتم إعلاناتي

45
00:02:00,013 --> 00:02:02,547
"مارك...القرش"

46
00:02:04,517 --> 00:02:05,984
إتصلو بي

47
00:02:08,120 --> 00:02:09,554
إتصلو بي

48
00:02:09,588 --> 00:02:13,358
إتصلو بي
هذا أنت

49
00:02:13,392 --> 00:02:16,093
أنت الرجل
سيداتي

50
00:02:18,529 --> 00:02:20,596
لا تقل لي أنك إستأجرت هذا الرجل لكي يكون المحامي الخاص بك

51
00:02:20,664 --> 00:02:23,999
حسناً ، لن أخبرك
على الرغم من أنه يبدو أنك نعرفين بالفعل

52
00:02:24,034 --> 00:02:25,234
القرش" هي من الكلمة الألمانية"

53
00:02:25,268 --> 00:02:28,871
"و التي تعني "الطفيليات الجشعة
أتسمع ذلك ؟ 

54
00:02:28,965 --> 00:02:31,373
"الطفيليات"
لماذا لم تذهب مع محامي فروست ؟

55
00:02:31,440 --> 00:02:33,274
انه خبير في مطالبات الإصابات الشخصية

56
00:02:33,309 --> 00:02:35,508
مارك يقول أن هناك الكثير من الناس الذين رفعو دعاوى قضائية ضد مركز ستورو

57
00:02:35,543 --> 00:02:38,242
هل يمكنك أن تصدقي أنه حتى الناس الذين لم يسحقو

58
00:02:38,277 --> 00:02:41,178
في ذلك الكراج يريدون المال ؟
حسناً ، في الحقيقة

59
00:02:41,213 --> 00:02:43,381
نشكر الله على أنك و تي جي و المحقق فروست لم يتم سحققكم 

60
00:02:43,416 --> 00:02:46,417
نعم
يجب أن أذهب لأخبر ليديا بأن مارك على وشك الحصول لنا على تسوية

61
00:02:46,452 --> 00:02:49,052
هل أنتما الاثنان معاً ؟
لا ، و لكننا سوف نكون

62
00:02:49,086 --> 00:02:51,454
بمجرد أن تعرف أنه بإمكاني التكفل برعايتها هي و تي جي

63
00:02:51,489 --> 00:02:53,023

64
00:02:53,057 --> 00:02:54,524

65
00:02:54,658 --> 00:02:56,760
أوه ، يا آلهي
ما الأمر ؟

66
00:02:56,795 --> 00:02:58,903
القاضية هاربر توفيت للتو في قاعة المحكمة

67
00:02:58,997 --> 00:03:03,834
أوه ، لا
أنا..أنا أدليت بشهادتي أمامها

68
00:03:03,902 --> 00:03:06,306
هل كنت تعريفنها ؟
نعم

69
00:03:07,374 --> 00:03:08,707
كانت واحدة من الناس الطيبين

70
00:03:11,276 --> 00:03:13,412

71
00:03:13,446 --> 00:03:14,780
كانت قاعة المحكمة التابعة للقاضية هاربر في الطابق الثاني

72
00:03:14,848 --> 00:03:17,648
ماذا كانت تفعل هنا ؟
كانت مستشارة صورية للمحكمة

73
00:03:17,683 --> 00:03:19,317
حسناً ، هذا يفسر كل الأطفال الذين يرتدون البدلات

74
00:03:19,351 --> 00:03:22,222
قمت بعمل محاكمة صورية
أردت دائما أن أكون الشخص السيء

75
00:03:22,257 --> 00:03:26,460
و لكنهم جعلوني المدعي العام
هذا مثير للإعجاب للغاية

76
00:03:27,464 --> 00:03:29,565
انها ذات قدرة تنافسية عالية

77
00:03:31,403 --> 00:03:33,271
أنا لم أصنع الفريق

78
00:03:33,608 --> 00:03:37,944
هذا غير ممكن
"المستشار قال أنني..."كثيرة الكلام

79
00:03:37,979 --> 00:03:39,281
أنتي ؟

80
00:03:40,183 --> 00:03:41,783
كنت أعرف زوجها

81
00:03:41,817 --> 00:03:44,606
هو كان محامي دفاع متألق و توفي قبل بضع سنوات

82
00:03:44,681 --> 00:03:45,618
مما يجعل كل هذا أكثر مأساوية

83
00:03:46,886 --> 00:03:49,655
أوه ، يا آلهي
لا تقولي لي أن هذه هي أبنتها

84
00:03:49,689 --> 00:03:50,921
أخشى أنها كذلك

85
00:03:50,956 --> 00:03:53,557
أوه ، لا
هل كانت هنا عندما إنهارت أمها ؟

86
00:03:53,625 --> 00:03:55,326
نعم
كيف عرفتي أنها إنهارت ؟

87
00:03:55,361 --> 00:03:57,461
من النزيف تحت الجلد على الركبتين

88
00:03:57,495 --> 00:04:00,730
حسناً ، ماذا لدينا ؟
قامت هي برفع قاعة المحكمة الخاصة بها في الساعة 5:00

89
00:04:00,765 --> 00:04:04,469
و تحققت من الطلاب لدى وصولهم الى هنا في الساعة 5:10

90
00:04:04,503 --> 00:04:07,336
غادرت في الساعة 5:25 ، و لم تعد إلا بعد أن بدأت المسابقة

91
00:04:07,370 --> 00:04:09,539
الى أين ذهبت ؟
لا أحد يعرف

92
00:04:09,573 --> 00:04:12,175
و لكنها تركت حقيبة أوراقها هنا
حناً ، أعطوها الى وحدة معالجة مسرح الجريمة

93
00:04:12,209 --> 00:04:15,209
سوف نبحث في ذلك لاحقاً
لديها كسر أحد الأضلاع

94
00:04:15,243 --> 00:04:16,676
هل قام أحد ما بإجراء الإنعاش القلبي الرئوي لها ؟
نعم

95
00:04:16,711 --> 00:04:18,413
اوه ، روجر ثورسن ، المستشار الآخر الصوري للمحكمة

96
00:04:18,481 --> 00:04:20,949
من ما قاله ، هذا يبدو و كأنها أصيبت بالتشنجات

97
00:04:21,017 --> 00:04:23,685
التشنجات ... حتى لو كانت محاولة سطو

98
00:04:23,719 --> 00:04:25,319
هل نحن نبحث عن أسباب طبيعية ؟

99
00:04:25,353 --> 00:04:27,190
..حسناً ، التشنجات العصبية هي إستجابة الجهاز العصبي إلى العديد من المحفزات

100
00:04:27,257 --> 00:04:31,494
الفسيولوجية ، الدوائية ، و المجهولة السبب

101
00:04:31,528 --> 00:04:32,495
إذاً ، ربما

102
00:04:33,932 --> 00:04:35,992
مهلاً ، هل تم تعيين فرانكي في هذه المهمة ؟
نعم

103
00:04:36,069 --> 00:04:38,470
لقد طلبت المزيد من المساعدة حتى نتمكن من إنهاء التحقيق في جريمة القتل

104
00:04:38,504 --> 00:04:39,738
سوف أذهب لإنهاء المقابة مع روجر و الإبنة

105
00:04:39,772 --> 00:04:41,940
حسناً

106
00:04:41,975 --> 00:04:43,776
توجد مادة لزجة رطبة على راحة كفها

107
00:04:43,810 --> 00:04:47,411
يبدو أنه دهان
إنه اللون البيج

108
00:04:47,445 --> 00:04:50,550
يمكنني أن أصفه بأنه أقرب إلى اللون الرمادي الداكن أو لون الرمال

109
00:04:50,584 --> 00:04:54,921
و ربما حتى الشعاب المرجانية الصامتة مع مسحة من قشرة أذن البحر

110
00:04:56,759 --> 00:04:58,895
هل أنا أصبحت كثيرة الكلام ؟
بعض الشيء

111
00:05:04,820 --> 00:05:18,188
الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر
<font color=#00FFFF>""Judge, Jury and Executioner""</font>

112
00:05:18,390 --> 00:05:23,202
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

113
00:05:23,859 --> 00:05:26,896
أهلاً ، ماذا تريدين ؟

114
00:05:26,930 --> 00:05:28,865
يوجد دهان على يد الضحية

115
00:05:28,899 --> 00:05:31,067
هل يمكنك معرفة أي منطقة من قاعة المحكمة كان يجري دهانها اليوم ؟

116
00:05:31,102 --> 00:05:33,971
هل لديكم أي فكرة من أين نبدأ ؟
من حيث المكان التي كانت قادمة منه

117
00:05:34,005 --> 00:05:36,908
حسناً ، دعونا ننقسم
سوف أبحث أنا أيضاً

118
00:05:38,043 --> 00:05:41,645
حسناً ، شكراً
سأعود بعد قليل

119
00:05:41,679 --> 00:05:44,711
روجر تخبرني أنه و القاضية هاربر صديقان قديمان

120
00:05:44,746 --> 00:05:46,480
لقد ذهبا إلى مدرسة القانون سوياً
نعم ، تناولنا طعام الغداء اليوم

121
00:05:46,514 --> 00:05:49,715
للتحضير للمسابقة

122
00:05:50,486 --> 00:05:52,232
لا أستطيع أن أصدق انها ماتت

123
00:05:54,088 --> 00:05:55,953
...آشلي

124
00:05:55,988 --> 00:05:58,658
هل كانت لدى والدتك أي ظروف طبية و أنتي تعرفين بشأنها ؟

125
00:05:58,692 --> 00:06:01,825
لا
أمي كانت في صحة جيدة جداً

126
00:06:01,859 --> 00:06:03,826
هل تعرفين لماذا هي لم تكن موجودة في قاعة المحكمة

127
00:06:03,861 --> 00:06:05,528
عندما بدأتي أنتي المسابقة ؟

128
00:06:05,595 --> 00:06:09,732
لا
حتى أنني لم أراها و هي تغادر

129
00:06:11,000 --> 00:06:14,769
طلبت من القاضي مانينغ إذا كان بإمكاننا أن ننتظرها
...و لكنه

130
00:06:14,803 --> 00:06:18,438
قال أنه سوف يخصم نقاطاً مني إذا لم أبدأ

131
00:06:18,472 --> 00:06:19,905
لا بأس

132
00:06:19,940 --> 00:06:22,939
هل هناك...أوه...شخص ما يمكن أن يعتني بها ؟

133
00:06:22,973 --> 00:06:25,642
هناك جدتها التي تعيش معهما

134
00:06:25,710 --> 00:06:29,412
أنا سآوصلها الى منزلها
هيا يا حلوتي

135
00:06:29,446 --> 00:06:31,412

136
00:06:33,986 --> 00:06:36,421
انه فروست

137
00:06:36,456 --> 00:06:37,823
أهلاً يا فروست
جعلتك على مكبر الصوت

138
00:06:37,858 --> 00:06:39,058
وجد فرانكي ما يشبه بصمة لراحة اليد اليسرى

139
00:06:39,126 --> 00:06:42,093
في غرفة الدرج في الشمال الشرقي بين الطابقين الثاني و الثالث

140
00:06:42,128 --> 00:06:44,865
هذا الدرج الأقرب إلى هذه القاعة

141
00:06:44,900 --> 00:06:46,834
أي شيء آخر ؟
حقيبتها كانت على الأرض

142
00:06:46,868 --> 00:06:49,571
هل يمكنك أن تريني ؟

143
00:06:49,605 --> 00:06:51,073
أين محفظتها ؟
هنا

144
00:06:51,108 --> 00:06:53,445
ممتلئة بالنقود و بطاقات الإئتمان

145
00:06:53,479 --> 00:06:54,780
لذا لم تكن هذه جريمة سطو

146
00:06:54,847 --> 00:06:57,780
الرقيب كورساك ، هل لديك العدسة المكبرة الخاصة بك ؟

147
00:06:58,483 --> 00:06:59,984
شكراً لك

148
00:07:00,018 --> 00:07:01,852
ما هذا ؟

149
00:07:01,886 --> 00:07:05,186
كنت أفحص رقبتها
و لقد لاحظت الدم

150
00:07:05,253 --> 00:07:08,588
يوجد ثقب لجرح صغير في قاعدة الجمجمة

151
00:07:08,623 --> 00:07:10,057
يمكن أن يكون من إبرة حقن تحت الجلد

152
00:07:10,091 --> 00:07:12,826
هل قام شخص ما بحقنها ؟
أنظري إلى هذا

153
00:07:12,861 --> 00:07:15,862
يبدو أنه خدش
نعم ، من إبرة حقن تحت الجلد

154
00:07:16,496 --> 00:07:19,731
لذا فهي قاومت شخص ما في غرفة الدرج

155
00:07:19,765 --> 00:07:22,982
و الذي تمكن من قتلها على أية حال

156
00:07:30,546 --> 00:07:33,883
أريد أن أعرف ماذا كان في الحقنة التي قتلتها يا مورا

157
00:07:33,884 --> 00:07:35,960
و أنا لا أستطيع أن أقول لك
أنت تعرفين كيف يسيرالأمر

158
00:07:35,961 --> 00:07:38,411
كيف أنه بإمكاننا وضع عربة متحركة على سطح المريخ

159
00:07:38,412 --> 00:07:40,861
و لكن مختبر الجريمة اللعين لا يستطيع العثور على السم
ما لم نقم بإخبارهم بما ينبغي البحث عنه

160
00:07:40,896 --> 00:07:44,297
فقدت ناسا السيطرة على تلك العربة
و العلم صعب

161
00:07:44,332 --> 00:07:46,033
كما تعلمين ، أنهم لا يستطيعون تحليل كل شيء
أحتاج إلى تقليل عدد الإحتمالات

162
00:07:46,101 --> 00:07:48,037
هناك مئات الآلاف من الأدوية المخدرة

163
00:07:48,105 --> 00:07:51,806
نعم ، أعرف 
حسناً ، أيا ما كان في هذه الحقنة

164
00:07:51,840 --> 00:07:53,810
فهو أدى الى حدوث تشنجات ، و ذلك قد يقلل عدد الإحتمالات

165
00:07:53,844 --> 00:07:55,647
هل أنت تشككين في عملي ؟

166
00:07:55,681 --> 00:07:57,083
لا

167
00:07:57,117 --> 00:07:58,649
نعم

168
00:07:58,716 --> 00:08:00,252
حسناً ، نحن لا نعرف ما سبب التشنجات

169
00:08:00,286 --> 00:08:03,123
يمكن أن يكون أي شيء بدايةً من المخدرات إلى منتجات التنظيف المنزلية

170
00:08:03,157 --> 00:08:06,228
المبيدات الحشرية ، أو مادة كيميائية
حسناً ، حسناً ، أنا لا أشكك

171
00:08:06,262 --> 00:08:09,064
أنت سوف تكتشفينها
هل قمتي بعمل كشاطات للأظافر حتى الآن ؟

172
00:08:09,132 --> 00:08:11,202
نعم
لا شيء تحت أظافر اليدين

173
00:08:11,236 --> 00:08:13,405
و لكن ذلك الخدش الذي على يدها هو من

174
00:08:13,406 --> 00:08:15,574
نفس مقياس إبرة الحقنة

175
00:08:15,609 --> 00:08:18,546
و كان لديها ساق متطورة للغاية
عضلات الساق ؟

176
00:08:18,581 --> 00:08:20,684
كيف عرفتي ذلك ؟
حسناً ، كما وضحتي

177
00:08:20,718 --> 00:08:22,354
و كان لديها أرجل عداءة

178
00:08:22,388 --> 00:08:25,988
نعم ، كان لديها إصابة قديمة...كسر في الرضفة اليسرى

179
00:08:26,023 --> 00:08:28,192
أترين المسامير ؟
نعم

180
00:08:28,226 --> 00:08:29,661
بماذا يخبرنا ذلك ؟

181
00:08:29,695 --> 00:08:31,998
لا أعرف حتى الآن

182
00:08:32,032 --> 00:08:33,901
هل تعرفين أنها ألحقت زوجها في مدرسة القانون عندما كانت مساعدو قانونية ؟

183
00:08:33,935 --> 00:08:37,708
نعم ، كانت امرأة غير عادية

184
00:08:37,743 --> 00:08:41,844
و الآن طفلتها أصبحت يتيمة
هذا يجعلني أشعر بالغثيان

185
00:08:41,878 --> 00:08:45,334
سوف نمسك به يا جاين
آمل ذلك

186
00:08:46,483 --> 00:08:51,025
هذا فقط ليس عدلاً
أنه ليس من العدل إطلاقاً

187
00:08:51,459 --> 00:08:55,030
كان لديها 10 أو 15 من القضايا المدرجة في جدولها كل يوم

188
00:08:55,064 --> 00:08:56,966
المخدرات ، الأسلحة ، و جرائم القتل

189
00:08:57,033 --> 00:08:59,267
هذا هو متوسط يومك كقاضي في المحكمة الجنائية

190
00:08:59,301 --> 00:09:01,669
هل قمتي بفحص حقيبتها ؟
نعم

191
00:09:01,703 --> 00:09:05,006
في المقام الأول الأبحاث ، قانون السوابق القضائية و الملاحظات
هي كانت جيدة التنظيم

192
00:09:05,073 --> 00:09:07,709
هذه كانت مميزةً بكلمة "ملحقات"، و لكنها فارغة

193
00:09:07,743 --> 00:09:10,076
ربما كانت بصدد مراجعة أحكام موسعة

194
00:09:10,111 --> 00:09:12,844
لقد غادرت غرفتها في الطابق الثاني

195
00:09:12,878 --> 00:09:15,915
و وصلت الى الطابق السادس في الساعة 5:10
و قامت بالتحدث الى طلابها

196
00:09:15,949 --> 00:09:17,747
و بعد ذلك غادرت قاعة المحكمة في 5:25

197
00:09:17,781 --> 00:09:21,083
و لكن هي تعثرت عند العودة للداخل و توفيت الساعة 5:36

198
00:09:21,151 --> 00:09:22,419
انتظر ، كيف عرفت أنها كانت 5:36

199
00:09:22,420 --> 00:09:24,321
الشاب الذي أدى دور كاتب المحكمة ضرب ساعة الوقت

200
00:09:24,356 --> 00:09:27,502
عندما أوقفت آشلي كلمتها الافتتاحية
حسناً ، إذاً ، لقد وجدنا أغراضها في غرفة الدرج 

201
00:09:27,603 --> 00:09:29,828
و ذلك يخبرني بأنها كانت عائدة الى مكتبها

202
00:09:29,862 --> 00:09:32,932
كانت هي عداءة
لذا كم من الوقت سوف تستغرقه لكي تنزل

203
00:09:32,967 --> 00:09:34,869
و تعود للأعلى مرة آخرة بالقفز فوق الدرج ؟

204
00:09:37,807 --> 00:09:40,275
فروست
حسناً

205
00:09:41,177 --> 00:09:43,680
حسناً ،  قد يكون هذا شيئاً

206
00:09:43,714 --> 00:09:46,951
تم تكليفها في قضية وصفة طبية للمخدرات رفيعة المستوى

207
00:09:46,986 --> 00:09:48,254
المدعى عليه كان طبيباً بارزاً
ماذا ؟ 

208
00:09:48,322 --> 00:09:51,207
هل كان يبيع المخدرات ؟
نعم ، الى عصابة تو-سكس

209
00:09:51,291 --> 00:09:53,959
و لكن محاميه قدم إجراء تبديل للقضاة في حركة هذا اليوم

210
00:09:53,994 --> 00:09:55,964
و بالتالي فإن الطبيب لم يكن يريد من القاضية هاربر أن تسمع قضيته

211
00:09:55,998 --> 00:09:57,364
حسناً ، و لماذا يريد ذلك ؟

212
00:09:57,399 --> 00:09:59,431
هي كانت قاسية بشأن المحترفين الذين يرتكبون الجرائم

213
00:09:59,465 --> 00:10:02,001
نعم
و رفضت طلب رد الاختصام لنفسها

214
00:10:02,035 --> 00:10:04,206
لذا ربما ظن الطبيب أن الطريقة الوحيدة لإبعاد القاضية هاربر عن القضية كانت بقتلها

215
00:10:04,240 --> 00:10:06,208
الطبيب يمكن تحضير حقنة قاتلة

216
00:10:06,243 --> 00:10:07,308
نعم

217
00:10:08,342 --> 00:10:10,210
لمدة 45 ثانية

218
00:10:10,244 --> 00:10:12,812
من أجل ماذا ؟
لكي تركض و تصعد أربع طوابق على السلم

219
00:10:12,846 --> 00:10:15,748
و بغض النظر عن نداء الواجب أيها المحقق

220
00:10:17,019 --> 00:10:20,091
إذن لماذا كانت القاضية مختفية لمدة 11 دقائق ؟

221
00:10:20,125 --> 00:10:22,293
هل توقفت و تحدثت الى شخص ما في الدرج ؟

222
00:10:22,327 --> 00:10:24,846
ربما كانت تعرف قاتلها و قد يفسر لنا هذا سبب أن

223
00:10:24,847 --> 00:10:27,365
الجرح الدفاعي الوحيد هو الخدش مع الإبرة على يدها

224
00:10:27,400 --> 00:10:29,366
هي استجابت بعد فوات الأوان ، بعد أن تم حقنها

225
00:10:29,401 --> 00:10:31,768
الى أين وصلنا بشأن هذه الكاميرات الأمنية ؟

226
00:10:31,802 --> 00:10:34,102
تم تغطية المبنى بالكامل ما عدا السلالم
حسناً ، لنبحث في المبنى بالكامل

227
00:10:34,136 --> 00:10:36,446
نحن بحاجة إلى قائمة دقيقة بكل شخص كان في قاعة المحكمة اليوم

228
00:10:36,472 --> 00:10:38,508
أنا سوف أساعدك
شكراً يا فرانكي

229
00:10:38,542 --> 00:10:40,443
جاين ، هل سمعتي بما فعله تومي ؟

230
00:10:40,510 --> 00:10:44,011
هل يتعلق الأمر بالقرش ؟
نعم ، يا له من أحمق

231
00:10:44,045 --> 00:10:45,479
فروست ، ربما يمكنك التحدث معه

232
00:10:45,514 --> 00:10:47,315
حاولت ذلك ، لقد أتصل بي عندما شاهد إعلان
"مارك القرش"

233
00:10:47,350 --> 00:10:49,917
إذا قام بالصبر فقط ، هو سوف يحصل على مبلغ من ستة أصفار في نهاية المطاف

234
00:10:49,952 --> 00:10:52,483
على الأقل هذا ما يقوله رجلي
يبدو هذا عدلاً بعد تعرضنا للمحاصرة

235
00:10:52,551 --> 00:10:54,484
داخل المبنى المنهار لمدة ثماني ساعات

236
00:10:54,518 --> 00:10:57,154
يا رفاق كان يمكن أن تموتو
لا يزال لدي بقايا آلام في معصمي

237
00:10:57,188 --> 00:10:59,354
و تومي لديه إصابة في الرأس
نعم

238
00:10:59,388 --> 00:11:03,892
هذه هي..اه...كاتبة القانون التابعة للقاضية هاربر
طلبت منها الحضور

239
00:11:03,926 --> 00:11:07,826
أرى السبب
إنها مثيرة

240
00:11:07,894 --> 00:11:10,828
إنه جزء من التحقيق

241
00:11:10,862 --> 00:11:11,996
و هي ذكية جداً بالنسبة لك ، على أي حال

242
00:11:12,030 --> 00:11:14,802
أنت جعلتني أختلف مع أخي

243
00:11:14,869 --> 00:11:18,406
دعني أقوم بعمل المقابلة معك
لا ، أنك سمعت جاين

244
00:11:18,441 --> 00:11:20,175
أنا أريد منك أن تفحص جميع لقطات الأمن من قاعة المحكمة

245
00:11:20,210 --> 00:11:22,779
قم بعمل قائمة بجميع الناس الذين دخلو و خرجو

246
00:11:22,814 --> 00:11:25,314
تحقق من قوائم الدعاوى المحكمة أيضاً

247
00:11:27,348 --> 00:11:29,184
هيا يا فروست

248
00:11:29,218 --> 00:11:31,421
سوف احاول معرفة أين كان الطبيب

249
00:11:31,489 --> 00:11:33,489
عندما تم مهاجمة القاضية هاربر

250
00:11:34,822 --> 00:11:38,158
لاحظنا أنه كان لديها طلب (أس أو جي)على قائمة الدعاوى المعروضة عليها

251
00:11:38,193 --> 00:11:40,329
هل هي نجحت في الكفاية القانونية ؟

252
00:11:40,363 --> 00:11:42,930
أم أنها قامت بإسناد طلب الرد إلى قاضي آخر ؟

253
00:11:42,998 --> 00:11:45,198
كيف يمكنك معرفة كل ذلك ؟
هل أنت محامي ؟

254
00:11:46,272 --> 00:11:47,433
لا ، و لكنه لعب هذا الدور في المدرسة الثانوية
أوه، أنت حضرت محاكمة صورية

255
00:11:48,503 --> 00:11:52,372
و أنا أيضاً
القاضية هاربر لم تطلب رد الإختصام بنفسها

256
00:11:52,406 --> 00:11:55,342
و لذلك كان على الطبيب أن يتصرف قبل أن يصدر قاض آخر حكماً نهائياً

257
00:11:55,376 --> 00:11:58,178
تم رفض هذا الطلب في وقت متأخر بعد ظهر اليوم
كما قلت

258
00:11:58,213 --> 00:12:00,913
قتل القاضية هاربر هو وسيلة للحصول على إعادة تكليف لقضيتك

259
00:12:00,947 --> 00:12:03,548
لا أستطيع أن أصدق أن أحداً يريد قتلها

260
00:12:03,583 --> 00:12:07,421
كان هذا الطبيب هو الاستثناء
كان هناك الكثير من المتهمين

261
00:12:07,489 --> 00:12:09,323
الراغبين في أن يتم إسناد قضاياهم الى محكمتها

262
00:12:10,324 --> 00:12:12,860
لماذا ؟
كانت تؤمن بإعادة التأهيل

263
00:12:12,894 --> 00:12:15,430
و حاولت إلحاق المتهمين في برامج السجن

264
00:12:15,464 --> 00:12:17,430
التي يمكن أن تساعدهم في تغيير مسار حياتهم

265
00:12:17,465 --> 00:12:20,698
هل يوجد أي محامين أو متهمين في القضايا الأخرى لديها و قامو بالزعيق بشأنها ؟

266
00:12:20,765 --> 00:12:22,332
فقط الأشياء الروتينية

267
00:12:22,366 --> 00:12:25,8360
هل تم تقديم أي شكاوى ضدها ؟
قد تضطر للتحقق مع سي جي سي

268
00:12:25,870 --> 00:12:28,904
لجنة سلوك الجهاز القضائي
شكراً لك أيها المستشار

269
00:12:31,139 --> 00:12:34,040
متى كانت آخر مرة رأيتي فيها القاضية هاربر ؟

270
00:12:34,075 --> 00:12:37,591
قبل الساعة 5:30 مباشرةً
كانت تركض عائدةً الى مكتبها لكي تحضر

271
00:12:37,592 --> 00:12:39,009
شيئاً ما كانت قد نسيته
ماذا كان ذلك ؟

272
00:12:39,043 --> 00:12:40,512
أنا لم أسأل

273
00:12:40,580 --> 00:12:42,246
كانت في عجلة من أمرها لكي تعود مرة آخرى الى مسابقة أبنتها

274
00:12:42,280 --> 00:12:44,612
متى غادرتي قاعة المحكمة ؟
حوالي الساعة 5:30

275
00:12:46,515 --> 00:12:50,252
أوه ، هيا
أنا أحب رئيستي

276
00:12:50,287 --> 00:12:53,089
هي كانت واحدة من عدد قليل من القضاة الذين جعلو

277
00:12:53,123 --> 00:12:55,223
من الممكن للمرأة المضي قدماً في القانون

278
00:12:56,659 --> 00:12:59,995
هل أستخدمت القاضية هاربر السلالم في أي وقت مضى ؟

279
00:13:00,030 --> 00:13:02,864
دائماً
كانت مهووسة باللياقة البدنية

280
00:13:02,899 --> 00:13:03,999
أهناك أي مشاكل صحية كنتي على دراية بها ؟

281
00:13:05,433 --> 00:13:08,969
أن تكون قاضية هذا أمر مجهد

282
00:13:11,206 --> 00:13:15,343
في بعض الأحيان كانت تشكو من الدوخة و الإرهاق

283
00:13:15,377 --> 00:13:18,112
...في بعض المرات ، هي

284
00:13:19,080 --> 00:13:22,315
أخبرينا بما تعرفيه يا سيدة بارلو

285
00:13:22,349 --> 00:13:24,384
هذه هي الطريقة التي يمكنك بها مساعدتها

286
00:13:26,386 --> 00:13:31,460
في بضع المرات ، هي...بدا و كأنها كانت تغفل خطابها

287
00:13:31,494 --> 00:13:32,987
هل كما لو كانت تشرب الخمر ؟

288
00:13:33,261 --> 00:13:34,527
نعم

289
00:13:44,897 --> 00:13:46,099

290
00:13:47,166 --> 00:13:50,872
إذاً ، أنتي قمتي بتشريح الكبد الخاص بالقاضية

291
00:13:50,906 --> 00:13:52,573
هل أنتي متأكدة من أنها لم تكن مدمنة للخمر ؟

292
00:13:52,641 --> 00:13:56,481
نعم
كان كبدها مثالياً تقريباً

293
00:13:56,516 --> 00:13:58,949
لم تظهر أي علامة على تعاطي الكحول
هل طلبت من الشيطان الخاص ؟

294
00:13:58,983 --> 00:14:01,883
سيطان" انه بروتين القمح و يستخدم كبديل عن اللحوم"

295
00:14:01,917 --> 00:14:05,654
حسناً ، فهمت الأمر
أنه...انه شعار الليلة

296
00:14:05,689 --> 00:14:07,859
ماذا ؟
نحن نحقق في محاكمة صورية

297
00:14:07,893 --> 00:14:11,163
و أنتي قد طلبتي لحوم وهمية
هذا مغذي للغاية

298
00:14:11,198 --> 00:14:13,868
أنها تحلل النشا إلى الجلوتين الغير قابل للذوبان

299
00:14:13,902 --> 00:14:17,006
و بعد ذلك يتم طبخ هذه الكتلة المرنة
لا يمكنني الانتظار للحفر فيها

300
00:14:17,041 --> 00:14:19,541
أوه ، وصلت نتائج الشاشة الموسعة مرة آخرى

301
00:14:19,575 --> 00:14:21,943
ماذا ؟ لماذا لم تخبريني ؟
لأنك كنت مشغولة

302
00:14:21,978 --> 00:14:24,816
في إتهامي بطلب طعاماً لكي من العالم السفلي

303
00:14:24,850 --> 00:14:27,921
أنا أحب سيطان
حسناً ، أخبريني

304
00:14:27,955 --> 00:14:29,892
جاءت نتيجة تحليلها إيجابية في وجود الأمفيتامينات

305
00:14:29,960 --> 00:14:32,063
القاضية هاربر ؟
نعم ،  يمكن أن تكون الإيجابية الكاذبة

306
00:14:32,131 --> 00:14:34,700
العديد من الأدوية تتشارك نواتج الأيض المماثلة

307
00:14:34,734 --> 00:14:37,835
و لكن سوف أضطر الى إختبار كل واحد مع التركيب الكيميائي المماثل

308
00:14:37,869 --> 00:14:40,540
مرة أخرى مع اختبار
كما تعرفين ، قد تكونين أنت

309
00:14:40,575 --> 00:14:42,945
واحدة من أكثر الناس الغير صبورين الذين أعرفهم

310
00:14:42,980 --> 00:14:45,181
و لكنك غير متأكدة ؟
ربما يجب عليك إختباره

311
00:14:45,215 --> 00:14:48,459
أنتي تقومين بتدمير شهيتي
لا

312
00:14:48,494 --> 00:14:50,857
ربما هذه هي كتلة الجلوتين الغير قابلة للذوبان التي طلبتيها ؟

313
00:14:50,891 --> 00:14:52,658

314
00:14:53,593 --> 00:14:55,597
أحضرت لك البريد الخاص بك

315
00:14:55,631 --> 00:14:59,065
أوه ، شكراً يا تومي
هل تمانع في وضعه على المكتب ؟

316
00:14:59,099 --> 00:15:03,105
ماذا يوجد في الحقيبة ؟
أوه ، العلب و الزجاجات لإعادة التدوير

317
00:15:03,139 --> 00:15:05,477
أكياس القمامة هي أرضية خصبة

318
00:15:05,511 --> 00:15:07,479
لمسببات الأمراض البكتيرية و الفطرية

319
00:15:07,514 --> 00:15:11,117
و ذلك يتضمن
(salmonella), (e.Coli 0157)

320
00:15:11,151 --> 00:15:13,721
(shigella dysentery), (legionella),
(listeria monocytogenes)...

321
00:15:13,755 --> 00:15:15,957
هي لن تتوقف عن الكلام إلا إذا أخذتهم للخارج

322
00:15:16,025 --> 00:15:18,092
(Aeromonas hydrophila)...
حسناً ،  أنا لم أمرض من قبل

323
00:15:18,127 --> 00:15:19,628
يوجد ما يساوي قيمة 20 دولارات من العلب و الزجاجات هناك

324
00:15:19,696 --> 00:15:21,929
انظرو لها
رأسها على وشك الإنفجار

325
00:15:21,963 --> 00:15:25,668
(Staphylococci aureus)
أنظري يا مورا ، أترين ذلك ؟

326
00:15:25,736 --> 00:15:28,705
رائع يا جاين
هل عادت أمي بعد ؟

327
00:15:28,740 --> 00:15:30,207
لا
كافانوغ دعاها للخروج لتناول العشاء

328
00:15:30,275 --> 00:15:33,780
تومي ، هل تريد بعض الطعام ؟

329
00:15:33,814 --> 00:15:35,980
نعم ، أنا...أنا لا أكل....هذا

330
00:15:38,247 --> 00:15:41,119
حسناً ، حسناً ، بما أنك هنا
هل يمكن أن نتحدث عن الدعوى القضائية الخاصة بك ؟

331
00:15:41,153 --> 00:15:43,689
لا ، لا يمكننا ذلك
إنها حياتي يا جاين

332
00:15:43,723 --> 00:15:45,858
...أعرف أنها

333
00:15:45,892 --> 00:15:47,895
و ماذا عن تي جي ؟
ما عنه ؟

334
00:15:47,929 --> 00:15:50,164
أنظري ، يقول مارك أنه يستطيع إحضار المال لي الآن

335
00:15:50,232 --> 00:15:53,199
يقول رجل فروست أن الأمر سيأخذ عام آخر على الأقل

336
00:15:53,233 --> 00:15:55,169
أحتاج إليها الآن
أعتقد أن ذلك يتسم بقصر النظر و الغباء

337
00:15:57,639 --> 00:15:59,909
لا يمكنك رؤيتي في أي شيء آخر غير كوني غبياً و فاشلاً ، أيمكنك ذلك ؟

338
00:15:59,943 --> 00:16:03,112
ماذا ؟
تومي ، هيا

339
00:16:03,146 --> 00:16:05,845
تومي
تومي ، ابقى و أشرب بعض الشاي

340
00:16:05,879 --> 00:16:08,245
لا ، جئت فقط لكي أخذ العلب و الزجاجات من أجل ما

341
00:16:08,313 --> 00:16:11,080
لماذا تقوم بتجميع القمامة من أجل ما ؟
لأنها أحتاجت مساعدتي

342
00:16:11,115 --> 00:16:14,984
و هي لا تراني فاشلاً
هذا هو السبب

343
00:16:15,018 --> 00:16:17,921

344
00:16:17,989 --> 00:16:19,524

345
00:16:19,558 --> 00:16:23,693
أنا حقاً لا ينبغي أن أكون قاسية عليه
لديه قلب كبير

346
00:16:23,728 --> 00:16:26,761
أنت لا تسمعينني
أنت تقومين بفحص البريد الخاص بك

347
00:16:26,796 --> 00:16:29,630
أوه ، أنا فقط أحب الفرز و التنظيم

348
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
أعرف

349
00:16:31,233 --> 00:16:34,336
ماذا ؟

350
00:16:34,370 --> 00:16:36,671
انها من مصلحة الضرائب
أعتقد أنه عملية تدقيق

351
00:16:36,705 --> 00:16:40,104
ما الذي تقلقين بشأنه ؟
أنتي سوف تقعين في خلايا النحل إذا كنتي تكذبين  

352
00:16:40,138 --> 00:16:42,841
أعني ، إذا قمتي بالغش في الضرائب الخاصة بك
ربما تصابين بمرض الجزام

353
00:16:42,876 --> 00:16:45,077
إنه ليس لي
إنه لوالدتك

354
00:16:45,111 --> 00:16:47,091
ماذا ؟

355
00:16:47,983 --> 00:16:52,287
ماذا تفعلين ؟
التلاعب في البريد هو جريمة

356
00:16:59,791 --> 00:17:04,665
أوه ، يا آلهي
هي تدين بمبلغ 27000 دولار من الضرائب المتأخرة

357
00:17:04,698 --> 00:17:06,963
ماذا ؟
كيف يكون ذلك ممكناً ؟

358
00:17:06,998 --> 00:17:10,865
هي لا تجني حتى ذلك في السنة
والدي

359
00:17:10,899 --> 00:17:13,635
هو على الأرجح يغش في الضرائب المستحقة عليهم

360
00:17:13,670 --> 00:17:16,172
لا عجب أنها كانت تحاول جني أموال إضافية

361
00:17:16,206 --> 00:17:17,940
تومي يعرف على الأرجح

362
00:17:17,974 --> 00:17:19,341
و لهذا السبب يقوم بإعادة تدوير الزجاجات و العلب من أجلها

363
00:17:19,409 --> 00:17:22,012
حسناً ، لماذا تخبر تومي وليس أنا أو فرانكي ؟

364
00:17:22,046 --> 00:17:24,146
ماذا ؟
ما هذا الوجه ؟ ماذا ؟

365
00:17:24,181 --> 00:17:26,248
تومي لا يحكم

366
00:17:29,320 --> 00:17:32,623
إذاً ، بينما كنتما الإثنين مع كاتبة القانون المثيرة

367
00:17:32,657 --> 00:17:35,254
كنا نحن نفحص 4 مليون ساعة من لقطات الفيديو الأمنية

368
00:17:35,289 --> 00:17:36,755
فرانكي ، أرهم العرض

369
00:17:36,789 --> 00:17:42,326
وجدنا الدكتور سيمونز
المعروف أيضاً باسم (د.أوكسيكونتين) ، يأتي و يذهب

370
00:17:42,361 --> 00:17:44,094
حسناً ، هذا هو و محاميه

371
00:17:44,128 --> 00:17:49,630
...يدخلان قاعة المحكمة يوم أمس في الساعة 9:05 و

372
00:17:49,664 --> 00:17:52,900
هذا هو الدكتور سيمونز و نفس المحامي يغادر في الساعة 17:02

373
00:17:52,935 --> 00:17:55,668
مباشرةً بعد أن تم رفض طلبهم للحصول على القاضي الجديد

374
00:17:55,702 --> 00:17:58,707
نعم
و القاضية هاربر تعرضت لكمين في غرفة الدرج حوالي الساعة 5:30

375
00:17:58,741 --> 00:18:01,875
و بالتالي فإن الطبيب لم يفعل ذلك
الا اذا دفع لشخص ما للقيام بذلك نيابةً عنه

376
00:18:01,910 --> 00:18:04,461
ربما نقوم بعمل لائحة بكل شخص كان في قاعة المحكمة مقابل أي شخص

377
00:18:04,462 --> 00:18:07,012
له علاقات مع عصابة تو-سكس التي كان الدكتور سيمونز يبيع لهم

378
00:18:07,047 --> 00:18:08,881
ذلك من يمكنه استئجاره ، أليس كذلك ؟
هذا منطقي

379
00:18:08,948 --> 00:18:10,649
سأكون هناك

380
00:18:12,285 --> 00:18:17,921
ماذا تريد أن تفعل بشأن ما ؟
لا شيء ، مورا محقة

381
00:18:17,956 --> 00:18:20,325
نحن فعلاً نحكم عليها
و ما لا تريد لنا أن نعرف

382
00:18:20,359 --> 00:18:21,928
لم يكن ينبغي عليك فتح البريد الخاص بها

383
00:18:21,962 --> 00:18:24,960
كنت أرغب في المساعدة يا فرانكي
هي لا تريد مساعدتنا

384
00:18:25,028 --> 00:18:30,330
هذا فقط يجعلني حزينة جداً
و أنا أيضا يا جاني

385
00:18:32,197 --> 00:18:34,998
لا أحد من أعضاء عصابة تو-سكس

386
00:18:35,065 --> 00:18:36,898
أو مساعد معروف كان في تلك المحكمة يوم أمس

387
00:18:36,933 --> 00:18:42,033
أهو يوم خالي من محاكمة العصابات ؟
تو-سكس ، على أي حال ، لقد تحققت

388
00:18:42,067 --> 00:18:45,001
أين هي جاين ؟
هي و فرانكي ذهبا لإحضار القهوة

389
00:18:45,035 --> 00:18:46,435
ما الأمر ؟
لدينا سبب الوفاة

390
00:18:46,469 --> 00:18:48,802
توفيت القاضية هاربر بسبب جرعة زائدة من الميثيل فينيدات 

391
00:18:48,837 --> 00:18:52,572
الترجمة ؟
كان لديها مستويات سامة من الريتالين في جسمها

392
00:18:55,043 --> 00:18:58,878
من الذي يقتل شخص ما بالريتالين ؟
لا أحد ، على ما يبدو

393
00:18:58,913 --> 00:19:01,780
قمت بمقارنتها ضد جميع جرائم القتل التي تم حلها و التي لم تحل ...لا شيء

394
00:19:01,814 --> 00:19:04,568
حسناً ،  انه مخدر معروف بما فيه الكفاية
(ADHD) انه يستخدم لعلاج

395
00:19:04,569 --> 00:19:07,029
نعم ، وحدة مكافحة المخدرات دائماً ما تقبض على طلاب الجامعات الذين يسيئون استخدامه

396
00:19:07,101 --> 00:19:10,152
يساعدهم على البقاء مستيقظين و الدراسة
ربما يكون واحد من الأطفال من فريق المحاكمة الصورية

397
00:19:10,186 --> 00:19:11,116
هذا ما كنت أفكر فيه

398
00:19:11,155 --> 00:19:13,424
أنا أحاول وصول الى موقع المحاكمة الصورية ، و لكن اللعنة

399
00:19:13,458 --> 00:19:16,794
هؤلاء الأطفال أذكياء في هذه الأيام
هيا

400
00:19:16,828 --> 00:19:18,128
دعني أدخل

401
00:19:18,196 --> 00:19:22,968
و لكن ألن يدرك هذا المراهق الذكي أننا في نهاية المطاف يمكننا تتبع المخدر ؟

402
00:19:23,002 --> 00:19:24,802
الكثير من المخدرات ، من لا يمكنه الإمساك بذلك 

403
00:19:26,805 --> 00:19:28,672
أنت قلت أن المحاكمة الصورية تنافسية ؟

404
00:19:28,706 --> 00:19:29,940
أحد الأطفال كنت أعرفه وضع قبضته من خلال الجدار

405
00:19:29,974 --> 00:19:31,807
عندما حصل على دور البديل الجاهز

406
00:19:31,841 --> 00:19:34,746
حاول أن يضع قبضته عبر وجهي عندما سمع أنني حصلت على دوره

407
00:19:35,649 --> 00:19:36,682

408
00:19:36,716 --> 00:19:38,518
نعم
ماذا ؟

409
00:19:38,552 --> 00:19:39,619
تمكنت للتو من الفوز على التشفير 128 بت

410
00:19:40,921 --> 00:19:44,957
(MockYourAdvisors.Com)

411
00:19:44,991 --> 00:19:46,894
واو ، أنظرو في جميع هذه الشكاوى عن القاضية هاربر

412
00:19:46,928 --> 00:19:48,196
فروست ، قم بالتمرير لأسفل

413
00:19:50,632 --> 00:19:52,601
..."أنظر إلى الاقتباس من "ماكس

414
00:19:52,635 --> 00:19:55,305
لقد سئمت من آشلي و من والدتها

415
00:19:55,339 --> 00:19:58,073
...أنا أقول أن نعطي القاضية هاربر هذه العقوبة

416
00:19:58,107 --> 00:20:01,011
"الموت بحقنة قاتلة"

417
00:20:08,027 --> 00:20:10,961
آمل أن كتابة تهديدات بالقتل كانت تستحق ذلك يا ماكس

418
00:20:11,029 --> 00:20:12,865
أنتم جميعاً تدققون في كل حرف

419
00:20:12,899 --> 00:20:14,735
و ليس لديكم الحق في تفتيش خزانتي
و لم ذلك ؟

420
00:20:14,770 --> 00:20:17,440
قررت المحكمة العليا ضرورة المحافظة على النظام تغلب

421
00:20:17,441 --> 00:20:20,110
(مصالح الخصوصية لدى الطلاب في ولاية نيو جيرسي مقابل (تي أل أو

422
00:20:20,178 --> 00:20:22,916
إذا، وفقط إذا، كان لديك حقائق مكتوبة

423
00:20:22,950 --> 00:20:26,854
هل تريد أنت "حقائق مكتوبة" ؟
أعتقد أنه كذلك أيها المحقق فروست

424
00:20:26,922 --> 00:20:31,160
التعليقات التي كتبتها تشكل تهديداً كافياً لتبرير البحث

425
00:20:31,195 --> 00:20:34,396
و ذكرت المحكمة العليا أيضاً أنه إذا كانت الطريقة

426
00:20:34,397 --> 00:20:37,598
التي تم إجراء البحث بها مرتبطة بشكل معقول مع تحقيق الهدف
فيتم السماح بها

427
00:20:37,632 --> 00:20:39,965
خطأ
أنا لا أرى أمر قضائي ، و لم أعطي الموافقة المسبقة

428
00:20:39,999 --> 00:20:41,733
أوه ، لا بأس

429
00:20:41,767 --> 00:20:44,002
نحن لم نواجه فقط الشكوك المعقولة القياسية

430
00:20:44,036 --> 00:20:46,136
و لكننا أيضاً واجهنا الأعلى....السبب المحتمل

431
00:20:46,170 --> 00:20:49,104
و هذا يكفي لإرضاء مخاوف التعديل الرابع الخاص بك

432
00:20:49,138 --> 00:20:52,440
لطيف جداً أيتها المحققة ريزولي
شكراً لك أيها المحقق فروست

433
00:20:52,507 --> 00:20:55,374
خزاتنتك في حالة فوضى يا ماكس
أياً كان

434
00:20:55,442 --> 00:20:56,777
أنظر ، أنا سأعترف أنني كنت مستاء من القاضية هاربر

435
00:20:56,811 --> 00:21:01,015
أنا مؤهل أكثر بكثير من آشلي ، و لكن أمي ليست المستشارة

436
00:21:01,049 --> 00:21:02,781
إذاً أنت هددت القاضية هاربر مع حقنة قاتلة

437
00:21:02,815 --> 00:21:04,780
و بعد ذلك قتلها
صحيح

438
00:21:04,815 --> 00:21:07,014
أنا لست غبياً بما فيه الكفاية لقتل القاضية

439
00:21:07,048 --> 00:21:09,717
بالإضافة الى أن إغتيال واحدة يبدو نوعاً ما مخيف على النص

440
00:21:12,922 --> 00:21:16,623
الريتالين
جريمة المخدرات تبدو مخيفةً جداً جداً

441
00:21:16,657 --> 00:21:18,091
أنه ليس مخالف للقانون  أن تأخذ الريتالين

442
00:21:18,125 --> 00:21:20,027
انه كذلك إذا لم يكن  لديك وصفة طبية ، هل لديك واحدة ؟

443
00:21:22,130 --> 00:21:24,699
أريد عقد صفقة
نحن الآن نتحدث

444
00:21:24,733 --> 00:21:26,772
سوف أتخلى عن الوسيط إذا كنتم ستوافقون على عدم توجيه الإتهام لي

445
00:21:26,836 --> 00:21:28,038
بسبب رسالة التهديد الإلكترونية

446
00:21:28,072 --> 00:21:29,808
حسناً ، ماذا لو كنا نريد إتهامك بجريمة القتل ، كذلك ؟

447
00:21:29,842 --> 00:21:32,777
أنا المدعي العام الإحتياطي
أنا حتى لم أغادر قاعة المحكمة أبداً

448
00:21:32,811 --> 00:21:34,645
هل تريدون الوسيط أم لا ؟

449
00:21:37,116 --> 00:21:40,151
أنا لم أقم بيبع الريتالين إلى أي شخص

450
00:21:40,152 --> 00:21:43,187
أنا فقط أعطيت بعض الحبوب الى صديق

451
00:21:43,221 --> 00:21:46,121
على الأقل ، كنت أعتقد أن ماكس صديق

452
00:21:46,156 --> 00:21:49,725
أريد أن أعرف من أين حصلتي على الريتالين يا آشلي

453
00:21:49,759 --> 00:21:52,663
(ADHD) تم تشخيص اشلي مع
عندما كانت في سن 11

454
00:21:52,697 --> 00:21:55,935
طبيب الأطفال وصفه لها لكي يساعدها على التركيز

455
00:21:55,969 --> 00:21:57,703
لذا منذ متى و أنتي تأخذينه ؟

456
00:21:57,771 --> 00:22:00,506
لم أعد أفعل
أبنتي كانت قلقة

457
00:22:00,541 --> 00:22:02,941
من أن أشلي كانت تتراجع في حياتها

458
00:22:02,976 --> 00:22:05,712
لأنها كانت تشعر بالحرج بشأن الدواء

459
00:22:05,746 --> 00:22:09,152
و لذلك جعلتها تتوقف عن أخذه
منذ متى كان ذلك ؟

460
00:22:09,187 --> 00:22:11,487
حوالي سبعة أشهر
صحيح يا عزيزتي ؟

461
00:22:11,522 --> 00:22:12,688
نعم

462
00:22:12,756 --> 00:22:15,524
إذا كنتي توقفتي عن تناول الريتالين

463
00:22:15,559 --> 00:22:17,475
من أين حصلتي على الأقراص التي أعطيتيها الى ماكس ؟

464
00:22:20,061 --> 00:22:22,498
وجدت زجاجة في خزانة أدوية أمي

465
00:22:22,532 --> 00:22:25,236
آشلي
الكثير من الاطفال يأخذون الريتالين

466
00:22:25,270 --> 00:22:27,271
أنتم تعرفون كيف هو عبء العمل ضخم في السنة العليا

467
00:22:27,305 --> 00:22:30,940
على قمة تطبيقات الكلية و المحاكمة الصورية ؟

468
00:22:30,974 --> 00:22:36,915
حسناً...أخذت بعض الحبوب لي ، و أعطيت البعض إلى ماكس

469
00:22:36,950 --> 00:22:39,885
ياله من أحمق

470
00:22:39,919 --> 00:22:42,085
شكراً لك على قول الحقيقة لي

471
00:22:42,119 --> 00:22:45,887
لماذا قد يقوم شخص ما بقتل أمي ؟

472
00:22:45,921 --> 00:22:46,892
لا أعرف حتى الآن

473
00:22:46,966 --> 00:22:51,027
و لكن أريدك أن تعرفي أن من المهم جداً لي معرفة ذلك

474
00:22:52,061 --> 00:22:54,802
شكراً لك

475
00:22:54,836 --> 00:22:59,644
كنت أعرف والدتك
كانت هي شخصاً جيداً

476
00:22:59,678 --> 00:23:01,781

477
00:23:01,815 --> 00:23:06,586
أنا آسفة لخسارتك يا آشلي
و لك أيضاً يا سيدة فيليبس

478
00:23:10,824 --> 00:23:13,660
أهلاً يا دكتورة آيلز
كنت فقط أقرأ مقال مراجعة للقانون

479
00:23:13,694 --> 00:23:16,932
قام بكتابته القاضية هاربر و روجر ثورسن عندما كانا في جامعة بوسطن

480
00:23:16,966 --> 00:23:19,166
"إعادة التأهيل بدلا من العقاب"

481
00:23:20,234 --> 00:23:23,338
كانت مذهلة
التفكير في الطريق الذي لم يؤخذ ؟

482
00:23:24,708 --> 00:23:26,808
ما حدث مع معصم يدك ؟

483
00:23:26,843 --> 00:23:28,542
كنت أخضع الى علاج الوخز بالأبر على فترات متقطعة

484
00:23:28,576 --> 00:23:30,811
منذ أن كسرت يدي في حادثة إنهيار موقف السيارات

485
00:23:30,845 --> 00:23:32,748
ماذا قال الطبيب ؟
أرسلني إلى طبيب أعصاب

486
00:23:32,782 --> 00:23:35,218
هي قالت أنه ليس هناك أي تلف في الأعصاب
حسناً ، هذا جيد

487
00:23:35,252 --> 00:23:39,855
إذن لماذا أنا لا يزال لدي الألم ؟
لدي فكرة

488
00:23:39,889 --> 00:23:42,090
دعني أحاول شيئاً ما ، و لكن لا ضمانات

489
00:23:42,158 --> 00:23:43,691
أنا مستعد لتجربة أي شيء

490
00:23:44,626 --> 00:23:47,129
...باستثناء الإبر ، و ذلك لأنني

491
00:23:47,163 --> 00:23:48,732
أنا لا أحب الإبر

492
00:23:48,766 --> 00:23:51,668
هذا لن يؤلم ، أعدك

493
00:23:51,702 --> 00:23:57,271
حسناً
الأمعاء الغليظة هي أل 1 من 11

494
00:23:57,339 --> 00:24:00,275
على الجانب المتضرر بالقرب من الكوع الأيسر

495
00:24:00,310 --> 00:24:03,213
أوه ، ماذا تفعلين له ؟

496
00:24:03,247 --> 00:24:06,284
علاج الوخز بالأبر يفترض أن يتم القيام به في بيئة هادئة

497
00:24:06,318 --> 00:24:09,985
مع جميع أقنعة الموت الخاصة بك تحدق في وجهه

498
00:24:10,020 --> 00:24:11,319
انهم أقنعة الطقوس القبلية

499
00:24:11,387 --> 00:24:14,087
ألا تجديهم مهدئيين ؟

500
00:24:14,155 --> 00:24:16,725
ليس في الحقيقة

501
00:24:16,759 --> 00:24:18,360

502
00:24:19,726 --> 00:24:21,325
أيجب عليك فعل ذلك ؟

503
00:24:21,360 --> 00:24:24,261
أنا معتمدة لذلك
في الوخز بالإبر ؟

504
00:24:24,295 --> 00:24:27,296
حصلت على درجة كاملة في امتحان في الوخز بالإبر

505
00:24:27,331 --> 00:24:29,230
و في أسس الطب الصيني التقليدي

506
00:24:29,298 --> 00:24:32,001
و في تقنيات الإبرة النظيفة
حسنا، أنا لن أقبض عليك

507
00:24:32,069 --> 00:24:34,136
أنا أسأل فقط

508
00:24:34,170 --> 00:24:36,138
حسناً ، أعطيني المعلومات الجديدة عن القاضية هاربر

509
00:24:36,172 --> 00:24:38,376
ظهر شيء مثير للاهتمام في عينة شعرها

510
00:24:38,443 --> 00:24:40,746
كانت هي تأخذ الريتالين لمدة ستة أشهر على الأقل

511
00:24:40,814 --> 00:24:43,781
قبل وفاتها
هل كانت تعاني من المرض مثل ابنتها ؟

512
00:24:43,815 --> 00:24:45,283
حسناً ،  لم يكن هناك دليل على ذلك في تاريخها الطبي

513
00:24:45,317 --> 00:24:47,653
و لم يقم أي طبيب بوصفه لها

514
00:24:47,688 --> 00:24:49,256
أنا...أنا لا أقصد أن أكون مريضاً سيئاً

515
00:24:49,290 --> 00:24:52,195
و لكني توقفت عن الشعور بالهدوء

516
00:24:52,230 --> 00:24:54,930
حسناً

517
00:24:54,964 --> 00:24:56,232
الآخيرة

518
00:24:57,403 --> 00:24:59,004
حاول ألا تتحرك

519
00:24:59,039 --> 00:25:00,206
لماذا كانت تأخذ الريتالين؟
لا أعرف

520
00:25:00,240 --> 00:25:02,207
و لكن كانت هناك مستويات عالية

521
00:25:02,241 --> 00:25:05,177
من المواد المضافة الخاملة في دمها
أهي المواد اللاصقة بالقرص ؟

522
00:25:05,211 --> 00:25:07,414
نعم
و التي لن تكون موجودة إذا كان يأخذ عن طريق الفم

523
00:25:07,448 --> 00:25:09,882
لذا أنتي تقولين بأن القاتل حقنها

524
00:25:09,917 --> 00:25:12,017
بأقراص الدواء المذابة ؟
نعم

525
00:25:12,085 --> 00:25:14,590
انظري يا جاين
أياً كان من فعل هذا فهو كان يعرف أنها تأخذ الريتالين

526
00:25:14,688 --> 00:25:15,790
و حاول جعل الأمر يبدو كحادثة عرضية

527
00:25:15,824 --> 00:25:16,791

528
00:25:16,858 --> 00:25:18,358

529
00:25:18,392 --> 00:25:21,961
هذه هي السجلات الطبية الخاصة بالقاضية هاربر من مدرسة القانون

530
00:25:21,995 --> 00:25:25,462
شعرت بالفضول حول نوبات الدوخة لأنها لم تكن متعلقة بالكحول

531
00:25:25,496 --> 00:25:30,767
إصابة الرضفة التي حدثت لها بين سنتها الثانية والثالثة

532
00:25:30,802 --> 00:25:33,702
أتساءل كيف انها كسرت كذلك
هي كانت عداءة ، ربما سقطت

533
00:25:33,736 --> 00:25:35,003
لا ، أنا لا أعتقد ذلك

534
00:25:35,037 --> 00:25:37,806
هي أخبرت الطبيب المعالج أنها لا تتذكر السقوط

535
00:25:37,874 --> 00:25:39,743
هو أمر بإجراء بزل قطني

536
00:25:39,777 --> 00:25:42,846
كانت مستويات الهيبوكريتين منخفضة

537
00:25:42,880 --> 00:25:44,680

538
00:25:44,715 --> 00:25:46,150
لماذا نقول "أها" ؟

539
00:25:46,185 --> 00:25:48,388
حسناً ،  هذا مرتبط مع إختبار الجين الذي طلبته

540
00:25:50,224 --> 00:25:52,125

541
00:25:52,160 --> 00:25:53,994
سقطت القاضية هاربر لأنها أصيبت بالإغماء

542
00:25:54,029 --> 00:25:55,699
كانت تعاني من حالة الخدار

543
00:25:55,733 --> 00:25:57,899
و لهذا السبب كانت تأخذ الريتالين
نعم

544
00:25:57,967 --> 00:26:00,202
حسناً ، انتظري
لماذا لم يكن ذلك في سجلاتها الطبية

545
00:26:00,237 --> 00:26:02,206
و لماذا لم يكن لديها الوصفة الطبية الخاصة بها ؟

546
00:26:02,240 --> 00:26:04,811
إنتظر دقيقة
إنتظر دقيقة

547
00:26:04,845 --> 00:26:06,812
القاضية هاربر كانت تعمل كاتبة لدى القاضية جولييت كوكر

548
00:26:06,847 --> 00:26:08,847
عندما كانت في مدرسة القانون

549
00:26:08,881 --> 00:26:11,384
المعذرة
نعم

550
00:26:11,419 --> 00:26:13,452
القاضية كوكر تم إستبعادها من على مقاعد البدلاء

551
00:26:13,520 --> 00:26:16,492
عندما أكتشف شخص ما كانت تأخذ الأدوية

552
00:26:16,526 --> 00:26:18,493
للاضطراب ثنائي القطب و قام بتسريب الخبر

553
00:26:18,527 --> 00:26:22,727
حسناً ، إذا كانت تأخذ الأدوية
فلماذا تم إستبعادها ؟

554
00:26:22,762 --> 00:26:25,029
هل كان هناك دليل على أن حالتها تؤثر على حكمها ؟

555
00:26:25,063 --> 00:26:27,030
لا
لا ،  لم يكن الأمر بخصوص حالتها

556
00:26:27,065 --> 00:26:30,534
كانت هي نجماً صاعداً
نادي الأولاد لم يعجبه ذلك

557
00:26:30,568 --> 00:26:33,501
استخدمو ذلك من أجل التخلص منها
لذلك القاضية هاربر شهدت بشكل مباشر

558
00:26:33,599 --> 00:26:36,471
ماذا يحدث عندما يعرف منافسيك نقاط ضعفك

559
00:26:36,472 --> 00:26:37,872
و التاريخ الطبي الخاص بك

560
00:26:37,906 --> 00:26:41,174
و هذا هو سبب أنها أبقت حالة الخدار الخاصة بها سراً

561
00:26:41,209 --> 00:26:43,376
شخص ما كان يعرف

562
00:26:53,526 --> 00:26:55,496
أوه ، لا أستطيع اليوم يا أنجيلا

563
00:26:55,530 --> 00:26:57,897
أنا سأنغمس في بقلاوة زوربا على الغداء

564
00:26:57,932 --> 00:27:04,072
لقد حاولت للتو أن أسدد الدفعة الإلكترونية الشهرية الخاصة بي الى مصلحة الضرائب

565
00:27:04,107 --> 00:27:05,473
أهي الضرائب المتأخرة على فرانك الأب ؟

566
00:27:05,507 --> 00:27:09,143
أخبروني بأن رصيدي صفر

567
00:27:09,177 --> 00:27:11,381
هل تعتقد أن فرانك قام بتسديدها ؟
لا

568
00:27:11,415 --> 00:27:13,517
مصادري تخبرني انه مفلس تماماً

569
00:27:16,187 --> 00:27:17,587
هل أنت من فعل ذلك ؟

570
00:27:17,621 --> 00:27:21,456
لقد وعدتك بألا أتدخل ، و أنا لم افعل

571
00:27:21,490 --> 00:27:26,194
حسناً ، إذن ، ربما كان خطأ كتابياً

572
00:27:26,228 --> 00:27:28,165

573
00:27:28,200 --> 00:27:31,503
عندما يكتشفو ذلك ، هل سيقومون برمي في السجن ؟

574
00:27:31,537 --> 00:27:34,073
أنوي أن أخبرهم يأنه سيستغرق الأمر مني

575
00:27:34,108 --> 00:27:37,345
عدد 22 سنة لكي أقوم بتسديد تلك الفاتورة

576
00:27:37,380 --> 00:27:39,382
ربما أعرف شخصاً ما يمكنني أن اطلبه ، و يبحث في الأمر

577
00:27:39,416 --> 00:27:41,114
أحقاً ؟
شكراً

578
00:27:41,149 --> 00:27:43,581
أهلاً يا ما
مرحباً يا عزيزي

579
00:27:43,615 --> 00:27:46,318
هل كل شيء على ما يرام ؟
نعم ، نعم ، بالطبع

580
00:27:46,353 --> 00:27:49,521
كنت فقط أحاول إعطاء الكعكة إلى الرقيب كورساك

581
00:27:49,555 --> 00:27:54,854
ولكنه يفضل بعض الجزر بدلاً من ذلك
لا توجد رسوم

582
00:27:54,889 --> 00:27:56,156
شكراً
نعم

583
00:27:57,628 --> 00:27:59,296
...لقد وجدت شيئاً في سجلات هاتف القاضية هاربر

584
00:27:59,330 --> 00:28:00,563
شخص يدعى داستن وليامز

585
00:28:00,598 --> 00:28:02,031
و الذي كان يتصل بها كل يوم لعدة أسابيع

586
00:28:02,065 --> 00:28:04,201
فروست ، هل يمكنك التحقق من قائمة فرانكي ؟

587
00:28:04,235 --> 00:28:06,470
أنظر ما إذا كان داستن وليامز في قاعة المحكمة يوم أمس ؟

588
00:28:06,538 --> 00:28:09,337
نعم ، و لكن أنتظر
كيف له أن يعرف أنها أخذت الريتالين ؟

589
00:28:09,371 --> 00:28:12,274
هل تحققت لمعرفة ما إذا تقدم بشكوى رسمية ضدها ؟

590
00:28:12,308 --> 00:28:15,944
فعل ذلك
داستن وليامز في القائمة

591
00:28:15,979 --> 00:28:18,143
و هو لم يغادر قاعة المحكمة حتى الساعة 5:45

592
00:28:21,380 --> 00:28:23,580
أنت قدمت شكوى رسمية ضد القاضية هاربر

593
00:28:23,615 --> 00:28:27,985
للحصول على العدالة لابني
هل جوي ويليامز هو ابنك ؟

594
00:28:29,287 --> 00:28:32,559
هذا صحيح
و قد أدين في عملية سطو

595
00:28:32,594 --> 00:28:34,897
القاضية هاربر حكمت عليه بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات في سجن ستاربريدج

596
00:28:34,932 --> 00:28:37,131
و لماذا هناك ؟
إسأل القاضية هاربر

597
00:28:38,166 --> 00:28:39,536
لقد توفيت

598
00:28:42,273 --> 00:28:46,244
هي قالت بما أن عمر جوي 17 سنة و هذه هي مخالفته الأولى

599
00:28:46,279 --> 00:28:48,643
أنه سيكون مكاناً جيداً لتحويل مسار حياته

600
00:28:48,678 --> 00:28:50,511
لقد أودعته مع الحثالة

601
00:28:50,579 --> 00:28:52,347
يبدو أنك غاضب جداً يا سيد وليامز

602
00:28:52,414 --> 00:28:55,249
هل أنت غاضب بما فيه الكفاية لقتل القاضية التي أصدرت الحكم على ابنك ؟

603
00:28:55,283 --> 00:28:58,517
أنا لم أقتل أي أحد
إذاً ، ماذا كنت تفعل في قاعة المحكمة يوم أمس ؟

604
00:28:58,551 --> 00:29:01,252
محاولاً الحصول على ما هو من حقي
نسخ من ملف قضية جوي

605
00:29:01,286 --> 00:29:03,906
حتى أتمكن من مقاضاة ذلك السجن الذي يشبه حفرة من الجحيم

606
00:29:03,994 --> 00:29:05,122
جوي لم يعجبه المكان هناك

607
00:29:05,190 --> 00:29:07,293
هم قامو بتمديد عقوبته
لقد أضافوا أربع سنوات

608
00:29:07,328 --> 00:29:09,063
ماذا فعل ؟
!لا شيء

609
00:29:09,097 --> 00:29:10,933
قالوا انه هاجم شخص ما ، لكن هذا ليس جوي

610
00:29:10,967 --> 00:29:13,301
هو كان خائفاً من عقله

611
00:29:13,336 --> 00:29:14,994
لقد توسلت الى القاضية هاربر لإخراجه من هناك

612
00:29:15,038 --> 00:29:16,406
ألهذا السبب أتصلت بها مراراً و تكراراً ؟

613
00:29:16,440 --> 00:29:18,240
هي قالت أنها تعتقد أنه لا يستحق هذا التمديد

614
00:29:18,274 --> 00:29:19,908
هي قالت أنها ستبحث في الأمر

615
00:29:19,943 --> 00:29:22,212
هل فعلت ذلك ؟
هي لم تفعل أي شيء

616
00:29:22,246 --> 00:29:24,992
و بسببها مات ولدي

617
00:29:30,255 --> 00:29:32,626
متى توفي هو ؟
الأسبوع الماضي

618
00:29:32,660 --> 00:29:37,296
قدم لي السجن قصة خرافية عن مرض الفشل الكلوى

619
00:29:37,330 --> 00:29:40,434
و لكن جوي لم يكن لديه أي مشكلة مع كليتيه

620
00:29:40,501 --> 00:29:42,616
و هل تلوم القاضية هاربر على ذلك ؟
بالطبع نعم

621
00:29:42,690 --> 00:29:45,337
هي من وضعته هناك
أراهن كانت تأخذ الرشاوى

622
00:29:47,139 --> 00:29:51,509
تفضل ، أقبض علي
وجه الإتهام لي بقتلها

623
00:29:51,543 --> 00:29:56,982
سوف أعترف ، طالما أنك سوف تبحث في وفاة أبني

624
00:30:00,256 --> 00:30:02,091
البيانات المالية الخاصة بالقاضية سليمة

625
00:30:02,125 --> 00:30:05,295
كنت أعرف أنها لا تأخذ الرشاوى
هي لم تكن من هذا النوع من الناس

626
00:30:05,363 --> 00:30:08,495
تم التأكد من حجة غياب الوالد
قال كاتب المكتب أنه ظهر

627
00:30:08,559 --> 00:30:10,197
في تمام الساعة 4:30 و رفض المغادرة من دون ملف ابنه

628
00:30:10,232 --> 00:30:14,006
أمن المحكمة قام بمرافقته للخارج في الساعة 5:45
القاضية هاربر كانت تؤمن في إعادة التأهيل

629
00:30:14,040 --> 00:30:15,641
هل هذا هو السبب في أنها أرسلت جوي الى سجن ستاربريدج ؟

630
00:30:15,676 --> 00:30:18,411
هل يمكنك فتح موقعه على الإنترنت ؟

631
00:30:18,445 --> 00:30:20,583
وجدته

632
00:30:20,617 --> 00:30:25,153
سجن لطيف...مكتبة ، و فصول دراسية

633
00:30:25,188 --> 00:30:27,526
ملعب كرة السلة ، غرفة الكمبيوتر

634
00:30:27,560 --> 00:30:31,198
يطبق به الحد الأدنى من الأمن
نعم ، معظمهم من مرتكبي الجرائم لأول مرة

635
00:30:31,233 --> 00:30:33,769
نسبة  18% معدل العودة إلى الإجرام ؟
هذا منخفض

636
00:30:33,803 --> 00:30:35,606
ستاربريدج يجب أن يدير جميع السجون

637
00:30:35,640 --> 00:30:38,444
إذا كان بإمكانهم تحويل 82 % من السجناء إلى مواطنين صالحين

638
00:30:38,478 --> 00:30:40,681
فروست ، أستخرج البيانات المالية الخاصة بسجن ستاربريدج

639
00:30:40,715 --> 00:30:42,317

640
00:30:42,351 --> 00:30:45,290
أنهم أظهرو أرباحاً قياسية في الربعين الماضيين

641
00:30:45,324 --> 00:30:48,261
لابد و أنه مكان كبير
كل سجن يتم دفع مستحقاته من قبل المسجون

642
00:30:48,328 --> 00:30:50,396
دعونا نلقي نظرة على أي شخص أرسلته القاضية هاربر الى هناك

643
00:30:50,430 --> 00:30:52,150

644
00:30:52,230 --> 00:30:53,531

645
00:30:53,565 --> 00:30:55,535
كل واحد منهم كان مذنباً للمرة الأولى

646
00:30:55,570 --> 00:30:58,806
جاين ،  هم جميعاً تم تمديد مدة عقوبتهم

647
00:30:58,841 --> 00:31:00,808
لنفس السبب ، انظري ، انه يقول
"انتهاكات السلوك"

648
00:31:00,843 --> 00:31:02,343
مثل جوي ويليامز

649
00:31:02,411 --> 00:31:04,113
ملف التمديدات في حقيبة الملفات

650
00:31:04,148 --> 00:31:06,081
كانت  تتحرى في عقوبة تمديد جوي

651
00:31:06,116 --> 00:31:08,082
و شخص ما أخذ محتويات هذا الملف

652
00:31:08,116 --> 00:31:11,218
لدي تقارير تشريح جوي ويليامز من السجن

653
00:31:11,253 --> 00:31:13,188
قمت بمقارنتها ضد كل سجلاته الطبية

654
00:31:13,222 --> 00:31:17,123
كان لديه مرض في الدم

655
00:31:17,158 --> 00:31:18,191
ما الذي يعنيه ذلك ؟

656
00:31:18,225 --> 00:31:21,226
حسناً ،  عدد كرات الدم الحمراء يتزايد بإستمرار

657
00:31:21,260 --> 00:31:24,229
غير أن فحص الدم من تشريح الجثة لم يظهر أي علامات على الزيادة

658
00:31:24,263 --> 00:31:26,196
هذا غير ممكن
بلى ، انه ممكن

659
00:31:26,230 --> 00:31:28,464
أنه لم يكن دم جوي

660
00:31:28,533 --> 00:31:31,336
القاضية هاربر لديها ابنة عمرها 17

661
00:31:31,370 --> 00:31:34,838
كانت تهتم بأمر المراهقين
جوي كان عمره 17

662
00:31:34,872 --> 00:31:37,140
كانت تحقق في أمر سجن ستاربريدج
نحتاج الى الذهاب الى هناك

663
00:31:37,175 --> 00:31:39,510
انه سجن خاص
انهم لن يسمحو لك بمجرد التجول حول المكان

664
00:31:39,545 --> 00:31:42,279
قد يفعلون ذلك
إذا كانوا يعتقدون أننا جميعاً في صف واحد

665
00:31:45,815 --> 00:31:50,784
هل كنت تعرف الرجل المدعو داستين وليامز ؟
أفضل مما كنت أرغب فيه

666
00:31:50,952 --> 00:31:53,255
و نحن أيضاً... هو كان يزيد من المشاكل في المركز

667
00:31:53,290 --> 00:31:57,491
حتى أنه طلب من الدكتورة آيلز إستخراج جثة أبنه

668
00:31:57,525 --> 00:32:00,596
لكي تقوم بعمل التشريح مرة آخرى
ذلك الرجل مثل القرش السيء

669
00:32:00,630 --> 00:32:01,798
نحن نحتاج الى إبعاده عن ظهورنا

670
00:32:01,833 --> 00:32:06,204
صحيح
لذلك فقط أعطنا جولة 25 سنت
و سوف نقوم بتسجيل الخروج من هذا الامر

671
00:32:06,238 --> 00:32:08,945
و في النهاية تتخلصو من كرة الجوز هذه
لا شيء سيجعلني أكثر سعادة

672
00:32:08,980 --> 00:32:10,345
رائع

673
00:32:12,881 --> 00:32:17,254
"سجن ستاربريدج : أقضي مدة العقوبة ، و أعبر الجسر الى حياة أفضل"

674
00:32:17,288 --> 00:32:19,258
نحن نحاول أن نحدث فرقاً

675
00:32:19,293 --> 00:32:22,295
لهذا السبب نحن فقط نأخذ المذنبين الذين يحتاجون للحد الأدنى من الأمن

676
00:32:22,330 --> 00:32:25,432
كيف تمكنت من عمل هذه النسبة المنخفضة من العودة الى الإجرام ؟
...لدينا الكثير لنقدمه

677
00:32:25,467 --> 00:32:27,772
فصول دراسية لكي تكمل المدرسة الثانوية

678
00:32:27,806 --> 00:32:29,474
دورات الدراسة الجامعية ، إسداء المشورة ، و مركز للياقة البدنية

679
00:32:29,508 --> 00:32:30,908
لدينا كل شيء

680
00:32:32,277 --> 00:32:34,411
اه ، كنا نحب رؤية مكان إيواء السجناء

681
00:32:34,445 --> 00:32:36,946
أوه ، هذا خارج الحدود
حتى مع الناس الطيبين

682
00:32:36,980 --> 00:32:38,549
آسف
لا توجد مشكلة

683
00:32:39,583 --> 00:32:41,382

684
00:32:42,817 --> 00:32:44,418

685
00:32:44,452 --> 00:32:45,721
جاين ، هل أنتي بخير ؟

686
00:32:45,756 --> 00:32:47,423
أوه

687
00:32:47,457 --> 00:32:48,457
لا

688
00:32:49,626 --> 00:32:51,593
أوه ، لا
كما تعلم ، كان لديها عسر الطمث الرهيب

689
00:32:51,627 --> 00:32:54,899
هل لديكم حمام للسيدات ؟

690
00:32:54,933 --> 00:32:57,968
اه ، هناك واحدة فقط
انه...انه في آخر الطريق

691
00:32:58,003 --> 00:32:59,638
على الطرف الآخر من المنشأة
أحتاج الى ذلك

692
00:32:59,672 --> 00:33:01,709
أوه ، أنا...أنا سوف آتي معك أيتها المحققة

693
00:33:01,776 --> 00:33:04,377
اعذرونا
...جاين

694
00:33:06,479 --> 00:33:08,213
هل سبق لك أن كان زميلك أنثى ؟

695
00:33:08,248 --> 00:33:09,848
لا

696
00:33:09,883 --> 00:33:12,619
انه ألم في المؤخرة
أخبرني أنت

697
00:33:17,223 --> 00:33:20,293
من أين حصلت على هذه البطاقة ؟
اقترضتها

698
00:33:20,327 --> 00:33:22,631
هذا يجعلني أشعر بحكة

699
00:33:22,666 --> 00:33:25,101
سوف أحضر لك بعض البينادريل
حسناً ، هيا

700
00:33:25,136 --> 00:33:27,354
يجب علينا أن نكتشف ما الذي حدث الى جوي

701
00:33:28,082 --> 00:33:29,405
اذهبي

702
00:33:31,307 --> 00:33:32,307

703
00:33:45,561 --> 00:33:49,864
هناك أربعة أشخاص في زنزانة الرجل الواحد

704
00:33:49,899 --> 00:33:52,333
هل هذه وشم عصابة ؟
نعم ، عصابات المتشددين

705
00:33:52,368 --> 00:33:54,337
انهم ليسوا مجرمين لأول مرة

706
00:33:54,371 --> 00:33:57,038
وهذا ليس بالتأكيد الحد الأدنى من الأمن

707
00:33:59,574 --> 00:34:01,409
"الإثنين و الجمعة" 

708
00:34:01,444 --> 00:34:03,280
حسناً ، كيف يمكن للسجن أن يقدم للسجناء تصريح للرعاية الطبية

709
00:34:03,315 --> 00:34:06,785
لمدة ست ساعات فقط في الأسبوع ؟
أحفري أعمق ، و أبحثي عن سجلاته 

710
00:34:06,852 --> 00:34:08,352

711
00:34:08,387 --> 00:34:10,788
(Staphylococcus bacteria)
لابد و أنها تملىء المكان هنا

712
00:34:10,823 --> 00:34:14,423
(e.Coli) بالإضافة الى بكتريا
لا تبدأي من جديد

713
00:34:14,457 --> 00:34:17,895
ها هي ، ها هي
الملف الطبي ل جوزيف وليامز

714
00:34:17,930 --> 00:34:19,563
فروست ؟

715
00:34:19,598 --> 00:34:22,531
تحت أمرك
ادخل الى قاعدة بيانات مكتب السجون

716
00:34:22,598 --> 00:34:24,032
حسناً

717
00:34:24,066 --> 00:34:27,568
إسحب قائمة بجميع سجناء سجن ستاربريدج

718
00:34:27,602 --> 00:34:30,301
ما الذي تبحثين عنه ؟

719
00:34:30,335 --> 00:34:32,836
رتب من أطول إلى أقصر الأحكام ، و من ثم إبدأ القراءة

720
00:34:32,870 --> 00:34:34,903
حسناً

721
00:34:34,937 --> 00:34:37,670
جريمة قتل من الدرجة الأولى ، جريمة قتل من الدرجة الأولى
جريمة قتل من الدرجة الثانية

722
00:34:37,738 --> 00:34:39,472
هناك الكثير من هذه

723
00:34:39,506 --> 00:34:41,409
"الاعتداء بسلاح قاتل"
الكثير من هذه

724
00:34:41,476 --> 00:34:43,411
و الكثير من حالات الاغتصاب
هل ذلك يبدو و كأنه مكان

725
00:34:43,445 --> 00:34:45,912
مناسب لإرسال لص لأول مرة عمره 17 سنة ؟

726
00:34:45,980 --> 00:34:48,239
أنا مندهش من أن الطفل بقى كل هذه المده التي عاشها

727
00:34:48,256 --> 00:34:51,013
جاين...جوي وليامز لم يمت بسبب الفشل الكلوي

728
00:34:51,081 --> 00:34:53,647
هل أنت متأكدة ؟
حسناً ، أفضل أن أقوم بعمل تشريح للجثة

729
00:34:53,682 --> 00:34:55,882
كنت أفضل أن أكون في هاواي
ماذا يذكر في تقريره ؟

730
00:34:55,916 --> 00:34:58,483
حسناً ، انظري
ما ذكره ستاربريدج إلى الدولة

731
00:34:58,519 --> 00:35:02,055
يتعارض مع مخططه
كان لديه معدلات مرتفعة من ثاني أكسيد الكربون في دمه

732
00:35:02,089 --> 00:35:04,289
و هذا يتفق مع الاختناق ، و ليس الفشل الكلوي

733
00:35:04,324 --> 00:35:06,459
سيكون من مصلحة ستاربريدج التغطية على جريمة قتل بالسجن

734
00:35:06,493 --> 00:35:07,828
للحفاظ على العقد المبرم بينهم و بين الدولة

735
00:35:07,896 --> 00:35:11,730
لابد و أن القاضية هاربر ضغطت على ستاربريدج بعد وفاة جوي

736
00:35:11,764 --> 00:35:15,836
أعتقد أننا وجدنا للتو الدافع
جاين ، الريتالين موجود هنا

737
00:35:16,806 --> 00:35:18,773

738
00:35:18,807 --> 00:35:22,545
انه كورساك
مأمور السجن في حالة تأهب قصوى ، و يبحث عنا

739
00:35:22,580 --> 00:35:25,482
فروست
هل وجدت القاضية هاربر في لقطات قاعة المحكمة يوم أمس ؟

740
00:35:25,547 --> 00:35:26,984
لم أكن أبحث عنها ، و لكنني أستطيع ذلك

741
00:35:27,018 --> 00:35:29,519
حسناً ، لنذهب
حسناً ، تعقبها

742
00:35:29,554 --> 00:35:31,122
أريد أن أعرف كل شخص تحدثت هي إليه يوم أمس

743
00:35:31,157 --> 00:35:32,825
حسناً ، كورساك يرسل لي شيئاً
الآن ، هيا

744
00:35:32,860 --> 00:35:34,359
نحتاج الى أن نخرج من هنا

745
00:35:34,426 --> 00:35:35,792
فروست علي أن أذهب
مع السلامة

746
00:35:46,789 --> 00:35:48,189
أوه يا رجل

747
00:35:48,223 --> 00:35:50,592
أعتقدت بأنني سأكون مضطراً الى زيارتكم في سجن ستاربريدج

748
00:35:50,626 --> 00:35:52,093
أوه 
كان ينبغي أن نطلبك

749
00:35:52,127 --> 00:35:53,527
كيف تمكنت من الإبتعاد عن مأمور السجن ؟

750
00:35:53,562 --> 00:35:54,996
أنت لا تريد أن تعرف
نعم ، أنا أريد

751
00:35:55,030 --> 00:35:58,532
قلت أنني في حاجة إلى سدادة قطنية
كان لذلك مفعول السحر

752
00:35:58,601 --> 00:36:00,068
لقد وجدت شيئاً ما يا جاين

753
00:36:00,102 --> 00:36:02,904
القاضية هاربر و روجر ثورسن تناولا القهوة معاً

754
00:36:02,972 --> 00:36:04,607
نعم ، اوه
لقد ذهبا الى المحاكمة الصورية

755
00:36:04,691 --> 00:36:06,441
لقد أخبرنا هو بذلك
و لكن شيئا ما حدث بينهما

756
00:36:06,526 --> 00:36:07,446
شاهدوا ذلك

757
00:36:11,146 --> 00:36:12,480
يا له من خلاف

758
00:36:12,514 --> 00:36:14,882
قرب الصورة على مجلد الملفات

759
00:36:16,251 --> 00:36:17,685

760
00:36:17,720 --> 00:36:19,553
انه ملف
"التمديدات"

761
00:36:19,622 --> 00:36:21,990
إذاً هي كانت تتحدث بشأن تمديد عقوبة جوي

762
00:36:22,024 --> 00:36:23,290
لماذا يتجادلان ؟

763
00:36:25,761 --> 00:36:27,595
أنتظر يا فروست ، توقف
أرجع للخلف

764
00:36:27,663 --> 00:36:28,963

765
00:36:28,998 --> 00:36:30,665
ماذا يوجد في هذه الأوراق و هي تعرضها عليه ؟

766
00:36:30,699 --> 00:36:32,066

767
00:36:32,101 --> 00:36:34,836
انها شكوى إلى مكتب المستشار القانوني

768
00:36:34,870 --> 00:36:36,838
القاضية هاربر أرادت شطب شخص ما

769
00:36:36,872 --> 00:36:38,840
من ؟
أضغط زر التشغيل

770
00:36:42,678 --> 00:36:44,879
حسناً ، أياً كان ما قاله جعلها تمزق تلك الشكوى

771
00:36:44,913 --> 00:36:46,648
ما الذي نعرفه عن روجر ثورسن ؟

772
00:36:46,682 --> 00:36:48,883
كانوا أصدقاء ، و ذهبا إلى مدرسة القانون معاُ

773
00:36:48,917 --> 00:36:50,435
حتى أنهما تشاركا في كتابة مقالات لمراجعة القانون

774
00:36:50,470 --> 00:36:52,253
إنه محام للشركات الآن

775
00:36:52,320 --> 00:36:55,657
هل لديه أي صلات مع سجن ستاربريدج ؟
سأتحقق من ذلك

776
00:36:55,691 --> 00:36:56,791

777
00:36:56,825 --> 00:37:00,728
شركته تمثلهم
من يمثله أيضاً ؟

778
00:37:00,763 --> 00:37:02,196
لا أحد

779
00:37:03,198 --> 00:37:06,901
حسناً ، و لذلك هو أعطى القاضية هاربر وظيفة المبيعات على سجن ستاربريدج

780
00:37:06,969 --> 00:37:08,903
ولهذا السبب كانت تحكم على المجرمين للمرة الأولى بالسجن هناك

781
00:37:08,971 --> 00:37:10,638
كانت تعتقد أنهم كانوا في صف واحد

782
00:37:10,673 --> 00:37:11,906
مقالة مراجعة القانون التي كنت تقرأها

783
00:37:11,940 --> 00:37:14,642
"إعادة التأهيل بدلاً من العقاب"

784
00:37:15,978 --> 00:37:18,146
علمت بعد فوات الأوان أن روجر باعها

785
00:37:18,180 --> 00:37:20,092
عشرات الملايين من الدولارات على المحك مع السجن الخاص

786
00:37:20,137 --> 00:37:23,084
أنتظر ، أنه...أنه لم يكن فقط يتعلق بالمال

787
00:37:23,118 --> 00:37:26,620
هي كانت تهدده لكي يشطب مع الشكوى التي قامت بتمزيقها

788
00:37:26,689 --> 00:37:28,222
سوف يخسر كل شيء

789
00:37:28,256 --> 00:37:30,958
تابعو المشاهدة
انظروا الى ما يفعله الآن

790
00:37:30,993 --> 00:37:33,094
يقوم بتفريغ ملف التمديدات

791
00:37:34,128 --> 00:37:36,964
و يأخذ مغلف مانيلا

792
00:37:36,999 --> 00:37:38,866
قال كاتب القانون أن القاضية جاءت مرة أخرى من أجل شيء ما

793
00:37:38,934 --> 00:37:43,604
تصاريح الإذن
لهذا السبب غادرت قاعة المحكمة

794
00:37:43,638 --> 00:37:45,907
حسناً ،  غير مسموح لك للبدء في المسابقة

795
00:37:45,941 --> 00:37:48,009
إلى أن تقوم بقلب جميع قسائم إذن الأطفال

796
00:37:48,077 --> 00:37:49,944
دعونا نحصل على أمر قضائي

797
00:37:54,382 --> 00:37:57,985

798
00:37:58,020 --> 00:37:59,854
أيها المحققون ، تقدمو من فضلكم

799
00:37:59,888 --> 00:38:02,590
شكراً لك أيها القاضي
هل هذه هي تصاريح الإذن ؟

800
00:38:02,624 --> 00:38:05,727
هل هناك أي أخبار ؟
الاطفال هم على وشك الدخول

801
00:38:05,761 --> 00:38:07,862
لإنهاء المسابقة الصورية للمحاكمة
نعم ، لدي بعض الأخبار يا روجر

802
00:38:07,896 --> 00:38:09,897
بدايةً من قسائم الإذن

803
00:38:09,932 --> 00:38:12,100
التي أخذتها من حقيبة القاضية هاربر

804
00:38:12,134 --> 00:38:13,868
أنا آسف

805
00:38:13,902 --> 00:38:15,937
هي تركتهم في قاعة المحكمة
لا

806
00:38:15,971 --> 00:38:18,106
أنت أقنعتها بأنها تركتهم في مكتبها

807
00:38:18,140 --> 00:38:19,807
و بهذه الطريقة يمكنك أن تبدأ المسابقة

808
00:38:19,875 --> 00:38:22,710
الجميع كان يراقب آشلي ، و لم يلحظ أحد أنك خرجت

809
00:38:22,745 --> 00:38:24,846
و أنت انتظرت القاضية هاربر في بئر السلم

810
00:38:24,880 --> 00:38:27,014
و بعد ذلك حقنتها مع الريتالين

811
00:38:27,049 --> 00:38:29,416
أنت مجنونة

812
00:38:30,719 --> 00:38:33,200
لقد حاولت إنقاذها
قمت بعمل الإنعاش القلبي الرئوي لها

813
00:38:33,295 --> 00:38:34,889
نعم ، كان عليك أن تفكر بسرعة

814
00:38:34,923 --> 00:38:36,791
ماذا لو أنها كانت قادرة على التحدث يا روجر ؟

815
00:38:36,825 --> 00:38:39,206
لابد و أن ذلك أصابك بالصدمة عندما تمكنت من العودة مرة آخرى الى هنا

816
00:38:39,294 --> 00:38:42,363
كنت على علم بتشخيص حالة الخدار الخاصة بها
كنت تعرف أنها كانت تأخذ الريتالين

817
00:38:42,397 --> 00:38:44,999
هذه فاحشة
نعم ، انها كذلك

818
00:38:45,093 --> 00:38:46,968
نحن قمنا بتنفيذ أمر تفتيش في منزلك

819
00:38:47,002 --> 00:38:50,037
و وجدنا الطلاء من الدرج و ألياف من فستان القاضية

820
00:38:50,072 --> 00:38:52,306
على البدلة التي كنت ترتديها
بالطبع فعلت

821
00:38:52,340 --> 00:38:53,775
كنت أحاول بدء تشغيل قلبها
هي كانت صديقتي

822
00:38:53,809 --> 00:38:56,844
و كنت حريصاً على لمسها في حالة ما إذا كنت مشتبه به

823
00:38:56,879 --> 00:38:58,646
هذا ليس صحيحاً
لا

824
00:38:58,680 --> 00:39:00,948
منذ متى كان الإنعاش القلبي الرئوي يتطلب حقنة مليئة الريتالين ؟

825
00:39:01,016 --> 00:39:03,985
أي حقنة ؟
أوه ، سلاح الجريمة المفترض ؟

826
00:39:04,019 --> 00:39:05,653
هل هي بحوزتك ؟
...هل أنتي

827
00:39:05,687 --> 00:39:07,088
هل وجدتها عندما قمت بتتفتيش منزلي ؟

828
00:39:07,122 --> 00:39:08,923
أنا متأكدة من أنك تخلصت منها

829
00:39:08,957 --> 00:39:11,659
لحسن الحظ ، قمت بحمل هذه الحقنة للخروج من قاعة المحكمة

830
00:39:11,693 --> 00:39:13,261
في جيب بدلتك

831
00:39:13,295 --> 00:39:17,553
وجدنا آثار الريتالين و دمها على ملابسك

832
00:39:23,205 --> 00:39:24,438

833
00:39:24,472 --> 00:39:27,275
أهلاً
مرحباً يا فينس

834
00:39:27,342 --> 00:39:30,144
صديقي في مصلحة الضرائب يؤكد أنه

835
00:39:30,179 --> 00:39:32,446
تم تسديد ديونك

836
00:39:37,218 --> 00:39:39,086

837
00:39:39,121 --> 00:39:41,689
أوه ، أشعر بأنني أسترجعت للتو حياتي مرة آخرى

838
00:39:42,791 --> 00:39:44,425

839
00:39:46,261 --> 00:39:47,929
ليس من المفترض أن يشرب الخمر

840
00:39:47,996 --> 00:39:49,330
أنها صودا
أوه

841
00:39:49,364 --> 00:39:51,765
أهلاً الى الجميع
المرة التالية على حسابي

842
00:39:51,834 --> 00:39:53,134

843
00:39:54,303 --> 00:39:56,871
و أنتي أيضاً يا جاين
و بالطبع أنتي أيضاً يا مورا

844
00:39:58,140 --> 00:40:01,876
ماذا تفعل يا تومي ؟
أنا أحتفل

845
00:40:01,910 --> 00:40:03,811
قضيتي ضد مركز سترو تم تسويتها

846
00:40:03,879 --> 00:40:07,949
أوه ، تومي
تومي ، مهلاً...اسمعني

847
00:40:07,983 --> 00:40:10,351
ربما أنه من الأفضل أن لا تنفق أموالك بهذه الطريقة

848
00:40:10,385 --> 00:40:12,186
يا ما ، أريد منك أن تتوقفي عن القلق
اتفقنا

849
00:40:12,221 --> 00:40:14,421
بشأني ، و الآن يمكنك التوقف عن القلق بشأن ، كما تعلمين

850
00:40:14,489 --> 00:40:16,324
مشاكلك المادية

851
00:40:18,894 --> 00:40:20,027
أنت لم تفعل

852
00:40:21,363 --> 00:40:23,130
فعل ماذا ؟
هل قمت بتسديد ديونها ؟

853
00:40:23,165 --> 00:40:26,734
هل قمت بتسديد الديون لمصلحة الضرائب ؟
مبلغ 27000 دولار ؟

854
00:40:26,768 --> 00:40:28,936
كيف عرفتما أنتما الإثنان ؟

855
00:40:30,873 --> 00:40:32,273
فينس ؟
لا تنظري الي

856
00:40:32,307 --> 00:40:33,374
أنا لم أقل كلمة

857
00:40:34,476 --> 00:40:37,912
..أوه...حسناً...نحن

858
00:40:38,914 --> 00:40:41,983
لا
..أنا..أنا..كنت

859
00:40:42,017 --> 00:40:44,886
انها فقط قصة طويلة
أنا أخبرتهم

860
00:40:44,920 --> 00:40:46,921
أنظري ، لم تكوني مجبرة على القيام بكل شيء بنفسك

861
00:40:46,955 --> 00:40:48,256
انهم أرادو المساعدة ، فقط مثلي أنا

862
00:40:49,457 --> 00:40:53,294
أوه ، تعال الى هنا يا تومي
شكراً لك

863
00:40:53,328 --> 00:40:54,395

864
00:40:54,429 --> 00:40:56,397
ما ، لا أستطيع التنفس

865
00:40:57,031 --> 00:41:00,268
...أسمعني
أنا سوف أدفع لك كل قرش يا ابني

866
00:41:00,302 --> 00:41:01,903
أعدك بذلك...مع الفائدة

867
00:41:01,937 --> 00:41:05,439
يا ما ، أنظري ، أنا مدين لك بالكثير
...لا ، أنا 

868
00:41:05,507 --> 00:41:06,840
وااااو

869
00:41:06,875 --> 00:41:08,276
أنا فخورة بك يا تومي

870
00:41:09,344 --> 00:41:11,145
أنت الرجل الذي لم يكن أبوك مثله أبداً

871
00:41:11,179 --> 00:41:13,180
ليس عليك أن تقولي الكلام الجيد عني يا جاين

872
00:41:13,215 --> 00:41:17,285
حسناً ، أستطيع إذا كنت أريد ذلك
أوه ، أنا أحبك كثيرا

873
00:41:18,387 --> 00:41:20,021
أنا أحبك
و اسمع ، حسناً

874
00:41:20,055 --> 00:41:22,023
لا يسمح لك القيام بذلك بنفسك ، اتفقنا ؟

875
00:41:22,057 --> 00:41:24,191
فرانكي و أنا سوف نتقاسمها معك
شكراً يا جاين

876
00:41:24,960 --> 00:41:26,928
حسناً ، أسمعو
بما أننا جميعاً نتعانق هنا

877
00:41:26,962 --> 00:41:30,464
هل أستطيع أن أحضن مورا ، أيضا ؟
بالطبع

878
00:41:30,532 --> 00:41:35,036
ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهم
ماذا ؟

879
00:41:35,103 --> 00:41:36,804
ماذا عنك يا كورساك ؟
هل ترغب في حضن ؟

880
00:41:36,838 --> 00:41:38,439
هيا ، أحضني
حسناً

881
00:41:38,786 --> 00:41:41,340
مع تحيات
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>


