1
00:00:05,254 --> 00:00:08,186
"...سابقاً"

2
00:00:08,187 --> 00:00:10,589
حسنٌ، يا أولاد، خذوا كل شيء"
"دعونا نأخذ كل شيء

3
00:00:17,263 --> 00:00:20,333
ارمي القداحة -
لا يُمكن أن يواصل الهرب بأفعاله -

4
00:00:20,432 --> 00:00:22,034
لن يهرب بفعلته
أتود أن تحرقه حقاً؟

5
00:00:22,130 --> 00:00:25,095
دعنا نفعلها سوياً
نضع جهاز تنصت عليك ونتركه يوضح

6
00:00:25,192 --> 00:00:27,192
"إن ذهبت إلى "بلازا
فأنا رجل ميت

7
00:00:27,300 --> 00:00:30,047
في المرة القادمة، سأضربكَ
حيث تسكن حقاً

8
00:00:30,289 --> 00:00:31,502
"...جيسي)، أسمع)"

9
00:00:31,771 --> 00:00:34,910
(تود)
أعتقد أنني لديَّ عملية آخرى لعمك

10
00:00:41,261 --> 00:00:42,978
إذاً كم هو حجم الطبخة؟

11
00:00:43,013 --> 00:00:44,962
من المفترض أن يكون 50 رطلاً
أضف أو أنقص

12
00:00:44,980 --> 00:00:49,183
...أيها العم (جاك)، ذلك القناع
..أعتقد يجب عليكَ

13
00:00:49,234 --> 00:00:52,487
السيد (وايت)، قال أنّه ليس من
الجيد استنشاق الأبخرة

14
00:00:52,521 --> 00:00:56,807
دعني أقلق أنا حول ما أستنشقه
يا فتى، أسرع فقط لكي أستطيع أن أدخن

15
00:01:35,061 --> 00:01:38,029
%النقاوة 76

16
00:01:38,064 --> 00:01:40,030
جيد جداً، يا ابن الأخ -
(شكراً أيها العم (جاك -

17
00:01:40,065 --> 00:01:41,515
أين الزراق؟

18
00:01:41,533 --> 00:01:44,518
أين ماذا؟ -
اللون الأزرق -

19
00:01:44,536 --> 00:01:47,154
هل ذلك يأتي فيما بعد
عندما يُصبح صلباً؟

20
00:01:47,188 --> 00:01:49,189
أين هو؟

21
00:01:50,241 --> 00:01:53,960
هل أنا مُحقة بافتراض أنّه هذا
يجب أن يكون أزرقاً؟

22
00:01:53,994 --> 00:01:56,963
أترين، أنا أعتقد أنّه العنوان هنا
%يجب أن يكون النقاوة 76

23
00:01:56,997 --> 00:01:59,215
أجل، أكثير بكثير من السابق

24
00:01:59,249 --> 00:02:02,001
(ذلك الرجل الذي يشبه (ولفرين
لم يستطع الوصول لـ70% حتى

25
00:02:02,035 --> 00:02:06,505
نعم، أجل
النسبة تحسنت، تحسناً طفيفاً

26
00:02:06,539 --> 00:02:10,875
(وتهانينا يا (تود
...(ولكن الأزرق هو علامتنا، بكل (آوروبا

27
00:02:10,893 --> 00:02:13,428
ذلك ما يدفع مشترينا من أجله
المال الكثير

28
00:02:13,479 --> 00:02:16,098
إن كانت النقاوة قد نقصت قليلاً
(بالنسبة لأيام (هايزنبيرغ

29
00:02:16,149 --> 00:02:20,518
قد يُمررون الأمر، ولكن لن يمرروه
إن لم يكن أزرقاً

30
00:02:23,238 --> 00:02:26,357
لا أعلم، بالنسبة لعيني إنّه أزرق
نوعاً ما

31
00:02:26,391 --> 00:02:29,660
أجل، قليلاً
إنّه مُزرق

32
00:02:32,280 --> 00:02:42,422
تود)، أنتَ الطباخ، ما رأيك؟) -
...أجل، نوعاً ما -

33
00:02:42,456 --> 00:02:44,457
إن كانت الإنارة جيدةً

34
00:02:44,508 --> 00:02:51,680
يُمكنني أن أرى كيف ستعتقدين أنّه
فيه لمسة من الزراق أو الزراق المُخضر

35
00:02:51,714 --> 00:02:53,081
"أجل مثل "زبرجد

36
00:02:53,099 --> 00:02:56,218
اللعنة، سنصبغه بملونات الأطعمة
ونجعله باللون الذي تُريدينه

37
00:02:56,252 --> 00:02:58,587
أجل كما فعلوا بسمك السلمون المُربى بالمزارع -
أجل -

38
00:02:58,605 --> 00:03:03,855
يا آلهي، هل لاحظت كيف يصنعونه
وردي اللون؟ مثل لون طائر البشروس

39
00:03:04,855 --> 00:03:06,881
محال أنّه يخرج من المحيط بذلك اللون

40
00:03:10,254 --> 00:03:13,234
حسناً، دعونا نكسب بعض المال

41
00:03:25,446 --> 00:03:29,081
(تفضلي آنسة (كويل -
(ليديا) -

42
00:03:29,115 --> 00:03:30,949
شكراً لكَ

43
00:03:37,090 --> 00:03:39,591
هل الشاي جيد؟ صنعته كما طلبته
بالضبط

44
00:03:40,677 --> 00:03:44,796
متأكدة؟ إن لم يكن ثقيلاً يُمكنني
أن أضع كيساً آخراً فيه

45
00:03:44,830 --> 00:03:46,764
أنا متأكدة

46
00:03:48,767 --> 00:03:54,022
...انظري، بالنسبة للمنتوج
أنا آسف جداً، بالنسبة لللون

47
00:03:54,056 --> 00:03:57,006
لدقيقة أو اثنان
درجة الحرارة زادت قليلاً

48
00:03:57,025 --> 00:04:02,029
في غلّاية الخلط وأعتقد
أنني ربما طبختها بحيث ذهب اللون عنها

49
00:04:02,063 --> 00:04:09,453
أنتَ حرقتها إذاً، مثل الكعك -
أجل، نوعاً ما أعتقد -

50
00:04:09,487 --> 00:04:11,454
ولكن المبدأ أنني أعتقد أنّه
يُمكنني حلّه

51
00:04:11,488 --> 00:04:14,957
وأعتقد أنّه يُمكنني أن أرفع النقاوة
أيضاً

52
00:04:14,991 --> 00:04:20,246
أعني أنا أفعل كل شيء كما علمني
...السيد (وايت)، لذا

53
00:04:20,297 --> 00:04:23,832
كما تعلمين
الأمر سيتحسن، ذلك حتمي، صحيح؟

54
00:04:23,866 --> 00:04:27,969
أقدر لكَ أنّكَ تبذل كل جهد ممكن
...لأنّه كما تعلم

55
00:04:28,003 --> 00:04:31,973
المُشتريين يرغبون بشيء معين
الاستمرارية

56
00:04:32,007 --> 00:04:34,225
أجل، أجل، بالطبع

57
00:04:40,882 --> 00:04:47,821
...بالنسبة للمُشترين
يُمكن أن أحدث عمي ليُسهل الأمور معهم

58
00:04:48,823 --> 00:04:52,408
إن... أردتي

59
00:04:54,495 --> 00:04:58,030
سأتجاوز هذا، شكراً لك

60
00:04:59,366 --> 00:05:04,736
وضعت الكثير من الإيمان في قدراتك
يا (تود)، أنا أؤمن بك

61
00:05:04,754 --> 00:05:10,342
أرجوك، اجعل الطبخ أفضل
الأمر مهم جداً بالنسبة لي

62
00:05:15,298 --> 00:05:17,682
لديَّ طائرة عليَّ أن ألحقها

63
00:05:48,294 --> 00:05:49,328
مرحباً

64
00:05:49,379 --> 00:05:51,330
"مرحباً، (والت) يتحدث"

65
00:05:51,381 --> 00:05:54,550
مرحباً سيد (وايت)، كيف الحال؟ -
"أنا بخير" -

66
00:05:54,584 --> 00:05:56,301
"...أنا"

67
00:05:56,336 --> 00:06:01,339
(تود)"
"أعتقد أنني لديَّ عملية آخرى لعمك

68
00:06:01,390 --> 00:06:07,728
حسناً، أتود أن أرتب لاجتماع؟ -
"أجل. من فضلك، دعنا نفعل ذلك" -

69
00:06:07,763 --> 00:06:14,801
هل من معلومات عليَّ أن أعطيه إياها، مثل
أي سجن؟ كم عدد الأهداف؟ أشياء كتلك؟

70
00:06:16,737 --> 00:06:21,358
سيد (وايت)؟ -
"هدف واحد فقط، ليس في السجن حالياً" -

71
00:06:21,409 --> 00:06:23,493
"(جيسي بينكمان)"

72
00:06:23,528 --> 00:06:26,163
لكَ ذلك

73
00:07:21,584 --> 00:07:23,493
{\pos(192,230)}أنا متفاجئ أنّكَ لم تشنقه

74
00:07:23,586 --> 00:07:25,454
{\pos(192,230)}إذاً، ماذا الآن؟ نحتجزه؟

75
00:07:25,472 --> 00:07:28,623
{\pos(192,230)}متأكدٌ من أنَّ رابطة الجيش لديهم الكثير
(من الحيل لجعله ينقلب ضد (والت

76
00:07:28,641 --> 00:07:31,760
{\pos(192,230)}كلا، بالنظر لأننا نعلم كيف يتعامل
والت) مع المُفسدين وراء القضبان)

77
00:07:31,795 --> 00:07:36,373
{\pos(192,230)}أجل. الوغد يجب أن يكون بأمان بمراقبة
مارشال أفضل من أن يكون في الخارج هنا

78
00:07:37,904 --> 00:07:39,467
{\pos(192,230)}مالذي يعنيه ذلك؟
بماذا تفكر؟

79
00:07:40,414 --> 00:07:44,489
{\pos(192,230)}الفتى لديه فكرة -
أي فتى؟ ذلك الفتى؟ (تيمي الوغد)؟ -

80
00:07:44,523 --> 00:07:47,158
{\pos(192,215)}ذلك الذي أفشل خطتنا؟
كليَّ آذان صاغية

81
00:07:47,192 --> 00:07:49,476
{\pos(192,215)}اسمعه وحسب، هلّا فعلت؟

82
00:07:56,951 --> 00:07:59,669
حسناً أيها العبقري؟ ما هي الفكرة؟

83
00:07:59,704 --> 00:08:05,508
أنتما تحتاجان لأدلة من أجل أن تُمسكوا
به ولكنه ذكي جداً ليترك أدلة، صحيح؟

84
00:08:05,542 --> 00:08:11,597
هكذا تقول أنتَ -
حسنٌ، أعرف أدلةً ذلك الوغد الجشع لن يُدمرها -

85
00:08:12,665 --> 00:08:14,633
ماله

86
00:08:14,667 --> 00:08:19,804
أتعرف أين يحتفظ بماله؟ -
كلا، ولكن أعرف أحداً قد يعرف -

87
00:08:25,811 --> 00:08:27,645
{\pos(192,230)}كيف جرى الأمر؟

88
00:08:27,679 --> 00:08:30,781
{\pos(192,230)}"تعقبته حتى مطعم "دوغ هاوس
وأخذته من هناك

89
00:08:30,815 --> 00:08:34,485
{\pos(192,230)}بدى وكأنه يبحث عن أحدهم
كان لديه الكثر من الأسئلة

90
00:08:34,519 --> 00:08:36,487
{\pos(192,230)}بدون اتصالات مع ذلك، صحيح؟
هل أخذت هاتفه؟

91
00:08:36,521 --> 00:08:37,738
{\pos(192,230)}أجل

92
00:08:39,908 --> 00:08:43,360
أهو مُحتجز؟ -
(في منزل آمن في (ريو برافو -

93
00:08:43,378 --> 00:08:48,697
لدينا (فان أوستير) يُراقبه -
ماذا عن (فان أوستير) هل كانت لديه أسئلة؟ -

94
00:08:48,715 --> 00:08:51,167
غالباً، لكنه ذكي بما فيه الكفاية
كي لا يسأل

95
00:08:51,201 --> 00:08:52,502
عمل جيد

96
00:08:52,536 --> 00:08:56,889
{\pos(192,230)}(يجب أن أقول لك هذا مقدماً يا (هانك
إن قرر الرجل طلب محامي

97
00:08:56,924 --> 00:09:00,592
{\pos(192,215)}لا أهتم، أنّكَ أنتَ رئيسي
سأوقف هذا الأمر

98
00:09:00,643 --> 00:09:02,644
{\pos(192,215)}لن يطلب محامياً

99
00:09:17,692 --> 00:09:19,360
ما هذا يا رجل؟

100
00:09:40,797 --> 00:09:42,264
حان دورك

101
00:09:52,025 --> 00:09:54,358
{\pos(192,215)}مرحباً، أتمانع أن تخرج قليلاً؟

102
00:09:54,393 --> 00:09:56,727
{\pos(192,215)}كلا يا سيدي، لكَ ذلك -
شكراً -

103
00:09:57,762 --> 00:09:59,930
{\pos(192,60)}(هيول بابنو)

104
00:10:01,366 --> 00:10:03,367
{\pos(192,60)}أتعرف من أنا؟

105
00:10:04,736 --> 00:10:06,703
{\pos(192,60)}سأعتبر جوابك نعم

106
00:10:06,737 --> 00:10:11,958
{\pos(192,85)}شكراً على صبرك
...(كما قال لكَ العميل (غوميز

107
00:10:11,993 --> 00:10:14,327
{\pos(192,60)}أنتَ لستَ رهن الإعتقال

108
00:10:14,378 --> 00:10:19,132
{\pos(192,85)}لماذا أنا هنا؟ -
حسنٌ، أنتَ هنا لحمايتك، سيدي -

109
00:10:19,166 --> 00:10:20,633
كيف رتبت ذلك؟

110
00:10:20,667 --> 00:10:24,386
حسنٌ، كلانا يعلم كم يُمكن أن
يكون عديلي خطراً

111
00:10:28,808 --> 00:10:30,726
{\pos(192,215)}تعابير وجه جامدة جيدة

112
00:10:30,760 --> 00:10:32,645
{\pos(192,215)}انظر، استرخي

113
00:10:32,679 --> 00:10:35,296
{\pos(192,215)}ليس هنالك جديد يُمكنك أن تُخبرني
(به عن (والتر وايت

114
00:10:35,314 --> 00:10:39,634
{\pos(192,215)}عمليات قتل متعددة، علاقات بعصابات
البيض في السجون

115
00:10:39,652 --> 00:10:42,320
أدار أكبر عملية "ميث" في الجنوب
الغربي بأكمله

116
00:10:42,354 --> 00:10:45,023
{\pos(192,215)}أنا لا أسألك وأنتَ لا تُجيبني

117
00:10:45,074 --> 00:10:47,190
{\pos(192,215)}دعنا فقط نصل للمفيد

118
00:10:47,241 --> 00:10:49,242
{\pos(192,215)}(نحن نتصت على هاتف (والت

119
00:10:49,277 --> 00:10:54,164
{\pos(192,215)}اعترضنا مكالمة بينه
وبين (سول غودمان) المحترم

120
00:10:54,198 --> 00:10:56,833
{\pos(192,215)}كما تعلم، رئيسك بالعمل

121
00:10:56,868 --> 00:10:59,920
{\pos(192,215)}على أي حال، في المكالمة قال
...والت)، أنّه سيُقدم على، أقتبس)

122
00:10:59,954 --> 00:11:04,507
"يعتني بـ(جيسي بينكمان)"
وأنّكَ التالي في قائمته

123
00:11:04,541 --> 00:11:08,127
لهذا أنتَ هنا -
هراء، ذلك حتى غير منطقي -

124
00:11:08,161 --> 00:11:10,663
{\pos(192,215)}لدينا التسجيل، يُمكنني أن
أُسمعكَ إياه

125
00:11:10,681 --> 00:11:13,299
{\pos(192,215)}(شريككَ، حلّال مشاكل (غودمان
ما اسمه؟

126
00:11:13,333 --> 00:11:15,600
(أصهب يُدعى (باتريك كوبي

127
00:11:15,635 --> 00:11:19,837
{\pos(192,215)}شرطة (بوسطن)، طاردته قبل بضعة
سنوات في (بينتاون)، فهرب إلى هنا

128
00:11:19,855 --> 00:11:23,108
{\pos(192,85)}(أجل، (والت)، قال أنّه سيفعل بـ(كوبي
نفس ما سيفعل بك

129
00:11:23,142 --> 00:11:25,310
{\pos(192,60)}في الواقع، (كوبي) بالفعل مفقود

130
00:11:25,344 --> 00:11:29,179
أتأسف أن أقول أنَّ الأمور تبدو
منحوسة بالنسبة لصديقكَ الأصهب

131
00:11:29,197 --> 00:11:35,202
{\pos(192,215)}سواء صدقتنا أو لم تصدقنا، كما يناسبك
(أياً كان ما ستفعله، لا تتصل بـ(غودمان

132
00:11:35,236 --> 00:11:37,187
لقد باعكَ بسرعة

133
00:11:37,205 --> 00:11:40,124
{\pos(192,215)}مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا تأخذ الأمور على محمل شخصي -

134
00:11:40,158 --> 00:11:43,025
{\pos(192,215)}غودمان) هو التالي على آلة التقطيع)
إن لم يفعل ما يأمره (وايت)، به

135
00:11:43,043 --> 00:11:49,382
{\pos(192,215)}ولكي نكون عادلين، رئيسك المهرج
حاول أن يقف بجانبك لحواليَّ 15 ثانية

136
00:11:49,416 --> 00:11:51,367
(قبل أن يُقرر بأن يُساعد (والت
بتعقبك

137
00:11:51,385 --> 00:11:54,370
كما ترى، (غودمان)، لديه جهاز
تعقب على هاتفك

138
00:11:54,388 --> 00:11:58,039
وحالما تتصل به، (والت) سيعلم
أين تختبأ

139
00:11:58,057 --> 00:12:00,559
وبعدها يُصبح الأمر مجرد وقت
قبل أن ينتهي بك الحال هكذا

140
00:12:02,512 --> 00:12:07,599
ياللهول، ياللهول
أقسم بالله، لم أكن أعلم أنّه سيقتله

141
00:12:07,650 --> 00:12:09,684
لم أكن أعلم أنّه سيقتله
لم أكن أعلم

142
00:12:09,718 --> 00:12:11,218
استرخي -
لم أكن أعلم انّه سيقتله -

143
00:12:11,236 --> 00:12:12,737
لو كنا نعتقد أنّكَ كنتَ تعلم
لكنتَ الآن في الحجز

144
00:12:12,771 --> 00:12:15,856
بتهمة التآمل لعملية قتل
بدلاً من هنا، تحت حمايتنا

145
00:12:15,890 --> 00:12:19,360
لذا، أخبرنا بكل شيء تعرفه عن
وايت)، لكي ننال منه قبل أن ينال منك)

146
00:12:19,394 --> 00:12:21,362
لماذا قد يريد أن يقتلني؟

147
00:12:21,396 --> 00:12:23,697
لم أفعل أي شيء له -
من يدري ما باله؟ -

148
00:12:23,731 --> 00:12:27,500
مما قاله لـ(غودمان)، الأمر متعلق
بمحاولته للتخلص من الأطراف الجانبية

149
00:12:27,535 --> 00:12:30,203
فيما يتعلق بتسميمه لطفل
(يُدعى (بروك

150
00:12:31,539 --> 00:12:36,376
أو ربما لأنّكَ تعرف أين ماله -
لا أعرف أين ماله -

151
00:12:36,410 --> 00:12:40,212
ذلك ليس ما سمعناه -
إذاً، فأنتَ لم تسمع من أناس يعرفون حقاً -

152
00:12:40,246 --> 00:12:45,217
أنا و(كوبي) أجّرنا شاحنة للرجل
حمّلنا ماله من وحدة تخزين شخصية

153
00:12:45,251 --> 00:12:50,271
(سلّمنا المفاتيح له ولـ(غودمان
ومن يعلم إلى أين أخذها من هناك

154
00:12:50,305 --> 00:12:53,090
شاحنة؟
ما هو مقدار المال الذي نتحدث عنه؟

155
00:12:53,108 --> 00:12:55,276
ما يساوي 7 براميل

156
00:12:55,310 --> 00:12:56,861
سبعة براميل؟

157
00:12:58,597 --> 00:13:02,617
عندما تقول "براميل" فأنتَ تعني
براميل حقاً؟

158
00:13:02,651 --> 00:13:07,871
براميل يا رجل، كما تعلم البلاستيكية
سوداء، تسع 55 غالوناً

159
00:13:07,905 --> 00:13:12,042
(حصلنا عليها من (هوم ديبوت
ملأنا حتى آخر واحد منها

160
00:13:13,044 --> 00:13:19,281
ومن أين أجرت الشاحنة؟ -
(لاريت)، عند تقاطع (كانديلاريا) و(مونرو) -

161
00:13:21,251 --> 00:13:26,121
(لاريت)، في (كانديلاريا) -
أجل! (كوبي) أجّر الشاحنة -

162
00:13:26,139 --> 00:13:30,309
السيد (وايت)، أرجعها
(غسلها بشكل جيد، قبل أن يُعيدها (كوبي

163
00:13:30,343 --> 00:13:34,729
غسل سيارة مؤجرة؟ لماذا؟ -
لقد كانت قذرة يا رجل، وكأنّه ذهب للصحراء بها -

164
00:13:34,764 --> 00:13:40,735
بعدما غسلناها، أخذ المجرفة
من الخلف، سلّمنا المفاتيح، وانتهى الأمر

165
00:13:40,770 --> 00:13:42,153
ذلك كل ما أعرفه

166
00:13:45,473 --> 00:13:47,858
(حسناً يا سيد (بابنو

167
00:13:48,860 --> 00:13:55,449
أنا والعميل (غوميز)، سنفعل كل
ما بوسعنا لإيجاد ابن اللعينة ذاك

168
00:13:55,483 --> 00:13:57,251
في غضون ذلك، كما قلت
أنتَ حُر لتذهب

169
00:13:57,285 --> 00:13:59,836
ولكن لو كنت مكانك ما كنتُ
لأعتب ذلك الباب

170
00:13:59,870 --> 00:14:04,290
صحيح وتذكر لا اتصالات هاتفية -
كدتُ أنسى -

171
00:14:04,324 --> 00:14:08,928
أخذت حريتي بإزالة البطارية لكي لا يستطيع
والت) تعقبك بواسطة جهاز تحديد المواقع)

172
00:14:08,962 --> 00:14:11,848
لذا، لا تُرجعه لمكانه

173
00:14:11,882 --> 00:14:14,132
العميل (فان أوستير) سيبقى
معك هنا

174
00:14:14,166 --> 00:14:16,518
أنتَ في أيد أمينة
إنّه أفضل رجالنا باستخدام السلاح

175
00:14:16,552 --> 00:14:21,506
مع ذلك لا تتناقش معه بشؤون
القضية، لأنّه كل ما قل تشتيت تركيزه

176
00:14:21,524 --> 00:14:24,192
كل ما كانت حمايته لك أفضل

177
00:14:24,227 --> 00:14:29,647
كم سيستغرق ذلك؟ -
حتى تُصبح بأمان -

178
00:14:41,859 --> 00:14:46,579
إذاً، رجل واحد هذه المرة
وليس حتى في الحجز

179
00:14:49,717 --> 00:14:56,054
(شريك سابق كما يقول (تود -
أجل -

180
00:14:56,089 --> 00:14:58,340
إذاً مالذي نتحدث عنه؟ وشاية؟

181
00:15:00,426 --> 00:15:02,144
وشاية؟

182
00:15:03,146 --> 00:15:04,763
لا، لا

183
00:15:04,814 --> 00:15:08,099
وشاية؟ كلا ليس بواشي

184
00:15:09,384 --> 00:15:11,385
...إنّه فقط

185
00:15:12,571 --> 00:15:15,439
...إنّه... إنّه فقط

186
00:15:15,490 --> 00:15:17,658
لا يُريد الاستماع لصوت العقل

187
00:15:17,693 --> 00:15:19,911
حسنٌ -
إنّه غاضب وحسب -

188
00:15:19,945 --> 00:15:23,730
إنّه ليس واشي -
حسنٌ -

189
00:15:24,949 --> 00:15:28,952
غاضب وليس بواشي، فهمت
بالمناسبة، ما هو مقدار غضبه؟

190
00:15:29,003 --> 00:15:35,875
مثل غضب (هولك)؟
مثل غضب (رامبو جويس بوند)؟

191
00:15:39,930 --> 00:15:41,931
ليس شيء كنتَ لتفعله بنفسك
أليس كذلك؟

192
00:15:44,050 --> 00:15:46,051
جيسي) كالعائلة بالنسبة لي)

193
00:15:47,604 --> 00:15:52,089
انظر، أريد أن تفعل ما ستفعله
بسرعة، وبدون ألم

194
00:15:52,107 --> 00:15:54,192
بدون معاناة، بدون خوف

195
00:15:54,226 --> 00:15:57,362
طلقة في مؤخرة رأسه
شيء لا يراه قادماً

196
00:15:57,396 --> 00:16:00,982
أحترم هذا
هنالك الكثير من الهمج في الخارج

197
00:16:01,033 --> 00:16:05,118
دعنا نتحدث عن المال وحسب -
كلا، لا نريد مالك -

198
00:16:06,738 --> 00:16:08,372
نُريدُكَ أن تطبخ لنا

199
00:16:17,948 --> 00:16:21,167
أنتم تعلمون أنني خارج العمل

200
00:16:21,218 --> 00:16:23,920
بضعة مرات فحسب لتعليم
ابن أخي هنا

201
00:16:23,954 --> 00:16:29,791
تضعه على الدرب
وترفع النقاوة، وتضبط اللون أيضاً

202
00:16:29,809 --> 00:16:32,644
على ما يبدو تلك اللمسة
...الزرقاء التي تضعها عليه

203
00:16:32,678 --> 00:16:36,598
تجعل السلافيين يجن جنونه
كما قيل لي

204
00:16:36,683 --> 00:16:39,384
كلا. بالطبع لا

205
00:16:39,436 --> 00:16:43,304
انظر، أياً كان السعر بالنسبة للرأس
في المرة الماضية، سأضاعفه 3 مرات

206
00:16:43,338 --> 00:16:46,808
ذلك شيء قليل مقارنةً بما نود
أن نرحبه من تلك المادة الزرقاء

207
00:16:46,842 --> 00:16:49,510
.لا تبخل على العائلة
ذلك ما أقوله دائماً

208
00:16:49,528 --> 00:16:54,232
أتريدنا أن نقوم بهذه المهمة؟
نفعلها بشكل صحيح؟ ذلك هو السعر

209
00:17:06,360 --> 00:17:08,328
...طبخة واحدة

210
00:17:08,362 --> 00:17:11,080
بعد إنجاز المهمة

211
00:17:30,048 --> 00:17:32,216
الوقت مهم جداً
أتفهم؟

212
00:17:32,234 --> 00:17:36,604
سنفعل ذلك الليلة، إن شئت
أخبرني فقط أين هو

213
00:17:36,655 --> 00:17:43,560
لا أعرف أين هو
ولكنني أعرف طريقة لإخراجه

214
00:17:47,085 --> 00:17:50,755
أتريد الجبن أم عصارة الزبادي لأجل شطيرة
الفول السوداني والهلام خاصتك؟

215
00:17:50,789 --> 00:17:52,672
كلاهما

216
00:17:52,723 --> 00:17:55,675
لم أسمعك -
كلاهما، من فضلكِ -

217
00:18:00,515 --> 00:18:02,232
انتظر يا عزيزي

218
00:18:04,301 --> 00:18:07,653
(مرحباً، (أندريا
لا أعلم إن كنتِ تذكريني

219
00:18:07,687 --> 00:18:11,991
(أنا (والتر وايت)، صديق (جيسي -
أجل، بالطبع، مرحباً -

220
00:18:12,025 --> 00:18:13,492
أجل، مرحباً

221
00:18:13,527 --> 00:18:16,529
آسفٌ لمباغتتكِ هكذا

222
00:18:16,580 --> 00:18:20,331
ولكن كنتُ آمل أن أحصل
على دقيقة للحديث معكِ

223
00:18:20,366 --> 00:18:22,617
(الأمر حول (جيسي

224
00:18:22,651 --> 00:18:25,420
حسنٌ، بالطبع، ولكن أنا على عجلة
من أمري، حالياً

225
00:18:25,454 --> 00:18:27,455
أتود أن نتحدث بالداخل بينما
أُجهز ولدي للمدرسة؟

226
00:18:27,489 --> 00:18:30,992
حسنٌ، أجل
إن... كان لا بأس بالأمر، أجل، بالطبع

227
00:18:31,010 --> 00:18:32,993
شكراً لكِ

228
00:18:33,011 --> 00:18:37,881
قابلت (بروك) من قبل، صحيح؟ -
(أجل، قابلته عند (جيسي -

229
00:18:37,932 --> 00:18:39,683
كيف حالك (بروك)؟

230
00:18:42,837 --> 00:18:44,571
بروك)، لقد سألكَ سؤالاً)

231
00:18:44,606 --> 00:18:47,306
أنا بخير -
جيد -

232
00:18:47,341 --> 00:18:51,611
"فروت لوبس"
إنّه جيد

233
00:18:52,896 --> 00:18:54,413
(إذاً... (جيسي

234
00:18:54,448 --> 00:18:55,915
...أجل، أنا

235
00:18:55,949 --> 00:19:00,318
لا أُريد أن أرعبكِ ولكن أنا أحاول
التواصل معه منذ أيام

236
00:19:00,352 --> 00:19:04,422
توقفتُ عند بيته، تركت كل أنواع
الرسائل على بريده الصوتي

237
00:19:04,457 --> 00:19:07,742
ولم يعاود الإتصال بي
لا أستطيع إيجاده في أي مكان

238
00:19:07,793 --> 00:19:09,694
هل سمعتِ خبراً منه؟

239
00:19:09,712 --> 00:19:12,196
كلا، ليس منذ آخر مرة اتصل
(ليطمئن على (بروك

240
00:19:12,215 --> 00:19:15,799
...ذلك كان، لا أعلم
ربما، منذ اسبوعان

241
00:19:16,801 --> 00:19:21,705
...(أندريا)
جيسي)، عاد للإدمان)

242
00:19:21,723 --> 00:19:23,641
...وأنا

243
00:19:23,675 --> 00:19:26,093
لديَّ شعور سيء حيال هذا

244
00:19:27,928 --> 00:19:29,929
هل حاولتَ الإتصال بالشرطة؟

245
00:19:32,733 --> 00:19:34,517
أو... فكرة أفضل

246
00:19:34,551 --> 00:19:37,887
محامي (جيسي)، اسمه (سول غودمان)
لديَّ بطاقته هنا في مكان ما

247
00:19:37,905 --> 00:19:41,406
أعني، لربما لديه طريقة بإيجاد
جيسي)، بدون إدخاله في مشاكل)

248
00:19:41,441 --> 00:19:44,776
"(من الأفضل أن تتصل بـ(سول"
أجل، حاولت مع ذلك

249
00:19:44,827 --> 00:19:47,279
(استطاع أن يؤكد أنَّ (جيسي
ليس في السجن

250
00:19:47,330 --> 00:19:51,500
ولكن غير ذلك، لم يقدم
مساعدة كبيرة

251
00:19:53,253 --> 00:19:58,289
(كما ترين، الأمر أنني و(جيسي
تجادلنا مؤخراً

252
00:19:58,340 --> 00:20:04,345
و... لن أزعجك بالتفاصيل
...ولكنّه

253
00:20:04,379 --> 00:20:08,382
منزعج مني جداً
...و

254
00:20:08,416 --> 00:20:11,384
وأنا آمل أنَّ ذلك هو السبب الذي
يجعله لا يعاود الإتصال بي

255
00:20:11,418 --> 00:20:15,939
...بدلاً من كونه

256
00:20:15,973 --> 00:20:17,991
...حسنٌ

257
00:20:20,895 --> 00:20:22,928
حسنٌ، سأحاول الإتصال به حالاً

258
00:20:22,946 --> 00:20:25,814
أعني، لو كان الأمر كذلك
لو كان غاضب منك

259
00:20:25,865 --> 00:20:27,483
ربما حظي سيكون أفضل

260
00:20:27,534 --> 00:20:29,785
تلك ستكون مساعدة كبيرة، أجل

261
00:20:29,819 --> 00:20:32,938
أي... أي رقم تتصلين به عليه؟

262
00:20:32,956 --> 00:20:37,125
هاتفه الخلوي -
مؤخراً، حصل على واحد جديد -

263
00:20:37,159 --> 00:20:42,213
وهذا، ها هو
ذلك رقمه الجديد، البارز أمامكِ

264
00:20:46,986 --> 00:20:50,821
جيسي)، مرحباً، (أندريا) تتحدث)
صديقكَ (والت) جاء عندي

265
00:20:50,855 --> 00:20:52,856
إنّه هنا في البيت معي ومع
بروك)، حالياً)

266
00:20:52,890 --> 00:20:57,627
نحن... نحن نفكر بكَ
اتصل بيَّ حالما تصلكَ هذه الرسالة، حسناً؟

267
00:20:57,645 --> 00:21:01,481
أحتاج حقاً أن أسمع منكَ
الأمر مهم

268
00:21:02,633 --> 00:21:07,520
(شكراً لكِ (أندريا
أقدر ذلك

269
00:21:07,571 --> 00:21:09,855
حسنٌ، من الأفضل... أن أذهب

270
00:21:09,906 --> 00:21:12,908
مُرحبٌ بكَ أن تنتظر بضعة دقائق
لترى إن كان سيعاود الإتصال

271
00:21:12,943 --> 00:21:15,444
لا، لا، لا، تحاولين أن توصلي
إبنكِ إلى المدرسة

272
00:21:15,478 --> 00:21:17,862
اسمعي، إن حدث وعاود الإتصال
هلّا اتصلتي بي؟

273
00:21:17,913 --> 00:21:22,200
الأفضل... لديَّ رقمكِ
سأتصلُ بكِ، حسناً؟

274
00:21:22,251 --> 00:21:24,836
و... شكراً لكِ

275
00:21:25,838 --> 00:21:27,455
(أراكَ لاحقاً، (بروك

276
00:21:57,201 --> 00:21:58,683
هل بدأنا؟

277
00:21:58,701 --> 00:22:01,453
أجل. من المفترض
أن يحدث أي لحظة الآن

278
00:22:01,487 --> 00:22:03,372
"عُلم"

279
00:22:03,406 --> 00:22:09,928
تذكر، بسرعة وبدون ألم، وخذه بعيداً
من هنا، لا أريد للأم أو الفتى أن يعلموا

280
00:22:09,962 --> 00:22:11,797
"لكَ ذلك"

281
00:22:17,502 --> 00:22:21,305
جيسي)، مرحباً، (أندريا) تتحدث)"
"صديقكَ (والت) جاء عندي

282
00:22:21,339 --> 00:22:23,808
إنّه هنا في البيت معي ومع"
"بروك)، حالياً)

283
00:22:23,842 --> 00:22:28,044
نحن... نحن نفكر بكَ"
"اتصل بيَّ حالما تصلكَ هذه الرسالة، حسناً؟

284
00:22:28,062 --> 00:22:32,182
أحتاج حقاً أن أسمع منكَ"
"الأمر مهم

285
00:22:34,935 --> 00:22:37,237
محاولةً جيدة أيها الوغد

286
00:22:53,752 --> 00:22:57,538
كيف جرى الأمر في محل التأجير
هل في الشاحنة جهاز تحديد مواقع؟

287
00:22:57,572 --> 00:22:59,373
لا جهاز تحديد مواقع، كلا

288
00:22:59,407 --> 00:23:02,510
اعتادوا أن يضعوا جهاز تحديد مواقع
قبل 6 أشهر

289
00:23:02,544 --> 00:23:05,096
"عندما قام "إتحاد اللبراليين الأمريكي
أو أحداً آخر بمقاضاتهم

290
00:23:05,130 --> 00:23:07,431
فتوجب عليهم التخلص منه

291
00:23:11,486 --> 00:23:14,888
حسنٌ، انتهى الأمر
انتهت اللعبة

292
00:23:14,922 --> 00:23:17,924
يا رجل، لا يمكنكَ أن تستسلم
حيال هذا الأمر

293
00:23:17,942 --> 00:23:20,559
من قال أننا سنستسلم؟ -
ماذا لديك؟ -

294
00:23:20,593 --> 00:23:24,429
(أفكر فقط بما قاله (بابنو
عن أنَّ الشاحنة كانت قذرة

295
00:23:24,448 --> 00:23:26,816
وتلك المجرفة التي كانت
(مع (والت

296
00:23:26,867 --> 00:23:31,487
أراهنك بأنّه دفن ذلك المال -
حقاً؟ وماذا في ذلك؟ -

297
00:23:31,538 --> 00:23:35,156
هنالك صحراء كبيرة في الخارج
كيف سنجد تلك البقعة؟

298
00:23:35,207 --> 00:23:37,608
قلتَ بنفسكَ ليس هنالك جهاز
تحديد مواقع على الشاحنة

299
00:23:37,626 --> 00:23:41,162
أجل ولكن (والت) لا يعرف ذلك

300
00:23:43,839 --> 00:23:45,873
حسناً

301
00:23:45,924 --> 00:23:48,208
هذا هو الباقي

302
00:23:48,259 --> 00:23:50,210
احسبه من فضلك -
تفضلي -

303
00:23:50,261 --> 00:23:55,131
ثلاثة ذلك يجعلها 15
زائد 5 هكذا تصبح 20

304
00:23:55,165 --> 00:23:57,300
أعطي هذه لغاسل سيارتكِ
المحترف

305
00:23:57,334 --> 00:23:58,635
شكراً

306
00:23:58,669 --> 00:23:59,970
قلها

307
00:24:00,004 --> 00:24:03,171
نتمنى لكِ يوماً مميزاً -
أنت أيضاً -

308
00:24:04,173 --> 00:24:08,310
جيد -
لماذا... لماذا يتوجب عليَّ قول ذلك؟ -

309
00:24:08,344 --> 00:24:10,729
لأنَّ ذلك يقوي علامتنا التجارية

310
00:24:10,780 --> 00:24:15,867
إذاً، هل تعلمت الأمر؟ -
الأمر أساسيات وحسب -

311
00:24:16,986 --> 00:24:20,855
أمي، اليوم هو السبت
أيمكنني الذهاب؟

312
00:24:20,889 --> 00:24:22,556
تذهب لأين؟ -
إلى البيت -

313
00:24:22,574 --> 00:24:26,027
أأخذ بعض الأشياء
ربما أتبرد قليلاً

314
00:24:26,061 --> 00:24:28,246
متأكد من أن الرائحة
قد اختفت الآن

315
00:24:28,280 --> 00:24:31,081
لمَّ لا تبقى هنا لمزيد من الوقت
حسناً؟

316
00:24:31,115 --> 00:24:33,033
أنا أحتاجك -
مرحباً -

317
00:24:33,067 --> 00:24:35,168
لمن أعطي هذه؟

318
00:24:35,203 --> 00:24:38,755
أتدري؟ أنا سأهتم بها
معذرةً يا بني

319
00:24:38,789 --> 00:24:41,091
ذلك يجعل حسابك 14.97
من فضلك

320
00:24:46,246 --> 00:24:51,217
مرحباً، كيف حالك؟ -
...أنتَ على لائحة الدعايات، أنتَ -

321
00:24:51,251 --> 00:24:53,752
ذلك الرجل المحامي، أجل -
"(من الأفضل أن تتصل بـ(سول" -

322
00:24:57,756 --> 00:25:00,141
حسناً

323
00:25:00,192 --> 00:25:07,398
إذاً، 3 تجعلها 15
و20، 25، 30، 35، 40 و10 تجعلها 50

324
00:25:07,432 --> 00:25:08,733
شكراً لك

325
00:25:08,767 --> 00:25:12,369
تُعجبني دعاياتك
مالذي حدث لوجهك؟

326
00:25:12,403 --> 00:25:15,572
هذا... يُمكنك أن تقول عنه
مخاطر مهنية

327
00:25:15,606 --> 00:25:18,441
حسنٌ إذاً، شكراً لك ومن فضلك
أعطي هذه لغاسل سيارتك المحترف

328
00:25:18,459 --> 00:25:20,827
جيد جداً، شكراً جزيلاً
أسعدني لقائك

329
00:25:20,879 --> 00:25:22,629
أجل -
لا تقود وأنتَ ثمل -

330
00:25:22,664 --> 00:25:25,631
ولكن إن فعلت، اتصل بي

331
00:25:25,666 --> 00:25:28,000
نتمنى لكَ يوماً مميزاً

332
00:25:28,051 --> 00:25:32,838
أمي، نسيتي أن تقوليها -
أجل، أجل، بالفعل -

333
00:25:34,341 --> 00:25:36,976
تأكد من أن تنظفها بين المقاعد
حسناً؟

334
00:25:37,010 --> 00:25:40,312
هكذا. إلى الداخل
أحسنتَ صنعاً

335
00:25:41,314 --> 00:25:43,064
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

336
00:25:43,099 --> 00:25:45,850
أقسم لك أن الفتى ترك الكثير من
المسحوق في السيارة

337
00:25:45,902 --> 00:25:47,786
سيارتي أصبحت حلم لأي كلب
مخدرات

338
00:25:47,820 --> 00:25:50,455
هل هاتفك محطم؟
الـ200 هاتف؟

339
00:25:50,489 --> 00:25:54,792
هيول) مختفي) -
هيول) مختفي أين؟) -

340
00:25:54,826 --> 00:25:56,744
ليس لدي فكرة
اختفى بدون كلام

341
00:25:56,778 --> 00:26:00,614
لم يره أحد ولا يُجيب على
هاتفه، لذا ماذا عن (جيسي)؟

342
00:26:00,632 --> 00:26:02,616
لم يظهر بعد

343
00:26:02,634 --> 00:26:05,251
(سيظهر يا (سول
إنّه غالباً منتشي كثيراً بمكان ما

344
00:26:05,285 --> 00:26:07,170
ولم تصله رسائلنا

345
00:26:07,221 --> 00:26:09,839
أو وصلته رسائلنا بشكل واضح
واكتشف أنَ الأمر مصيدة

346
00:26:09,890 --> 00:26:12,675
الفتى ليس غبياً كما تعتقد

347
00:26:18,465 --> 00:26:21,733
أترتدي سترة واقية للرصاص؟

348
00:26:21,768 --> 00:26:27,406
هل فاتكَ جزء أنَّ حارسي مختفي
"انظر، جعلته يراقب مطعم "دوغ هاوس

349
00:26:27,440 --> 00:26:31,576
لربما الفتى يأتي لأجل وجب
الشيء التالي الذي أعرفه، الصمت

350
00:26:31,611 --> 00:26:33,978
أنتَ عبقري الرياضيات
اجمع 2 زائد 2

351
00:26:33,996 --> 00:26:37,031
جيسي) ليس في فورة قتل)

352
00:26:37,082 --> 00:26:40,818
إنّه يريدني أنا
أنا فقط

353
00:26:40,836 --> 00:26:42,653
إذاً أين (هيول)؟

354
00:26:48,509 --> 00:26:52,829
هل من أخبار؟ -
ولكن قريباً، أعد بذلك؟ -

355
00:26:52,847 --> 00:26:55,682
نتمنى لكَ يوماً مميزاً -
حسناً -

356
00:27:00,103 --> 00:27:02,521
...التالي

357
00:27:02,555 --> 00:27:05,224
قائمة الجرد

358
00:27:18,687 --> 00:27:21,289
عشرة معطرات للجو

359
00:27:21,323 --> 00:27:23,357
علّم "10" تحت هذا العمود

360
00:27:23,375 --> 00:27:25,910
ثم تطرح عشرة من العمود
الأصلي هنا

361
00:27:25,961 --> 00:27:27,861
حسنٌ؟ لمَّ لا تحاول بهذا؟

362
00:27:38,840 --> 00:27:39,873
جيسي)؟)

363
00:27:39,891 --> 00:27:43,809
هل وصلتكَ صورتي؟ أيها الوغد؟"
"هل يبدو لكَ ذلك البرميل مألوفاً؟

364
00:27:43,844 --> 00:27:47,046
لأنني وجدتُ لتوّي 6 براميل آخرى"
"مثله تماماً

365
00:27:53,603 --> 00:27:55,887
ذلك الوغد الكبير الذي يعمل لدى"
...(غودمان)

366
00:27:55,905 --> 00:27:59,824
وجهتُ مسدساً لرأسه الشبيه بالبطيخة"
"حتى اعترف بما يعرف

367
00:27:59,859 --> 00:28:03,728
مما قادني إلى شاحنتكَ المؤجرة"
"التي اتضح أنّها فيها جهاز تحديد مواقع

368
00:28:03,746 --> 00:28:06,247
"ما رأيك بذلك أيها العبقري؟"

369
00:28:06,282 --> 00:28:08,248
"يبدو أنّكَ لم تفكر بكل شيء"

370
00:28:08,283 --> 00:28:11,535
انظر (جيسي)، لا أعرف ما هي
...خطتك هنا

371
00:28:11,569 --> 00:28:14,121
"(حسنٌ، سأعطيك تلميحاً يا (والت"

372
00:28:14,172 --> 00:28:18,342
خطتي تشملها بضعة علب من ذوات"
"الـ5 غالون من البنزين وقداحة

373
00:28:18,376 --> 00:28:20,794
لا، لا، لا، لا
جيسي)، أرجوك اسمعني)

374
00:28:20,845 --> 00:28:22,378
"كلا، أنتَ اسمعني أيها الوغد"

375
00:28:22,412 --> 00:28:24,747
"تعال إلى هنا بأسرع وقت ممكن"

376
00:28:24,765 --> 00:28:26,849
أجل، أنا قادم
حسناً، حسناً

377
00:28:26,884 --> 00:28:30,353
ولا تفكر أبداً بالإتصال بأي أحد"
"من أجل المساعدة، مفهوم؟

378
00:28:30,387 --> 00:28:32,755
إن أغلقتَ الخط عليَّ أو وضعتني"
...على الإنتظار

379
00:28:32,773 --> 00:28:34,757
"أو إن فقدت الإتصال لأي سبب ...

380
00:28:34,775 --> 00:28:37,726
حالما تفعل ذلك"
"سأحرقها كلها

381
00:28:37,760 --> 00:28:40,278
حسنٌ؟ حريق كبير واحد"
"هل تفهم؟

382
00:28:40,313 --> 00:28:41,947
فهمت، فهمت، حسناً

383
00:28:41,981 --> 00:28:43,448
.حسناً"
"من الأفضل أن تستجعل

384
00:28:43,483 --> 00:28:45,433
"لأنني سأحرق 10 آلاف كل دقيقة"

385
00:28:45,451 --> 00:28:47,602
حتى تصل إلى هنا"
"بدأً من الآن

386
00:28:47,620 --> 00:28:50,454
قلتَ أنني قادم
!لا تلمس مالي

387
00:28:50,489 --> 00:28:54,158
"النار قد بدأت، هاقد رحلت 10 آلاف "

388
00:28:54,209 --> 00:28:57,495
"يالجمال الشعلة البرتقالية" -
لا، لا، لا، لا -

389
00:29:00,782 --> 00:29:02,616
(جيسي)، (جيسي)
من فضلك

390
00:29:02,634 --> 00:29:05,752
أنا أحتضر
سرطاني قد عاد

391
00:29:05,786 --> 00:29:09,288
أنتَ لا تؤذي أي أحد سوى عائلتي
حسناً؟

392
00:29:09,306 --> 00:29:14,727
انظر... لا يمكنني صرف ذلك المال، إنّه
ليس لي، لن أبقى متواجداً لإستخدامه

393
00:29:14,762 --> 00:29:16,646
إنّه لأطفالي

394
00:29:16,680 --> 00:29:19,481
"إذاً ستتحدث عن الأطفال؟"

395
00:29:19,516 --> 00:29:21,183
"أستذهب حقاً بذلك الطريق؟"

396
00:29:22,902 --> 00:29:25,654
(أنا آسف حيال (بروك

397
00:29:25,656 --> 00:29:27,606
"كلا، لستَ كذلك" -
بلى -

398
00:29:27,640 --> 00:29:29,108
لست آسفاً"
"ولكن ستكون آسفاً

399
00:29:29,142 --> 00:29:34,245
(بلى، أنا آسف حيال (بروك
ولكن حي أليس كذلك؟

400
00:29:34,279 --> 00:29:39,951
إنّه بخير، كما خططت تماماً
ألا تعتقد أنني أعرف تماماً مقدار ما أعطيته؟

401
00:29:39,985 --> 00:29:41,953
أنني حسبت كل شيء؟ بحقّكَ

402
00:29:41,987 --> 00:29:44,504
ألستَ تعرفني؟ -
"أنا أعرف أنّكَ تكذب" -

403
00:29:44,539 --> 00:29:46,990
أيها الشرير الحقير"
"ذلك ما أعرفه

404
00:29:47,008 --> 00:29:51,728
"تتلاعب بالناس وتعبث برؤوسهم" -
!افتح عينيك -

405
00:29:51,762 --> 00:29:55,632
ألا تسطيع أن ترى أنني احتجتُكَ
بجانبي لكي أقتل (غاس فرينغ)؟

406
00:29:55,666 --> 00:30:00,853
،أنا من داس على رجال العصابة اولئك
أنا من قتل (إيميليو) و(كريزي 8) لماذا؟

407
00:30:00,887 --> 00:30:03,856
فعلتُ كل تلك الأشياء
لكي أحاول أن أنقذ حياتك

408
00:30:03,890 --> 00:30:07,393
بقدر حياتي
!ولكنّكَ غبي جداً لتعرف ذلك

409
00:30:12,231 --> 00:30:14,315
...(جيسي)

410
00:30:14,349 --> 00:30:17,185
!(جيسي)

411
00:30:17,203 --> 00:30:18,870
جيسي)، تحدث معي)

412
00:30:20,573 --> 00:30:22,240
!(جيسي)

413
00:30:27,195 --> 00:30:29,880
جيسي)، لم أغلق الخط عليكَ)
(جيسي)

414
00:30:42,392 --> 00:30:44,260
جيسي)؟)

415
00:30:46,313 --> 00:30:48,898
جيسي)، أنا هنا، أين أنت؟)

416
00:31:36,893 --> 00:31:39,261
ابن اللعينة

417
00:31:40,647 --> 00:31:42,781
ابن اللعينة

418
00:31:47,569 --> 00:31:49,570
ابن اللعينة

419
00:32:33,862 --> 00:32:36,981
لا، لا، لا، لا

420
00:33:13,616 --> 00:33:15,066
بحقّك، بحقّك

421
00:33:15,117 --> 00:33:17,152
أجل

422
00:33:21,407 --> 00:33:22,540
نعم؟

423
00:33:22,575 --> 00:33:27,211
إنّه أنا، (جيسي) في مرماي
وهو قادم عليَّ، حالاً

424
00:33:27,245 --> 00:33:31,999
إنّه يعرف أنني لوحدي"
"أعتقد أنّه معه دعم

425
00:33:32,033 --> 00:33:35,002
كم عدد الرجال؟ -
"لا... لا أعلم" -

426
00:33:35,036 --> 00:33:38,447
أين أنت؟ -
"(توهاجيلي)"

427
00:33:38,482 --> 00:33:40,440
ضمن نطاق منطقة أراضي الهنود"
"غرب المدينة

428
00:33:40,475 --> 00:33:42,558
"احصل على قلم" -
تحدث -

429
00:33:42,593 --> 00:33:44,677
حسناً

430
00:33:46,013 --> 00:33:48,348
حسناً

431
00:33:48,382 --> 00:33:55,020
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

432
00:33:55,054 --> 00:33:57,906
هذه إحداثيات

433
00:33:57,940 --> 00:34:00,275
"إن كنتَ تريدني حياً لكي أطبخ لك"

434
00:34:00,326 --> 00:34:01,943
تأتي إلى هنا، حالاً -
"لكَ ذلك" -

435
00:34:01,994 --> 00:34:04,561
بأسرع وقت ممكن
حسناً، انتظر

436
00:34:05,563 --> 00:34:07,782
إنّهم قادمون

437
00:34:07,833 --> 00:34:09,867
يبدو أنَّ المجموع هو 3 رجال

438
00:34:14,756 --> 00:34:16,407
انتظر للحظة

439
00:34:16,425 --> 00:34:18,625
ماذا؟ مالأمر؟

440
00:34:18,676 --> 00:34:20,844
ابقى في السيارة

441
00:34:20,878 --> 00:34:23,985
يا آلهي -
"والتر)، مالأمر؟)" -

442
00:34:27,107 --> 00:34:28,965
والتر)، هل مازلتَ موجوداً؟) -

443
00:34:31,373 --> 00:34:32,653
"(والتر)"

444
00:34:37,520 --> 00:34:39,573
"والتر)، هل تراه؟)"

445
00:34:44,961 --> 00:34:46,951
"مالذي تراه؟"

446
00:34:51,413 --> 00:34:56,043
"والتر)، تحدث معي)" -
انسى الأمر -

447
00:34:57,413 --> 00:35:00,964
لا تأتي -
مالذي تعنيه بـ"لا تأتي"؟ -

448
00:35:00,998 --> 00:35:05,852
الأمر أُلغي
لا تأتي

449
00:35:31,310 --> 00:35:33,695
!(والت)

450
00:35:33,746 --> 00:35:35,813
اخرج

451
00:35:38,484 --> 00:35:40,318
!(والت)

452
00:35:47,041 --> 00:35:49,376
!(والت)

453
00:35:49,427 --> 00:35:51,795
أعرف أنّكَ هنا

454
00:35:56,637 --> 00:35:58,328
الأمر انتهى

455
00:36:21,718 --> 00:36:23,385
!(والت)

456
00:36:25,889 --> 00:36:27,990
(اخرج يا (والت

457
00:36:37,399 --> 00:36:39,734
وجدته

458
00:36:57,769 --> 00:37:00,154
ارمي السلاح

459
00:37:08,645 --> 00:37:10,330
يداك للأعلى

460
00:37:17,286 --> 00:37:19,821
امشي باتجاهي ببطئ

461
00:37:52,770 --> 00:37:57,073
.توقف
.استدر

462
00:38:02,162 --> 00:38:09,651
اعقد أصابعك خلف رأسك
ارجع باتجاهي

463
00:38:13,655 --> 00:38:15,540
توقف

464
00:38:15,591 --> 00:38:17,508
انزل على ركبتَيك

465
00:38:50,023 --> 00:38:53,024
ما رأيك بصورة البرميل خاصتي؟

466
00:38:53,042 --> 00:38:55,710
أخذتها في الفناء الخلفي
بجانب شواية الحفلات

467
00:38:55,744 --> 00:38:59,380
كما تعلم، حيث اعتدنا أن نشوي
لأجل العائلة

468
00:38:59,415 --> 00:39:02,667
غومي) فكر بأن التراب لن يتناسق)
ولكن أنا؟

469
00:39:02,701 --> 00:39:06,753
راهنتُ أن جشعك سيشغلك تماماً
لإمكانية خسارتك لمالك

470
00:39:06,805 --> 00:39:08,806
وأنّكَ لن تكتشف الأمر

471
00:39:10,058 --> 00:39:12,042
يبدو أنني كنتُ محقاً

472
00:39:12,060 --> 00:39:14,011
لا شيء عليه

473
00:39:15,396 --> 00:39:21,350
أتذكر هذا المكان
أول مكان طبخنا به

474
00:39:22,603 --> 00:39:26,189
صحيح، أليس كذلك؟

475
00:39:26,223 --> 00:39:33,695
(ماذا لو وفرت علينا يوم عمل، (والت"
"وأشرت على البقعة التي دفنت بها المال

476
00:39:37,566 --> 00:39:41,503
كلا؟
لا يهم

477
00:39:41,537 --> 00:39:44,623
سأجلب فريق تفتيش إلى هنا
وسنجدها

478
00:39:47,259 --> 00:39:50,261
(أيها العميل (غوميز
هل نرمي عملة لنرى من ينال الشرف؟

479
00:39:50,295 --> 00:39:52,296
محال يا رجل
الشرف لك

480
00:39:52,347 --> 00:39:53,413
حسناً

481
00:39:54,633 --> 00:39:56,550
(والتر وايت)

482
00:39:56,584 --> 00:40:02,889
لكَ حق الإلتزام بالصمت، أي شيء"
"ستقوله قد وسيُستخدم ضدك في المحكمة

483
00:40:02,923 --> 00:40:06,726
لديكَ حق الإتصال بمحامي وتجعله"
"يحضر خلال أي جلسة مسائلة

484
00:40:06,760 --> 00:40:11,481
إن لم يكن بإمكانك تحمل تكاليف محامي"
"سيُوفَر لك واحداً على حساب الحكومة

485
00:40:11,532 --> 00:40:15,617
هل فهمتَ الحقوق التي تليتها عليك؟

486
00:40:17,070 --> 00:40:18,737
جبان

487
00:40:35,137 --> 00:40:37,004
!تراجع! تراجع

488
00:40:37,055 --> 00:40:38,422
!تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

489
00:40:38,456 --> 00:40:40,925
اركب الشاحنة -
تعال، أيها الوغد -

490
00:40:40,959 --> 00:40:42,842
ضعه في السيارة -
هيا بنا -

491
00:40:42,894 --> 00:40:45,312
اركب السيارة
استعجل، اركب

492
00:40:48,632 --> 00:40:51,101
اركب السيارة أيها الفتى
هيا

493
00:41:00,577 --> 00:41:02,644
سآخذه إلى الحجز، حسناً؟

494
00:41:02,662 --> 00:41:05,447
أعتقد أنّكَ يجب أن تبقى هنا
حتى أعود رفقة فريق التفتيش

495
00:41:05,481 --> 00:41:07,449
لكَ ذلك -
كنتُ سآخذ الفتى معي -

496
00:41:07,483 --> 00:41:10,001
ولكنّهما غالباً سيقتلان بعضهما
البعض في الطريق

497
00:41:11,537 --> 00:41:15,018
تهانيا يا صاح

498
00:41:18,761 --> 00:41:21,512
سأتصل بشرطة القبائل في طريقي
للخارج لأجعلهم يعرفون أننا هنا

499
00:41:21,547 --> 00:41:24,164
سأقوم بمكالمة

500
00:41:39,947 --> 00:41:44,250
هانك)، لماذا هنالك ما يشبه)
الدماغ في سلة النفايات خاصتنا؟

501
00:41:44,284 --> 00:41:48,237
يا عزيزتي، لقد قبضتُ عليه
بالجرم المشهود

502
00:41:49,539 --> 00:41:52,624
قبضت على (والت)؟ -
"أجل" -

503
00:41:52,658 --> 00:41:55,460
"وهو مقيد بينما نتحدث"

504
00:41:55,494 --> 00:41:59,247
"أتريدين أن ألوح له بالنيابة عنكِ؟"

505
00:42:02,218 --> 00:42:04,635
...حسنٌ، إنّه

506
00:42:04,669 --> 00:42:06,670
إنّه لا يشعر بشعور ودوود

507
00:42:06,704 --> 00:42:12,343
يا آلهي
لقد فعلتَها

508
00:42:12,377 --> 00:42:14,011
الحمد الله

509
00:42:14,045 --> 00:42:19,282
الأمور ستكون صعبةً في الأسابيع
القليلة القادمة، ولكن ستتحسن

510
00:42:24,071 --> 00:42:30,443
عزيزتي، أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير حال الآن -

511
00:42:33,162 --> 00:42:35,197
يجب أن أذهب

512
00:42:35,231 --> 00:42:37,232
ربما أتأخر حتى أعود للمنزل

513
00:42:41,404 --> 00:42:46,290
أحبك -
أحبك أيضاً -

514
00:43:15,485 --> 00:43:19,488
من هؤلاء بحق الجحيم؟
شرطة القبائل؟

515
00:43:21,791 --> 00:43:25,244
(هانك)، (هانك)، (هانك)

516
00:43:42,659 --> 00:43:44,010
...لا

517
00:43:52,320 --> 00:43:54,803
!الشرطة
ارموا أسلحتكم

518
00:43:54,821 --> 00:43:58,157
جاك)، لا تفعل ذلك)

519
00:43:58,191 --> 00:43:59,775
(جاك)

520
00:44:02,479 --> 00:44:05,531
ارموا... أسلحتكم

521
00:44:05,582 --> 00:44:07,832
سمعتَ الرجل، ارموا أسلحتكم

522
00:44:07,867 --> 00:44:12,954
كيف نعرف أنّكم شرطة؟
أظهروا لنا بعض الهويات؟

523
00:44:12,988 --> 00:44:16,875
هذا صحيح
دعونا نرى بعض الهويات

524
00:44:16,926 --> 00:44:18,543
!(جاك)

525
00:44:18,594 --> 00:44:21,661
جاك)، لا تفعل ذلك)
(جاك)

526
00:44:22,797 --> 00:44:26,467
(كلا يا (جاك
!(الأمر الغي، (جاك

527
00:44:26,501 --> 00:44:29,553
سنُسلم أنفسنا إن أظهرتم لنا
بعض الهويات

528
00:44:32,357 --> 00:44:34,358
الأمر بهذه البساطة

529
00:44:35,692 --> 00:44:37,693
ما رأيكم؟

530
00:44:37,728 --> 00:44:39,562
!كلا

531
00:44:40,614 --> 00:44:42,181
!(جاك)

532
00:44:42,199 --> 00:44:44,200
!(جاك)

533
00:44:46,036 --> 00:44:50,655
جاك)، الأمر أُلغي)
انسى الأمر

534
00:44:50,689 --> 00:44:52,357
!(جاك)

535
00:45:59,900 --> 00:46:03,455
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabia.CoM