1
00:00:01,622 --> 00:00:03,079
الأرض

2
00:00:03,511 --> 00:00:04,999
النار

3
00:00:05,225 --> 00:00:06,560
الهواء

4
00:00:06,652 --> 00:00:08,024
الماء

5
00:00:09,137 --> 00:00:13,200
فقط الافاتار يمكنه التحكم في العناصر الاربعة

6
00:00:13,223 --> 00:00:15,458
وإحلال التوازن في العالم

7
00:00:18,435 --> 00:00:21,610
<b>أسطورة كورا</b>

8
00:00:21,626 --> 00:00:23,193
<i>أيها المسخرون. إحذروا</i>

9
00:00:23,209 --> 00:00:26,360
<i>وجها لوجه. قائد ' الايكواليست' بعد مواجهة 'آمون'</i>

10
00:00:26,365 --> 00:00:29,539
<i> الافاتاركورا إكتشفت حقيقة مخفية</i>

11
00:00:29,569 --> 00:00:31,603
<i>هذا الرجل المجنون لديه القدرة</i>

12
00:00:31,616 --> 00:00:33,414
<i>ليحرم الشخص من التسخير</i>

13
00:00:33,486 --> 00:00:34,288
<i>بشكل دائم</i>

14
00:00:34,598 --> 00:00:37,885
<i>المسخرون في مدينة الجمهورية يعتمدون على أفاتارتهم الصغيرة</i>

15
00:00:38,002 --> 00:00:41,470
<i>لكن هل هي مستعدة لمواجهة مثل هذا الخصم المخيف؟</i>

16
00:00:42,141 --> 00:00:47,229
<b><font color="#3399FF">الموسم الاول. الحلقة الرابعة بعنوان "الصوت في الليل"</font></b>

17
00:00:47,282 --> 00:00:52,224
<font color="#2b0ae2">S@M ترجمة 
west king تعديل التوقيت</font>

18
00:01:19,490 --> 00:01:22,341
بعد أن أحرمك من تسخيرك

19
00:01:22,342 --> 00:01:24,858
سوف تكونين نكرة

20
00:01:32,910 --> 00:01:34,326
لابأس

21
00:01:34,577 --> 00:01:36,118
لابأس. ناغا

22
00:01:36,826 --> 00:01:38,669
لقد راودني حلم مزعج وحسب.

23
00:01:41,985 --> 00:01:44,552
هنلك رجل مجنون يجوب مدينتنا الحبيبة

24
00:01:44,646 --> 00:01:46,582
مهددا بأن يمزقها إربا

25
00:01:46,588 --> 00:01:48,297
نحتاج أن نكون فرقة

26
00:01:48,329 --> 00:01:51,026
مهمتها إيجاد آمون

27
00:01:51,027 --> 00:01:52,835
وإحالته على العدالة

28
00:01:52,885 --> 00:01:54,196
قطعا لا

29
00:01:54,252 --> 00:01:57,940
حركة بهذا التهور سوف تتسبب فقط في انقسام أكبر بين المسخرين والغير مسخرين

30
00:01:58,033 --> 00:02:01,461
تيرلوك. أنا أوافق نوعا ما على إقتراحك.

31
00:02:01,539 --> 00:02:04,420
لكن من سيترأس مثل هذه الفرقة

32
00:02:04,575 --> 00:02:06,320
سيكون شرفا لي

33
00:02:06,321 --> 00:02:09,254
وامتيازا لي أن أقبل بمثل هذا الواجب

34
00:02:09,347 --> 00:02:13,041
هذه مجرد واحذة من حيلك لتكسب مزيدا من السلطة. أليس كذلك؟

35
00:02:13,079 --> 00:02:14,945
كل ما أحاول فعله هو المساعدة

36
00:02:15,119 --> 00:02:16,342
لنعد بأذهاننا الى الوراء

37
00:02:16,573 --> 00:02:17,871
منذ 42 عاما

38
00:02:17,908 --> 00:02:20,937
مدينة الجمهورية كانت مهددة برجل خطير آخر

39
00:02:21,040 --> 00:02:22,251
يوكون

40
00:02:22,476 --> 00:02:25,324
والدك لم يكن خائفا من التعامل معه وجها لوجه

41
00:02:25,372 --> 00:02:27,827
هذه وضعية مختلفة تماما.

42
00:02:27,845 --> 00:02:30,955
وكيف تجرؤ على مقارنة نفسك بالافاتار آنغ

43
00:02:31,581 --> 00:02:33,917
آمون لن يتوقف

44
00:02:33,980 --> 00:02:35,787
عند حد عصابات التسخير

45
00:02:35,911 --> 00:02:38,397
في النهاية. سوف يأتي خلفنا نحن المسخرين جميعا

46
00:02:38,422 --> 00:02:40,966
أصدقاؤنا. عائلاتنا

47
00:02:41,003 --> 00:02:44,083
صوتوا لصالح هذه الفرقة. وسوف أوقف آمون

48
00:02:44,272 --> 00:02:45,843
قبل ان يفوت الاوان

49
00:02:46,041 --> 00:02:47,358
هل الجميع مواقفون؟

50
00:03:06,622 --> 00:03:09,360
<i>مساء الخير. أصدقائي تابعي الايكواليست</i>

51
00:03:09,504 --> 00:03:12,377
<i>هذا قائدكم. آمون</i>

52
00:03:12,423 --> 00:03:14,825
<i>كما سمعتم. لقد صوت المجلس الجمهوري</i>

53
00:03:14,837 --> 00:03:17,549
<i>لجعلي المطلوب رقم واحد للعامة</i>

54
00:03:17,705 --> 00:03:18,979
<i>مثبتا مرة اخرة</i>

55
00:03:18,991 --> 00:03:20,901
<i>أن قامعي التسخير في هذه المدينة</i>

56
00:03:20,919 --> 00:03:24,421
<i>لن يتوقفوا أبدا حتى يسحقوا ثورتنا</i>

57
00:03:25,058 --> 00:03:27,028
<i>لكن لا يمكن إيقافنا</i>

58
00:03:27,122 --> 00:03:30,034
<i>أعدادنا تزداد قوة يوما بعد يوم</i>

59
00:03:30,478 --> 00:03:33,667
<i>ليس عليكم العيش في خوف بعد الان</i>

60
00:03:33,925 --> 00:03:35,607
<i>لقد حان الوقت</i>

61
00:03:35,608 --> 00:03:38,595
<i>لكي يختبر المسخرون الخوف</i>

62
00:03:55,303 --> 00:03:57,852
أوه لا. أنا آسفة جدا. لم أرك

63
00:03:57,893 --> 00:03:59,815
<i>كيف أمكنك ألا تريني؟</i>

64
00:03:59,941 --> 00:04:02,181
أعني أنني كنت ...

65
00:04:05,691 --> 00:04:07,586
كنت ... أنا.أنا

66
00:04:07,611 --> 00:04:09,695
واوو...
كنت ...

67
00:04:09,756 --> 00:04:11,642
هل انت بخير؟ هل آذيتك؟

68
00:04:11,654 --> 00:04:13,449
اوه. أنا غبية

69
00:04:13,594 --> 00:04:15,328
لا تقلقي. انا بخير

70
00:04:15,359 --> 00:04:18,262
أخي يضربني أشد من ذلك كل يوم في التدريب

71
00:04:18,944 --> 00:04:20,836
مهلا. أنا اعرفك.

72
00:04:20,980 --> 00:04:22,577
أنت ماكو. صحيح

73
00:04:22,671 --> 00:04:24,588
أنت تلعب لصالح فريق .. ابن عرس النار

74
00:04:24,675 --> 00:04:26,463
اهه. ذلك هو انا

75
00:04:26,779 --> 00:04:28,981
أنا جد محرجة ...

76
00:04:29,575 --> 00:04:32,890
إسمي هو آسامي
دعني أعوض عنك هذا بطريقة ما

77
00:04:33,338 --> 00:04:34,602
هممم ...

78
00:04:34,727 --> 00:04:36,172
ما رأيك لو دعوتك الى عشاء؟

79
00:04:36,247 --> 00:04:38,864
غدا ليلا. الساعة الثامنة. مطعم كوانغ

80
00:04:39,090 --> 00:04:41,120
كوانغ

81
00:04:41,288 --> 00:04:44,406
ليس لدي ملابس راقية بما يليق بذلك المكان

82
00:04:44,535 --> 00:04:46,040
سوف أتولى أمر ذلك

83
00:04:46,168 --> 00:04:47,973
كل ما تحتاجه هو الحضور

84
00:04:48,311 --> 00:04:50,417
إذن .. هو موعد؟

85
00:04:50,423 --> 00:04:52,956
اه ... نعم. اعتقد ذلك

86
00:04:53,420 --> 00:04:55,306
سوف أراك غدا في الليل

87
00:05:08,672 --> 00:05:10,763
نحن شاكرون لهذا الطعام اللذيذ

88
00:05:10,856 --> 00:05:13,325
لسعادتنا. لتعاطفنا و...

89
00:05:13,349 --> 00:05:15,759
أنا لا أقاطع... أليس كذلك؟

90
00:05:17,720 --> 00:05:19,759
هذا منزلي  تارلوك

91
00:05:19,778 --> 00:05:21,061
نحن على وشك أن نأكل طعام العشاء

92
00:05:21,137 --> 00:05:24,517
جيد. لانني جائع جدا.

93
00:05:25,200 --> 00:05:28,663
مسخرو الهواء لا يصدون ضيفا جائعا. هل انا محق؟

94
00:05:29,343 --> 00:05:30,742
أفترض

95
00:05:35,355 --> 00:05:38,600
لابد أنك الافاتار المشهورة كورا

96
00:05:38,962 --> 00:05:41,247
إنه لحقا شرف لي

97
00:05:41,460 --> 00:05:43,139
أنا المستشار تارلوك

98
00:05:43,170 --> 00:05:45,264
ممثل قبيلة الماء الشمالية

99
00:05:45,295 --> 00:05:46,510
سعيدة بلقائك

100
00:05:49,202 --> 00:05:50,921
لما لديك 3 خصل شعر

101
00:05:50,993 --> 00:05:53,355
وكيف تكون رائحتك رائحة سيداة؟ انت غريب

102
00:05:53,393 --> 00:05:54,964
حسنا.ألست ..

103
00:05:55,365 --> 00:05:56,677
ناضجة قبل أوانك

104
00:05:57,618 --> 00:06:01,232
إذن. لقد كنت أقرا بشان كل مغامراتك في الصحيفة

105
00:06:01,432 --> 00:06:03,126
التسلل الى حشد آمون

106
00:06:03,127 --> 00:06:05,537
لقد تطلب ذلك مبادرة فعلية

107
00:06:05,584 --> 00:06:07,411
اوه. شكرا

108
00:06:07,711 --> 00:06:11,216
أعتقد أنك ممثل السلطة الوحيد هنا السعيد بأنني هنا.

109
00:06:11,235 --> 00:06:14,787
مدينة الجمهورية أفضل حالا الان. وقد اتيت

110
00:06:14,862 --> 00:06:17,047
كفا إطراء تارلوك

111
00:06:17,384 --> 00:06:18,850
ماذا تريده من كورا؟

112
00:06:18,991 --> 00:06:21,465
صبرا يا تنزن. سوف أصل لتلك النقطة

113
00:06:22,728 --> 00:06:25,904
كما سمعت. أنا أجمع فرقة

114
00:06:25,995 --> 00:06:28,345
ستضرب قلب الثورة

115
00:06:28,370 --> 00:06:30,081
وأريدك ان تنضمي إلي

116
00:06:30,082 --> 00:06:31,648
- حقا
- ماذا?

117
00:06:31,710 --> 00:06:34,910
أحتاج شخصا يساعدني على مهاجمة آمون مباشرة

118
00:06:34,941 --> 00:06:37,427
شخص لا يهاب الخطر

119
00:06:37,465 --> 00:06:40,430
وذلك الشخص هو انت

120
00:06:40,692 --> 00:06:42,338
أنضم الى فرقتك؟

121
00:06:43,486 --> 00:06:44,756
لا أستطيع

122
00:06:51,722 --> 00:06:55,184
على ان اعترف انا متفاجئ

123
00:06:55,282 --> 00:06:58,978
إعتقدت أنك ستنتهزسن الفرصة لتساعدني على قيادة الحملة ضد آمون

124
00:06:58,997 --> 00:07:00,246
أنا ايضا

125
00:07:00,320 --> 00:07:02,034
لقد أتيت الى مدينة الجمهورية لكي

126
00:07:02,059 --> 00:07:04,472
أنهي تدريب الافاتار خاصتي مع تنزن

127
00:07:04,578 --> 00:07:06,796
الان. على التركيز على ذلك

128
00:07:06,846 --> 00:07:09,773
ولهذا فإن هذه الفرصة مثالية

129
00:07:09,816 --> 00:07:11,709
سوف تكسبين خبرة العمل

130
00:07:11,728 --> 00:07:14,734
بينما تؤدين واجب الافاتار نحو المدينة

131
00:07:14,771 --> 00:07:16,466
كورا منحتك جوابها

132
00:07:16,485 --> 00:07:18,187
حان وقت مغادرتك

133
00:07:18,751 --> 00:07:20,958
حسنا جدا. لكن

134
00:07:20,983 --> 00:07:23,405
أنا لم أسلم فيك بعد

135
00:07:23,655 --> 00:07:25,320
سوف نتحدث قريبا

136
00:07:25,577 --> 00:07:28,440
مسرور بلقائك. أفاتار كورا

137
00:07:29,736 --> 00:07:31,389
وداعا. يا رجل ذيل الحصان

138
00:07:40,842 --> 00:07:44,022
آه. مرحبا بك في مطعم كوانغ سيد ماكو

139
00:07:44,051 --> 00:07:45,644
ممم ... سيد

140
00:07:59,188 --> 00:08:01,351
الوشاح يبقى

141
00:08:02,755 --> 00:08:05,524
كما تريد سيدي. من هذا الطريق من فضلك

142
00:08:09,739 --> 00:08:12,317
أنا من معجبي التسخير المحترف

143
00:08:12,386 --> 00:08:14,417
لقد شاهدت كل مبارياتكم هذا الموسم

144
00:08:14,418 --> 00:08:16,251
جميعهم.. واووو

145
00:08:16,645 --> 00:08:19,297
بصراحة. هناك بعض منهم أتمنى لو أنك لم تريهم

146
00:08:19,303 --> 00:08:22,173
آه. لاتكن سخيفا. انت مذهل

147
00:08:22,242 --> 00:08:24,158
لا يمكنني الانتظار حتى أراك تلعب في الدورة

148
00:08:24,177 --> 00:08:26,744
اه .. حسنا. ربما في السنة المقبلة

149
00:08:26,838 --> 00:08:29,087
ما الذي تعنيه؟ لقد ترشحتم

150
00:08:29,112 --> 00:08:31,702
الامر ليس مقدرا لنا. الان

151
00:08:32,799 --> 00:08:35,169
أخبرني. ما المشكلة ؟

152
00:08:36,283 --> 00:08:39,453
ليس لدينا المال الكافي لندفع رسوم البطولة

153
00:08:39,848 --> 00:08:43,001
لذا يبدوا أننا خارج السباق

154
00:08:43,057 --> 00:08:44,451
هذا ليس عدلا

155
00:08:45,391 --> 00:08:48,380
أعذريني آنسة ساتو وجبتك الرئيسية

156
00:08:50,057 --> 00:08:51,361
الآنسة ساتو

157
00:08:51,455 --> 00:08:54,496
أنت لست قريبة هيروشي ساتو

158
00:08:54,534 --> 00:08:56,010
الذي اخترع عربات الساتو؟

159
00:08:56,011 --> 00:08:58,349
نعم انه ابي
توقفي عن ذلك

160
00:08:58,505 --> 00:09:01,149
أنا جادة. هل تريد مقابلته؟

161
00:09:01,795 --> 00:09:05,498
أن ألتقي بأكثر شخص ناجح في مجال الصناعة في مدينة الجمهورية بأكملها

162
00:09:05,823 --> 00:09:07,666
نعم. سأوافق على ذلك

163
00:09:10,878 --> 00:09:12,882
مرحبا. يا زملاء الفريق

164
00:09:13,013 --> 00:09:14,373
هاي بولن

165
00:09:14,667 --> 00:09:16,284
لقد تخلفت عن تدريباتك هذا الاسبوع

166
00:09:16,309 --> 00:09:18,018
أجل. انا اسفة على ذلك.

167
00:09:18,437 --> 00:09:21,297
لابأس. نحن خارج الدورة على اية حال

168
00:09:21,334 --> 00:09:24,450
ما لم يقع مال من السماء بشكل معجزي غدا

169
00:09:24,949 --> 00:09:27,588
على أي حال سبب قدومي هو لآعطيك هذه

170
00:09:27,589 --> 00:09:28,791
Ta-da!

171
00:09:28,804 --> 00:09:31,271
واو شكرا. لما أعطيتني هذه؟

172
00:09:31,391 --> 00:09:34,278
اه لا يمكنني التذكر الان. أوه نعم لقد تذكرت الان

173
00:09:34,290 --> 00:09:36,218
لقد أنقذتني من آمون

174
00:09:36,232 --> 00:09:38,601
أوه ذلك؟ لم يكن بالامر الجلل

175
00:09:38,685 --> 00:09:40,065
ليس بالامر الجلل؟ هل انت جادة؟

176
00:09:40,084 --> 00:09:43,430
لقد كنت مذعورا بالكامل عندما أتى الي بذلك القناع.وهو

177
00:09:43,443 --> 00:09:46,242
"سوف أحرمك من تسخيرك إالى الابد"

178
00:09:46,261 --> 00:09:49,688
أعني ذلك أمر مخيف. مازالت غير قادرا على النوم بشكل افضل

179
00:09:50,167 --> 00:09:53,045
ممم .. توصيل للافاتار كورا

180
00:09:54,886 --> 00:09:58,626
تارلوك يرسل تحياته ويدعوك الى إعادة النظر في عرضه

181
00:09:58,645 --> 00:10:01,205
أخبريه انني لم اغير رأي

182
00:10:01,230 --> 00:10:02,514
M-hmm...

183
00:10:03,433 --> 00:10:05,025
من هو هذا الرجل تارلوك؟

184
00:10:05,038 --> 00:10:08,249
هل يزعجك؟ لانه يمكنني التحدث أليه

185
00:10:08,268 --> 00:10:10,710
اه لا .. ليس الامر بذلك الشكل

186
00:10:10,941 --> 00:10:14,212
أنه فقط مجرد رجل مسن يعمل مع تنزن في المجلس

187
00:10:14,304 --> 00:10:16,969
اوه. جيد ذلك يبدو أفضل

188
00:10:16,997 --> 00:10:18,282
أحب ذلك

189
00:10:24,634 --> 00:10:26,678
ما رأيك بعمليتي الصغيرة هنا؟

190
00:10:26,809 --> 00:10:29,638
إنها مبهرة للغاية. سيد ساتو

191
00:10:29,706 --> 00:10:31,414
أرجوك. نأدعني بهيروشي

192
00:10:31,451 --> 00:10:33,509
إذن. أفهم انك فقير معدم

193
00:10:33,534 --> 00:10:34,869
Wh... uh...

194
00:10:34,888 --> 00:10:37,430
أيها الرجل الصغير. ليس هنالك شيء لتخجل منه

195
00:10:37,474 --> 00:10:40,111
أنا أيضا أتيت من بدايات متواضعة

196
00:10:40,143 --> 00:10:42,105
لماذا. عندما كنت في مثل سنك

197
00:10:42,106 --> 00:10:44,222
لقد كنت مجرد ملمع أحذية

198
00:10:44,223 --> 00:10:46,729
وكل ما كان للاسمي هو فكرة

199
00:10:46,923 --> 00:10:48,847
عربات الساتو

200
00:10:50,297 --> 00:10:52,286
لقد كنت محظوظا كيفاية لالتقي شخصا

201
00:10:52,311 --> 00:10:54,864
آمن بي و بأخلاقيات عملي

202
00:10:55,174 --> 00:10:58,929
أعطاني المال الذي إحتجته لتقف فكرتي على قدميها

203
00:10:59,010 --> 00:11:02,342
<i>وأنا بنيت إمبراطورية صناعة المستقبل بأكملها</i>

204
00:11:02,360 --> 00:11:05,227
من ذلك القرض الغير أناني

205
00:11:05,735 --> 00:11:08,581
أبي. توقف عن التباهي. فقط اخبر ماكو بالاخبار الجيدة

206
00:11:08,606 --> 00:11:09,873
Ha-ha-ha...

207
00:11:09,874 --> 00:11:11,423
ماذا .. اخبار جيدة؟

208
00:11:11,441 --> 00:11:13,516
حسنا. أخبرتني إبنتي بحماس

209
00:11:13,518 --> 00:11:16,765
كل شيء حول نجاحك في حلبة التسخير المحترف

210
00:11:16,959 --> 00:11:19,082
وعن مشكلات فريقك ...

211
00:11:19,470 --> 00:11:21,661
المالية التي تعيقك

212
00:11:21,689 --> 00:11:23,774
الان. أنا أكره أن أراك تخسر فرصتك

213
00:11:23,799 --> 00:11:25,365
في الفوز بالبطولة

214
00:11:25,446 --> 00:11:27,691
فقط لانه ينقصك بعض اليوانات

215
00:11:27,791 --> 00:11:31,787
لهذاالسبب سوف أقوم بتمويل فريق ابن عرس في الدورة

216
00:11:31,789 --> 00:11:33,144
هل انت جاد؟

217
00:11:33,313 --> 00:11:36,857
إنه جاد. سوف يقوم أبي بتغطية مصااريفكم في البطولة

218
00:11:36,907 --> 00:11:39,077
<i>هذه ... هذه اخبار جيدة</i>

219
00:11:39,121 --> 00:11:40,931
هناك فقط شرط واحد

220
00:11:41,131 --> 00:11:44,354
<i>عليكم جميعا أن ترتدوا شعار صناعات المستقبل على أزياءكم</i>

221
00:11:44,416 --> 00:11:46,927
سوف أرسمها وشما على صدري اذا أردت. سيدي

222
00:11:46,952 --> 00:11:48,491
A-ha-ha-ha-ha!

223
00:11:48,623 --> 00:11:50,278
شكرا جزيلا لكما

224
00:11:50,667 --> 00:11:54,073
أعدكما أن فريق ان عرس النار سوف يبذل ما بوسعه في هذه الفرصة

225
00:11:57,127 --> 00:12:00,232
إبتعد عن طريقي أبي. نحن نقود هنا

226
00:12:06,632 --> 00:12:09,939
أرى أن هدايا تارلوك تزداد إسرافا أكثر فأكثر

227
00:12:10,371 --> 00:12:13,414
أجل. ذلك الشخص لا يعرف كيف يقبل 'لا' كجواب

228
00:12:13,508 --> 00:12:16,988
كورا ... هل انت بخير

229
00:12:17,452 --> 00:12:19,171
أجل. أنا بخير

230
00:12:20,338 --> 00:12:21,722
لما لا تستريحي؟

231
00:12:22,868 --> 00:12:24,802
أنا سعيد أنك رفضت طلب تارلوك

232
00:12:24,834 --> 00:12:27,807
لكنني أرت فقط أن أتأكد من أن قرارك كان لسبب الصائب

233
00:12:27,825 --> 00:12:31,307
أنا حقا مركزة على تسخير الهواء خاصتي الان. هذا كل شيء

234
00:12:31,905 --> 00:12:34,664
صحيح. ذلك .. ما قلته

235
00:12:35,453 --> 00:12:37,957
أتعلمين. لاباس أن تكوني خائفة

236
00:12:38,214 --> 00:12:41,163
المدينة ببأكملها مرتعبة من الذي يحدث

237
00:12:41,695 --> 00:12:45,284
الشيء المهم هو ان نتحدث عن خوفنا

238
00:12:45,434 --> 00:12:48,447
لانه إذا لم نفعل. يمكن لذلك الخوف إجراحنا من توازننا

239
00:12:54,174 --> 00:12:56,691
أنا دائما هنا بجانبك اذا اردت التحدث

240
00:13:01,470 --> 00:13:04,114
أفاتار كورا .. لدي شيئا لك

241
00:13:04,260 --> 00:13:06,720
لا يهم كم من الهدايا يرسل تارلوك

242
00:13:06,751 --> 00:13:08,564
أنا لن أنضم الى فرقته

243
00:13:09,560 --> 00:13:12,373
إنها ليست هدية. إنها دعوة

244
00:13:12,398 --> 00:13:13,650
الى ماذا

245
00:13:13,714 --> 00:13:16,688
تارلوك يقيم حفلا على شرفك

246
00:13:16,807 --> 00:13:19,689
جميع شخصيات مدينة الجمهورية المهمين سيكونون هناك

247
00:13:19,708 --> 00:13:22,562
المستشار يطلب بتواضع حضورك

248
00:13:35,949 --> 00:13:38,003
لا أصدق أن كل هذا لي

249
00:13:38,034 --> 00:13:41,652
لست متأكدا لما بخطط تارلوك. لكن لا ترخي دفاعك

250
00:13:41,677 --> 00:13:44,804
ليس الامر وكأنه سيقيم حفلا لمجرد المرح

251
00:13:44,849 --> 00:13:47,705
سعيد جدا لانك قد حضرت أفاتار كورا

252
00:13:47,706 --> 00:13:49,113
إذا عذرتنا

253
00:13:49,132 --> 00:13:51,561
المدينة تنتظر بطلها

254
00:13:54,459 --> 00:13:57,093
ميلو. لا .. ذلك ليس حماما. باألهي

255
00:13:57,631 --> 00:13:59,483
كورا انه من داوعي سروري

256
00:13:59,521 --> 00:14:02,698
أن أقدم الاشهر في مجال الصناعة

257
00:14:02,719 --> 00:14:04,338
هيروشي ساتو

258
00:14:04,398 --> 00:14:05,711
سررت بلقاءك

259
00:14:06,441 --> 00:14:09,492
نحن جميعا نتوقع أشياء عظيمة منك

260
00:14:09,511 --> 00:14:10,803
حقا

261
00:14:10,821 --> 00:14:12,067
العظمة

262
00:14:12,118 --> 00:14:13,438
هاي. كورا

263
00:14:14,388 --> 00:14:17,442
هذه ابنتي آسامي

264
00:14:17,473 --> 00:14:18,691
سعيدة بلقاءك

265
00:14:18,716 --> 00:14:20,846
ماكو أخبرني الكثير عنك

266
00:14:20,883 --> 00:14:23,450
حقا
لانه لم يذكرك مطلقا

267
00:14:23,498 --> 00:14:26,445
كبف إلتقيتما؟
آسامي صدمته بدراجة

268
00:14:26,464 --> 00:14:28,516
ماذا .. هل انت بخير

269
00:14:28,547 --> 00:14:31,100
انا بخير
أكثر من بخير

270
00:14:31,238 --> 00:14:33,960
سيد ساتو وافق على تمويل فريقنا

271
00:14:33,979 --> 00:14:35,788
لقد عدنا للدورة

272
00:14:35,789 --> 00:14:37,242
أليس هذا عظيم

273
00:14:37,323 --> 00:14:39,306
نعم. رائع

274
00:14:40,829 --> 00:14:45,074
رئيسة الشرطة بيفونغ. أعتقد أنك و الافاتارا كورا إلتقيتما بالفعل؟

275
00:14:45,093 --> 00:14:47,553
فقط لان المدينة تقيم لك هذا الحفل الكبير

276
00:14:47,554 --> 00:14:49,286
لا تعتقدي أنك شخص مميز

277
00:14:49,287 --> 00:14:52,080
لم تفعلي أي شيء لتستحقي هذا

278
00:15:07,632 --> 00:15:10,530
لو تكرمت. لديهم فقط بضعة أسئلة

279
00:15:10,547 --> 00:15:11,770
لكن

280
00:15:12,949 --> 00:15:14,630
أفاتار كورا لقد شهدت

281
00:15:14,631 --> 00:15:17,033
آمون يحرم الناس من تسخيرهم بنفسه

282
00:15:17,052 --> 00:15:20,907
الى أي مدى يشكل خطرا على سكان مدينة الجمهورية؟

283
00:15:22,110 --> 00:15:25,667
أعتقد أنه يمثل مشكلة حقيقة

284
00:15:26,758 --> 00:15:29,304
إذن لماذا رفضت الانضمام لفرقة تارلوك؟

285
00:15:29,323 --> 00:15:32,097
<i>بصفتك الافاتار. أليس عليك ملاحقة آمون</i>

286
00:15:32,115 --> 00:15:33,716
حسنا. أنا

287
00:15:33,741 --> 00:15:35,269
لماذا تنسحبين من هذا القتال؟

288
00:15:35,270 --> 00:15:39,203
ماذا؟ لا. أنا لم أنسحب من أي شي في حياتي

289
00:15:39,204 --> 00:15:42,010
لقد وعدت بخدمة المدينة.ألست تخلفين بذلك الوعد الان؟

290
00:15:42,011 --> 00:15:44,904
هل تعتقد أن التسخير المحترف أهم من مجابهة الثورة؟

291
00:15:44,905 --> 00:15:46,819
كيف تعتقدين أن الافاتار آنغ سيتولى هذا؟

292
00:15:46,820 --> 00:15:48,161
هل انت خائفة من آمون

293
00:15:48,162 --> 00:15:50,343
أنا لا أخاف أحدا

294
00:15:50,462 --> 00:15:52,368
إذا كانت هذه المدينة بحاجة ألي. إذن

295
00:15:52,842 --> 00:15:56,040
سوف أنضم الى فرقة تارلوك وأساعد على قتال آمون

296
00:15:56,071 --> 00:15:58,278
هذا هو عنوان صفحاتكم الرئيسية

297
00:16:11,644 --> 00:16:13,328
رفاقي نواب الفرقة

298
00:16:13,767 --> 00:16:17,608
الليلة سوف ننفذ غارة على مخيم تدريب مانعي-تشي

299
00:16:17,620 --> 00:16:19,846
الموجودة في بلدة مسطحات التنين

300
00:16:19,908 --> 00:16:21,390
وفقا لمصادري

301
00:16:21,427 --> 00:16:23,921
هناك قبو تحت متجر الكتب هذا

302
00:16:23,952 --> 00:16:27,457
يدرب فيه الايكواليست مانعي-تشي بشكل سري

303
00:17:24,991 --> 00:17:26,513
سوف ألحق الاثنين

304
00:17:38,978 --> 00:17:40,942
توقيت رائع. شكرا تارلوك

305
00:17:41,047 --> 00:17:43,028
نشكل فريقا جيدا.أفاتار

306
00:17:45,096 --> 00:17:46,730
نعم. نحن كذلك

307
00:17:55,642 --> 00:17:57,188
كورا غائبة على التمرين مجددا

308
00:17:57,282 --> 00:17:58,743
يبدو كذلك

309
00:18:01,514 --> 00:18:05,315
الافاتار كورا لبت نداء للتحرك

310
00:18:05,339 --> 00:18:07,168
بقيادتنا نحن الاثنان

311
00:18:07,193 --> 00:18:10,994
مدينة الجمهورية لن تهاب شيئا من آمون و الايكواليست

312
00:18:11,013 --> 00:18:12,437
سؤال للافاتار

313
00:18:12,468 --> 00:18:15,311
آمون لازال طليقا. لما لم تحددوا مكانه بعد؟

314
00:18:15,312 --> 00:18:16,550
أتريدون أن تعلمي لماذا؟

315
00:18:16,551 --> 00:18:20,006
لان آمون مختبأفي الظلال مثل الجبان

316
00:18:20,285 --> 00:18:23,222
آمون. أنا أتحداك في مبارة

317
00:18:23,253 --> 00:18:26,230
دون فرقة. دون مانعي-تشي

318
00:18:26,313 --> 00:18:29,026
فقط نحن الاثنان. الليلة في منتصف الليل

319
00:18:29,038 --> 00:18:31,638
على جزيرة الافاتار آنغ التذكارية

320
00:18:31,676 --> 00:18:34,307
لندخل في الموضوع ونحل المسألة

321
00:18:34,413 --> 00:18:36,516
<i>إذا كنت رجلا كفاية لمواجهتي</i>

322
00:18:44,178 --> 00:18:46,220
أعلم أن من الغريب قول هذا

323
00:18:46,289 --> 00:18:48,518
لكنني سعيدة جدا لانني صدمتك بدراجتي

324
00:18:49,780 --> 00:18:51,529
اوووه .. انا ايضا

325
00:18:52,290 --> 00:18:53,661
نسيت أن أسألك

326
00:18:53,869 --> 00:18:57,159
لما لم تقبل وشاح الحرير الذي إشتريته من أجلك الاسبوع الماضي؟

327
00:18:57,439 --> 00:19:00,513
ألم يعجبك؟
لا لقد كان جميلا جدا. لكن

328
00:19:00,638 --> 00:19:02,644
هذا الوشاح كان لأبي

329
00:19:03,257 --> 00:19:05,347
وهو كل ما تبقى لي من ذكراه

330
00:19:06,212 --> 00:19:07,656
أنا فقط أشعر

331
00:19:08,407 --> 00:19:09,980
أنه يبقني آمنا

332
00:19:10,154 --> 00:19:11,483
أنا أسفة

333
00:19:12,161 --> 00:19:14,538
لقد فقدت أمي في سن مبكرة

334
00:19:22,565 --> 00:19:24,382
أشعر بالامان معك

335
00:19:32,576 --> 00:19:33,929
كورا هذا جنون

336
00:19:34,007 --> 00:19:36,573
لا تحول ان توقفني. ولا تتبعني

337
00:19:36,835 --> 00:19:38,526
علي مواجهة أمون بمفردي

338
00:19:38,601 --> 00:19:40,139
هذا كله بسببك

339
00:19:40,182 --> 00:19:43,837
لقد حاولت منعها من ذلك. لكنها قد حزمت أمرها بالفعل

340
00:19:47,894 --> 00:19:49,956
سوف نراقب الجزيرة عن كثب

341
00:19:49,957 --> 00:19:51,171
إذا حدث أي خطب

342
00:19:51,197 --> 00:19:54,409
لدي أسطول من الطائرات الهوائية مستعد للهجوم

343
00:20:41,419 --> 00:20:43,133
أعتقد أنك لن تأتي. آمون

344
00:20:43,872 --> 00:20:45,374
من الخائف الان؟

345
00:21:25,054 --> 00:21:28,103
لقد تلقيت دعوتك. أيتها الافاتار الصغيرة

346
00:21:37,175 --> 00:21:39,940
مواجهتنا. بالضافة أنها لا مفر منها

347
00:21:39,961 --> 00:21:41,502
فهي مبكرة

348
00:21:41,920 --> 00:21:44,399
مع أنه سيكون من السهل لي

349
00:21:44,411 --> 00:21:46,696
أن أحرمك من تسخيرك الان

350
00:21:47,072 --> 00:21:48,323
لن أفعل

351
00:21:48,537 --> 00:21:50,765
سوف تكونين نجرد ضحية

352
00:21:51,178 --> 00:21:54,221
المسخرون من كل الامم سوف يحتشدون وراء

353
00:21:54,252 --> 00:21:56,097
زوالك المفاجئ

354
00:21:56,252 --> 00:21:57,795
لكن أنا أوكد لك

355
00:21:57,940 --> 00:21:59,842
لدي خطة

356
00:21:59,973 --> 00:22:02,943
وانا احتفظ بك في الاخير

357
00:22:03,068 --> 00:22:05,639
عندها. سوف تحصلين على مبارتك

358
00:22:05,671 --> 00:22:09,184
<i>وأنا سوف أدمرك</i>

359
00:22:24,472 --> 00:22:26,090
آنغ
كورا

360
00:22:26,885 --> 00:22:29,991
كورا. هل انت بخير؟ ما الذي حدث؟
هل كان آمون هنا؟

361
00:22:30,388 --> 00:22:31,611
نعم

362
00:22:32,394 --> 00:22:34,091
لقد .. نصب لي كمينا

363
00:22:34,122 --> 00:22:36,813
هل حرمك من تسخيرك؟

364
00:22:38,994 --> 00:22:40,267
لا

365
00:22:41,123 --> 00:22:43,547
أنا بخير
حمدا لله

366
00:22:47,226 --> 00:22:49,062
لقد كنت خائفة للغاية

367
00:22:49,359 --> 00:22:51,527
شعرت بأنني ضعيفة جدا

368
00:22:51,650 --> 00:22:52,899
لابأس

369
00:22:53,082 --> 00:22:54,441
لقد انتهى الكابوس

370
00:22:54,471 --> 00:22:55,680
انت

371
00:22:56,483 --> 00:22:57,822
لقد كنت محق

372
00:22:57,972 --> 00:23:00,108
لقد كنت خائفة طوال هذا الوقت

373
00:23:00,797 --> 00:23:03,333
لم أشعر بهذا الشكل من قبل

374
00:23:04,053 --> 00:23:06,156
ولا أعلم ماذا سأفعل

375
00:23:08,290 --> 00:23:10,383
الاعتراف بخوفك هو أول

376
00:23:10,420 --> 00:23:13,857
وأصعب خطوة هي التغلب عليه

377
00:23:14,700 --> 00:23:19,677
<font color="#2b0ae2">S@M ترجمة 
west king تعديل التوقيت</font>

