1
00:00:29,600 --> 00:00:31,400
.هيا

2
00:00:31,300 --> 00:00:34,400
هل تريدون التواجد هنا
بعد حلول الظلام، مع وجود الهنود بالجوار؟

3
00:00:36,500 --> 00:00:39,300
.أنا متأكد أنكم لا تريدون ذلك

4
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
.عقدتان على جانبي السلك

5
00:00:44,600 --> 00:00:47,900
إجعل العقدة حول نهاية الزجاج
.أعلم

6
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
."إنزل، يا،"داتش

7
00:01:05,100 --> 00:01:08,100
.إرمي لى المطرقة

8
00:01:17,300 --> 00:01:21,100
.اللعنة على "الهنود" الهمج

9
00:01:23,700 --> 00:01:25,700
.إذا وجدت  من فعل هذا

10
00:01:25,700 --> 00:01:28,300
سأسيخ رؤوسهم على جميع الاقطاب
."من هنا إلى،"أوماها

11
00:01:28,300 --> 00:01:30,400
.نعم
.نعم

12
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
أنظروا هناك!

13
00:01:34,000 --> 00:01:37,600
شخص ما قادم!

14
00:01:38,900 --> 00:01:42,800
.شيء ما يسير على الخط

15
00:01:42,800 --> 00:01:46,400
.المنظار

16
00:01:50,900 --> 00:01:53,400
من هو بحق الجحيم؟

17
00:01:53,400 --> 00:01:56,900
نحتاج  لرجال أكثر هنا!

18
00:01:57,900 --> 00:02:00,800
.إلتقط

19
00:02:27,800 --> 00:02:31,100
قتل الهنود الكثيرين منا
.وسرقوا ماشيتنا

20
00:02:33,300 --> 00:02:37,100
أدعيتُ الموت، بينما
.كانوا يفعلون هذا بى

21
00:02:39,100 --> 00:02:42,000
كم عدد القتلى؟
.خمسة

22
00:02:42,100 --> 00:02:45,800
.وستة لو مت

23
00:02:45,800 --> 00:02:49,400
أتعتقدون أنه يمكنني خياطة
شعري مرة أخرى على؟

24
00:02:51,100 --> 00:02:53,700
أعتقد يجب أن تصمت
.وتغطى رأسك

25
00:02:54,000 --> 00:02:57,600
.إرمي الخطاف

26
00:03:06,900 --> 00:03:10,300
.خذوه  الى "الجحيم على عجلات"، بعناية ولكن بسرعة

27
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
.هيا

28
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
لدينا إشارة
.أرسل،للحصن

29
00:03:18,700 --> 00:03:22,300
إبدأ، هاجم الهنود
."زريبة المواشى لى "يو، بى، توقف

30
00:03:23,100 --> 00:03:26,900
.خمسة قتلى،300رأس ماشية سرقت

31
00:03:27,000 --> 00:03:31,300
.طاردوا وإقتلوا "الهنود"، توقف

32
00:03:31,300 --> 00:03:33,000
.بلا رحمة توقف

33
00:03:33,000 --> 00:03:35,400
"سي، بوهانون"
كتبت ذلك؟

34
00:03:35,500 --> 00:03:39,100
نعم، يا سيدي
.أرسل ذلك

35
00:03:39,100 --> 00:03:43,100
سنتتبع أثارهم عند زريبة الماشية
.أفضل أن ننتظر الجنود

36
00:03:43,100 --> 00:03:46,100
الرائد،"بنديكس"،قد يكون في دورية الآن

37
00:03:46,200 --> 00:03:49,100
الهنود سرقوا اللحوم
.التي كانت ستكفينا لشهر

38
00:03:49,200 --> 00:03:50,700
.دعنا ننتقل

39
00:03:52,200 --> 00:03:54,500
.أتمنى لو كنا أكثر

40
00:03:54,700 --> 00:03:58,500
.أتمنى ان لا يؤذي نفسه بتلك المدقة

41
00:04:03,900 --> 00:04:13,600
ترجمة: نايـــــــــــــف الدوســــــــــري
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
doasr.422@hotmail.com

42
00:04:30,200 --> 00:04:33,400
الجحيـــــــــــــــــم على عجــــــــــــــلات
******************************
الحلـــــــــقة الثــــــــــالثة
***************************
(نطـــــــــــاق الحـــــــــــــرب)

43
00:04:36,300 --> 00:04:38,400
.إدفنوه كما ينبغي أن يكون

44
00:04:38,500 --> 00:04:41,600
أخبر،"شون"، أن يخفض حصص المؤنة للطاقم إلى النصف
.نعم، يا سيدي

45
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
.تقليص المؤنة لن يعجبهم

46
00:04:43,700 --> 00:04:47,000
الخطوة التالية،أكل الجلد المطبوخة
.ولن يعجبهم ذلك ايضا

47
00:04:47,100 --> 00:04:48,700
لنذهب للبحث عن هذه الماشية اللعينة

48
00:04:48,800 --> 00:04:53,100
أنت وأنا سنذهب للإغارة على المجموعة
التي قتلت للتو، خمسة رجال، وسرقوا 300رأس ماشية

49
00:04:53,300 --> 00:04:58,500
إذا حالفنا الحظ
ووجدنا،"بنديكس"، فإنه سيساعدنا على جلب الماشية

50
00:05:00,400 --> 00:05:04,000
"أنت القائد العام لشرطة،"السكة الحديد
أليس كذلك؟

51
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
حسنا، هذه جريمة سرقة وقتل
.لنذهب

52
00:05:13,600 --> 00:05:16,100
أخبر،إيفا"،أنني سأغيب"
.لبضعة أيام

53
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
حسنا؟

54
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
.هيا

55
00:05:33,600 --> 00:05:37,100
."سيد،"مغنيس

56
00:05:37,200 --> 00:05:40,000
."روث"

57
00:05:40,100 --> 00:05:42,500
هل قضيت الشتاء بشكل جيد؟

58
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
نعم.

59
00:05:44,100 --> 00:05:47,900
"أناأعمل لدى السيد،"بوهانون،الآن
.أنا أمين الصندوق الجديد

60
00:05:48,000 --> 00:05:50,500
.هذا شيء رائع

61
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
.صليت  من أجلك لتجد طريقك

62
00:05:52,600 --> 00:05:57,800
"أنا نفسي لم اكن ضائع أبدا،"روث
.كنت فقط في الطريق الخطأ

63
00:06:01,800 --> 00:06:05,400
.الجزار رجل خيري للغاية

64
00:06:05,500 --> 00:06:08,700
.أعطاني بعض اللحوم للحساء

65
00:06:22,600 --> 00:06:27,200
حسنا
.طاب يومك

66
00:06:30,900 --> 00:06:34,700
."روث"

67
00:06:34,700 --> 00:06:38,700
.وفري صلواتك لشخص يحتاج إليها

68
00:06:38,700 --> 00:06:42,200
.نفسك ربما

69
00:06:49,200 --> 00:06:51,300
.كانوا ما بين 20 و 30

70
00:06:51,300 --> 00:06:54,800
.القسوة والموت في عيونهم

71
00:06:54,900 --> 00:06:57,100
.طلقة على الأقل

72
00:06:57,100 --> 00:07:00,100
.سبعة لنفسي

73
00:07:00,100 --> 00:07:03,500
سابقا قلت أنك كنت نائما
.عندما هاجموا

74
00:07:03,900 --> 00:07:06,000
.حسنا، سهم أصاب ظهري فأيقظني

75
00:07:06,100 --> 00:07:09,800
سلاحك يستغرق 6 رصاصات فقط
ولكنك إستهدفت سبعة هنود؟

76
00:07:09,900 --> 00:07:11,500
.قلت لك كان المكان مظلم

77
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
.هلا دفعتِ لى يا سيدة؟

78
00:07:14,300 --> 00:07:16,400
.نعم، ضد مبادئ الصحفية

79
00:07:16,500 --> 00:07:17,900
.لقد دفعت لك ثلاث مرات

80
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
.لثلاث روايات مختلفة لقصتك

81
00:07:19,700 --> 00:07:22,500
جيد، ثم، مهلا، أين أنت ذاهبة؟

82
00:07:22,500 --> 00:07:24,400
.مهلا، القصة هنا

83
00:07:24,400 --> 00:07:26,700
.حصلت عليها، شكرا

84
00:07:26,700 --> 00:07:28,300
.أحببت شعركِ

85
00:07:29,700 --> 00:07:31,100
.قومي بشيء ما

86
00:07:33,900 --> 00:07:36,500
.مهلا، مهلا. صه

87
00:07:36,600 --> 00:07:39,100
عودوا لعملكم
.حسنا

88
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
.إفعلي شيئا لها

89
00:07:40,900 --> 00:07:42,500
لماذا لا تذهب إلى البار، لتناول المشروب؟

90
00:07:42,500 --> 00:07:45,800
.هيا إذهب

91
00:07:53,700 --> 00:07:54,500
ماذا هناك؟

92
00:07:54,700 --> 00:07:56,000
.مرض العاهرة الأزلي

93
00:07:56,000 --> 00:07:57,700
هل يمكنك أن تعطيها شيئا
يخفف الألم؟

94
00:07:57,700 --> 00:08:01,200
.لدي زبائن عند الباب

95
00:08:02,900 --> 00:08:05,200
"بروية،"سارة
.إشربي

96
00:08:05,200 --> 00:08:07,100
هنا
.صه

97
00:08:07,100 --> 00:08:10,000
أنا لا أقصد الإزعاج، لكنى
أحاول إدارة الأعمال

98
00:08:10,100 --> 00:08:13,500
وأنا أعلم، كان
كرم منك السماح بإقامتها مجانا هنا

99
00:08:13,600 --> 00:08:15,900
.وإعطاء صديقها الصدقات

100
00:08:16,000 --> 00:08:18,800
"متى، "إيفا؟
.أنا لا أعرف

101
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
...لا أستطيع

102
00:08:24,600 --> 00:08:27,500
.لا يمكن أن أدعها تموت هنا

103
00:08:27,500 --> 00:08:29,800
.هذا بيت للدعارة، وليس مستشفى

104
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
.نعم، وأنت قواد، وليس بطبيب

105
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
هناك فرق كبير
.أيتها الشابة

106
00:08:33,100 --> 00:08:35,100
.لا يوجد لديك فهم لعالمنا هنا

107
00:08:35,100 --> 00:08:38,900
.الأمور تزداد وضوحا لى كل يوم

108
00:08:38,900 --> 00:08:42,100
.أنا أعتني بفتياتي

109
00:08:48,400 --> 00:08:51,100
.ميكي"، شكرا لك"

110
00:09:20,900 --> 00:09:24,000
.هذا ليس بصبغة شعر

111
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
.ربما طلاء

112
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
.ماهذا إلا بقايا من الجماعات المتحاربة

113
00:09:30,000 --> 00:09:34,500
.الماشية لم تسرق من قبل الهنود

114
00:09:34,600 --> 00:09:37,800
.مشكلتنا ليست مع الهنود

115
00:09:37,800 --> 00:09:41,100
.مشكلتنا الوحيدة مع البيض

116
00:09:58,400 --> 00:10:00,200
.هذا هم

117
00:10:00,300 --> 00:10:03,200
.أتساءل أين وضعوا الماشية

118
00:10:03,200 --> 00:10:06,100
.واحد منهم سيخبرنا

119
00:10:06,100 --> 00:10:08,200
فقط ستنزل لهم وتسألهم؟

120
00:10:08,200 --> 00:10:12,600
.بعضهم نيام

121
00:10:12,700 --> 00:10:16,900
.والبعض في حالة سكر تام

122
00:10:16,900 --> 00:10:20,600
.أحدهم عاري في النهر

123
00:10:20,700 --> 00:10:23,900
.أتمنى ان يكون بقيتهم لا يجيدون التصويب

124
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
أى واحد تريد؟

125
00:10:28,800 --> 00:10:33,400
.أعتقد انني سأقضى على السكارى

126
00:10:33,400 --> 00:10:37,500
.والمهرج في النهر

127
00:10:37,500 --> 00:10:40,900
.نعم، لا تقتلهم كلهم

128
00:10:40,900 --> 00:10:44,400
.آمل أنهم لا يقتلوننا

129
00:11:12,900 --> 00:11:15,200
هناك!

130
00:11:41,200 --> 00:11:43,300
.كلا

131
00:11:46,100 --> 00:11:47,900
أين الماشية ؟

132
00:11:47,900 --> 00:11:51,100
عبرنا بهم عكس مجرى النهر لتسليمهم
لمن؟

133
00:11:58,500 --> 00:12:02,300
.أفضل لك أن تخبره لمن تعمل

134
00:12:02,300 --> 00:12:05,800
كان،"شيت أشيسون"،لقد وحد
.العصابات معا

135
00:12:05,800 --> 00:12:10,000
خذني له
.هذا هو

136
00:12:10,000 --> 00:12:13,400
تبا!

137
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
....إذا

138
00:12:15,400 --> 00:12:17,900
ما كانت الخطة، يا بني؟

139
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
"التوجه إلى،"أوماها
.لنتقاضى أجرنا في المطعم هناك

140
00:12:21,000 --> 00:12:23,500
"من المتواجد في،"أوماها؟

141
00:12:23,500 --> 00:12:26,600
."إنه،"ديورانت

142
00:12:26,700 --> 00:12:31,500
هو وراء هذا
.أنا أعلم أنه هو

143
00:12:31,600 --> 00:12:35,400
"سآخذك إلى العمدة في ،"أوماها
.إذا حاولت الهرب، سأقتلك

144
00:12:35,700 --> 00:12:38,800
أنت تفهم؟

145
00:12:38,800 --> 00:12:42,200
نعم
.جيد

146
00:12:50,300 --> 00:12:54,200
.نعم، هذا يناسبني

147
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
."اللعنة،"عيلام

148
00:13:24,200 --> 00:13:27,100
يا سيدي!

149
00:13:29,200 --> 00:13:32,800
.أعتقد أن هذا يخصك

150
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
.شكرا لك يا سيدي

151
00:13:40,600 --> 00:13:42,600
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

152
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
."إسمي،" ديكلان تول

153
00:13:45,800 --> 00:13:48,800
."تلقيت نبأ وفاة أخي "غريغوري

154
00:13:48,900 --> 00:13:53,300
."أعتقد انه كان معروفا في،"الصالونات

155
00:13:53,300 --> 00:13:55,100
هل يصدف أنك تعرفه؟

156
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
.صديقي

157
00:13:58,000 --> 00:14:01,700
كان لي شرف القيام بالتأبين
.في جنازة أخيك

158
00:14:02,900 --> 00:14:04,100
.شكرا لك

159
00:14:04,100 --> 00:14:06,900
.أنا لا أشرب الخمر والويسكي

160
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
وأنت؟

161
00:14:09,000 --> 00:14:12,100
."ميكي مغنيس"

162
00:14:12,100 --> 00:14:14,300
وهذا هو مكاني
.سرني لقائك

163
00:14:14,400 --> 00:14:18,000
.إذا لم يكن في الأمر إزعاج لك

164
00:14:18,000 --> 00:14:22,600
هل لك أن تخبرني قليلا
حول ملابسات وفاة أخي؟

165
00:14:27,000 --> 00:14:28,900
.لنجلس

166
00:14:35,100 --> 00:14:39,400
.صه

167
00:14:39,400 --> 00:14:43,100
هذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه
.لوقف النزيف

168
00:14:43,100 --> 00:14:47,400
.ألفه بخرقة دافئة، ورش غبار القمح

169
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
هل هذا علاج هندي؟

170
00:14:49,400 --> 00:14:51,200
.لا

171
00:14:51,300 --> 00:14:54,900
."إنه من عمتي،"الألمانية

172
00:14:54,900 --> 00:14:57,300
.هو مؤقت فقط

173
00:14:59,100 --> 00:15:02,500
يوم واحد، وعندما تنزف
.أنا لن أكون قادرة على وقف ذلك

174
00:15:04,200 --> 00:15:05,400
ما الذي يسبب هذا؟

175
00:15:05,500 --> 00:15:08,600
.حياة العاهرة

176
00:15:08,600 --> 00:15:12,700
عمِلت  جيدا
.ما يقرب من العامين

177
00:15:14,200 --> 00:15:18,300
كم عمرها؟
.أعتقد انها قالت انها بعمر 19

178
00:15:18,300 --> 00:15:21,300
.يا إلهي

179
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
هل هي لا تزال تعمل؟

180
00:15:22,900 --> 00:15:26,700
.لا
.جاك يعتني بها

181
00:15:26,800 --> 00:15:29,300
.هو مغرم بها

182
00:15:29,300 --> 00:15:33,000
.كلاهما مصاب بجنون الحب

183
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
."سيد،"بوهانون

184
00:15:55,500 --> 00:15:57,800
.صاحبك لا يبدو على ما يرام

185
00:15:57,900 --> 00:16:00,300
.نعم، قلت له أن لا يهرب

186
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
ويسكي!

187
00:16:08,000 --> 00:16:11,700
.حان الوقت لبعض الكلام

188
00:16:17,400 --> 00:16:19,100
.لدي ثلاثة آلاف عامل لأطعمه

189
00:16:19,200 --> 00:16:21,100
لديك  ماشيتي
.وأناأريد إسترجاعها

190
00:16:21,200 --> 00:16:24,500
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث؟

191
00:16:24,600 --> 00:16:28,300
إستأجرت بعض الرجال
.لقتل طاقم زريبتي، وسرقة ماشيتي

192
00:16:28,700 --> 00:16:33,100
تلك إتهامات خطيرة جدا
."في مكان مثل هذا، سيد"بوهانون

193
00:16:33,200 --> 00:16:38,300
فهمت الآن سبب إلغائك عقود لحوم البقر
.للسكك الحديدية"، وثم فعلت هذا"

194
00:16:39,000 --> 00:16:40,400
.أنت تحاول تجويعنا

195
00:16:40,500 --> 00:16:47,800
"أنا ألغيت عقود،"السكك الحديدية
لأنني في منصب  لا يسمح لى بالتفاوض على بيع اللحوم
."للسكة الحديد"

196
00:16:50,200 --> 00:16:58,200
وعلى الرغم من خلال بعض المعارف الجديدة
.أستطيع التوسط في سعر 28 دولارا للرأس

197
00:17:00,000 --> 00:17:02,500
هراء!، لن أشتريه منك ولو بخمسة سنتات
.حتى لو إضطررت لذلك

198
00:17:02,500 --> 00:17:04,100
."سيد،"ديورانت

199
00:17:04,100 --> 00:17:06,200
عمدة
"من قتل "بوبا واد؟

200
00:17:06,200 --> 00:17:08,700
.نعم، لقد فعلت

201
00:17:08,700 --> 00:17:12,700
ديورانت"، إستئجره وآخرين"
.لقتل الطاقم، وسرقة ماشيتى

202
00:17:12,900 --> 00:17:14,200
.وأنا أريد إسترجاعها

203
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
هل لديك دليل؟

204
00:17:16,400 --> 00:17:19,300
.هذا هو واحد من الشهود

205
00:17:19,300 --> 00:17:23,400
القاضي في هذه البلدة
.يفضل شهوده، من الأحياء

206
00:17:24,200 --> 00:17:28,300
عمدة، هذا
."هذا هو السيد،"كولين بوهانون

207
00:17:28,400 --> 00:17:33,300
وهو الرئيس الجديد
."للسكك الحديدية، لشركة،"يونيون باسيفك

208
00:17:33,900 --> 00:17:36,100
ويبدو أنه قد خسر مواشيه

209
00:17:36,100 --> 00:17:39,700
وتحت إنطباع خاطئ
.بأنني مسؤول بطريقة أو بأخرى

210
00:17:39,800 --> 00:17:42,700
هو من إستأجر الرجال
.لسرقة الماشية

211
00:17:42,800 --> 00:17:47,900
سيد،ديورانت"، لا تغادر البلدة لثلاثة أيام"
.وبوبا"،هنا كان مطلوبا بتهمة السطو"

212
00:17:47,900 --> 00:17:49,700
.والسرقة هي جريمة يعاقب عليها شنقا

213
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
.تعال لي إذا كنت ترغب في المكافأة

214
00:17:52,800 --> 00:17:54,700
.الآن نظف هذه الفوضى

215
00:17:54,700 --> 00:17:58,900
.ومن ثم غادر

216
00:17:58,900 --> 00:18:01,100
.شكرا لك يا عمدة

217
00:18:06,200 --> 00:18:09,800
كيف تجرأت وأتيت إلى هنا
لتوجيه  هذه الاتهامات لى؟

218
00:18:09,800 --> 00:18:15,000
أنا لا علاقة لى بعمليات القتل
.المزعومة هذه، ولا السرقة

219
00:18:15,700 --> 00:18:18,100
برأيك من أنا؟

220
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
.أنت قادر على ذلك

221
00:18:19,900 --> 00:18:22,900
."أنت تبالغ في تقديرى،"بوهانون

222
00:18:23,000 --> 00:18:24,600
ماذا؟

223
00:18:24,600 --> 00:18:31,800
حسنا، إذا ماذا تفعل هنا؟
"أنا رجل أعمال أبنى محاور،"للسكك الحديدية
.هنا  خارجا على البراري

224
00:18:33,100 --> 00:18:36,200
.الآن أبعد هذه الجثة عن مائدتي

225
00:18:41,300 --> 00:18:42,900
.لم ينتهي الأمر بعد

226
00:18:42,900 --> 00:18:46,000
.والواقع أنه ليس كذلك

227
00:18:48,800 --> 00:18:52,200
.شكرا لك

228
00:19:15,200 --> 00:19:18,600
يجب أن ترسل برقية للحصن
."وإستدعي،"بنديكس

229
00:19:18,700 --> 00:19:22,400
هذا مثل تقييد كلب
.مسعور بالسلاسل مرة أخرى

230
00:19:25,400 --> 00:19:26,900
."سيد،"بوهانون

231
00:19:27,000 --> 00:19:28,200
."ماجي بالمر"

232
00:19:28,300 --> 00:19:31,900
"أنا مالكة مزرعة،"سيركل بي
.كان مشهدا هادئا هناك

233
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
آسف لاني أفسدت
.عشاءكِ سيدتي

234
00:19:33,900 --> 00:19:36,900
كان المشهد الأكثر ترفيها
.الذي حضينا به هنا منذ أسابيع

235
00:19:37,000 --> 00:19:39,100
.يعجبني أسلوبك

236
00:19:39,100 --> 00:19:41,100
.أنا مجبر

237
00:19:41,100 --> 00:19:42,500
.أرجو المعذرة

238
00:19:42,500 --> 00:19:46,800
يمكنني أن أقدم لكم كل المواشي التي تحتاج إليها
.لسكتك الحديدية"25 دولارا على الرأس"

239
00:19:46,900 --> 00:19:51,800
بدون إهانة يا سيدتي
ولكن أنا أعرف كيف يعمل السوق

240
00:19:51,800 --> 00:19:56,200
لا يمكنك تقديم الكمية التي أحتاجها، بعرض سعر
الرابع أقل من سعر،الصرف الثابت
.لمدة ثلاث سنوات

241
00:19:56,400 --> 00:20:00,100
.الفائدة 75 على مدى سنتين؟

242
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
.الفائدة إلى 50 لمدة ثلاث سنوات؟

243
00:20:03,000 --> 00:20:06,200
أو حتى ينتهي المشروع
.أيهما يأتي أولا

244
00:20:08,200 --> 00:20:12,600
.تم

245
00:20:12,600 --> 00:20:14,500
...لماذا

246
00:20:14,500 --> 00:20:18,900
لماذا أنتِ تقدمى لي الصفقة التي يمكن أن تضرك لا حقا
."لقد عقدت أفضل صفقة، سيد،"بوهانون

247
00:20:18,900 --> 00:20:23,800
هنالك سلسلة من التغييرات القادمة
.وسكك الحديدية على وشك أن تدفع، للعبور

248
00:20:24,100 --> 00:20:27,100
.طاب يومك

249
00:20:32,900 --> 00:20:36,000
أنقذت حياة تلك الفتاة
.نعم

250
00:20:36,100 --> 00:20:39,200
.خذى

251
00:20:42,100 --> 00:20:45,500
.ربما في الوقت الراهن

252
00:20:52,600 --> 00:20:54,300
.كيف بقيت على قيد الحياة

253
00:20:54,400 --> 00:20:57,300
حياة العاهرة؟

254
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
.كنت محظوظة

255
00:20:59,100 --> 00:21:02,300
.عمل الدعارة لم يكن جيدا بالنسبة لي

256
00:21:02,400 --> 00:21:07,100
يعتقد الرجال البيض اني قذرة
.لأنني عشت مع الهنود

257
00:21:07,200 --> 00:21:09,700
لذا تم تخفيض أجري للنصف

258
00:21:09,700 --> 00:21:14,800
أعني، لا تفهميني خطأ
يمكنني ان أنكحك بقوة، إذا رغبتِ بى

259
00:21:14,900 --> 00:21:19,500
ولكن ليس هناك العديد
.من الذين يرغبون بى

260
00:21:19,600 --> 00:21:21,200
."بإستثناء السيد،"فيرجسون

261
00:21:23,900 --> 00:21:25,400
وزوجك الراحل؟

262
00:21:25,400 --> 00:21:29,000
.نعم

263
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
.لقد سمعت القصة

264
00:21:32,200 --> 00:21:36,900
أعتقد أنهما كانا
.السبب في أنني على قيد الحياة

265
00:21:38,400 --> 00:21:42,700
.حسنا، وكلاهما أحبكِ

266
00:21:42,700 --> 00:21:47,100
يقولون لا تقع في حب
.عاهرة أبدا

267
00:21:47,200 --> 00:21:50,200
.نهايته سيئة دائما

268
00:21:52,400 --> 00:21:56,800
."مثل السيد،"تول

269
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
....أتعلمين، أنا

270
00:21:58,400 --> 00:22:02,000
.أناسبب موته

271
00:22:02,000 --> 00:22:05,600
.لا جدال في هذا الأمر

272
00:22:09,400 --> 00:22:12,400
.لقد أطلقت لعنة على كل شيء

273
00:22:35,600 --> 00:22:38,400
من ؟

274
00:22:38,500 --> 00:22:41,200
."ديكلان تول"

275
00:22:41,200 --> 00:22:44,700
."أخ ،"غريغوري

276
00:22:44,700 --> 00:22:47,200
ماذا تريد؟

277
00:22:47,200 --> 00:22:49,500
.الحديث، ياسيدتي

278
00:22:49,600 --> 00:22:52,600
.وهكذا تم إستدعاء اللعنة

279
00:23:03,000 --> 00:23:06,500
.الآن ليس وقتا مناسبا

280
00:23:06,500 --> 00:23:10,900
.لقد جئت من مسافة بعيدة

281
00:23:10,900 --> 00:23:14,500
ألم تتلقى رسالتي
التي تفيد عن نواياي؟

282
00:23:14,500 --> 00:23:17,400
...تليت  لي، ولكن

283
00:23:17,400 --> 00:23:20,900
أنا لا يمكن أن أتزوج  من
.شخص  لم التقيه من قبل

284
00:23:22,500 --> 00:23:25,300
...من عادتنا

285
00:23:25,300 --> 00:23:28,300
.على الزواج  من أرملة أخي

286
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
.وأصبح أبا لطفله

287
00:23:31,300 --> 00:23:35,300
.هذا ليس من عاداتي

288
00:23:35,400 --> 00:23:38,700
إسمحى لي على الأقل رؤية ابنة أخي؟

289
00:23:45,100 --> 00:23:46,500
.إنها-إنها نائمة

290
00:23:53,400 --> 00:23:58,500
وأنا لا أفتح الباب للغرباء، بعد حلول الظلام
أنا لست غريبا

291
00:24:01,200 --> 00:24:05,000
.أنا أخ زوجك

292
00:24:06,300 --> 00:24:08,800
."رجاء إذهب بعيدا، سيد،" تول

293
00:24:08,800 --> 00:24:11,800
.لا تأتى إلى هنا مرة ثانية

294
00:24:29,900 --> 00:24:33,200
هل الضرر كبير
"سيد،"أندرسون؟

295
00:24:35,700 --> 00:24:38,400
.المحور منقسم لنصفين تقريبا

296
00:24:38,400 --> 00:24:40,500
هل يمكنك إصلاح ذلك؟
.نعم

297
00:24:40,500 --> 00:24:45,800
علينا أن إزالة كل شيء من العربة
.لتخفيف الوزن

298
00:24:45,800 --> 00:24:50,800
ثم، يمكنني أن أقطع الطوق
.وأستبدل المحور حتى نصل ،إلى نقطة المركز

299
00:24:50,800 --> 00:24:54,100
يمكنك إصلاح ذلك ،هنا؟

300
00:24:54,200 --> 00:24:56,700
.نعم

301
00:24:56,700 --> 00:25:04,500
يمكننى إصلاح معظم الأشياء، بني
أتعلم في،"ميلووكي"، عملت في الحظيرة
.وكنت مسئولا عن الصيانة

302
00:25:04,600 --> 00:25:10,600
لا تتم قراءة كل ما عندي من أبي
.الكتب مهمة ،سيكون من الحكمة أن تتعلم ذلك

303
00:25:12,300 --> 00:25:16,700
:متى تنتهي، سيد،"أندرسون؟
.بضع ساعات

304
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
شكرا للرب
.يمكننا الإعتماد عليك

305
00:25:19,000 --> 00:25:21,800
.لا، لا، لا

306
00:25:21,800 --> 00:25:25,400
.أنا من  يجب أن أشكركم

307
00:25:25,400 --> 00:25:34,100
عندما هاجم الهنود عائلتي
لقد فقدت زوجتي، طفلي ...وأنا لم

308
00:25:35,300 --> 00:25:39,500
لم أعتقد اننى يمكن ان أمضي قدما في
حياتي ...ولكن

309
00:25:40,800 --> 00:25:43,700
الله، أرسل لى أهل الخير

310
00:25:43,800 --> 00:25:49,900
.وما قدمتموه لي، من الغذاء والمأوى

311
00:25:51,100 --> 00:25:54,300
لا أستطيع أن أتخيل كيف يكون
.شعورك  لفقدانك أسرتك

312
00:25:59,900 --> 00:26:02,900
.أحببتهم كثيرا

313
00:26:05,000 --> 00:26:09,100
.أفتقدهم، وخاصة إبني

314
00:26:09,100 --> 00:26:11,800
.عائلتك هي مع الله الآن

315
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
.نعم، نعم

316
00:26:15,300 --> 00:26:17,000
.نعم

317
00:26:17,000 --> 00:26:20,300
إنهم ملائكة الآن؟
.نعم

318
00:26:20,400 --> 00:26:24,200
.كما في يوم من الأيام سنكون جميعا

319
00:26:26,000 --> 00:26:27,700
...إذا

320
00:26:27,700 --> 00:26:30,400
أيها الصبي الصغير
عزرا"؟"

321
00:26:30,400 --> 00:26:36,400
.هل يمكنك قطع الشجرة لأجل محورنا؟
.نعم

322
00:26:47,100 --> 00:26:51,000
نعم. لقد نشرت إشعارات خفض حصص
الطواقم إلى النصف

323
00:26:51,100 --> 00:26:56,500
أزلها، وأعدهم إلى العمل
.أرسل،2،500 سهم من رصيد،"يو بي" إلى هذا العنوان

324
00:26:56,700 --> 00:27:00,300
."ماجي بالمر"

325
00:27:00,400 --> 00:27:04,300
وسيط للماشية ؟

326
00:27:04,300 --> 00:27:06,800
.هي مربية للماشية

327
00:27:06,800 --> 00:27:09,900
عرجت على صديقك القديم
."ديورانت"،في "أوماها"

328
00:27:10,000 --> 00:27:11,300
ديورانت"، في أوماها؟"

329
00:27:11,300 --> 00:27:15,200
. يرسل لك تحياته

330
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
لماذا يفعل ذلك؟

331
00:28:03,800 --> 00:28:07,100
"الرائد،"بنديكس
يبلغك من الميدان، يا سيدي

332
00:28:07,100 --> 00:28:10,500
عن نجاح المهمة فيما
.يتعلق ببرقية طلب المساعدة

333
00:28:10,600 --> 00:28:15,400
أرسلت لكم برقية ثانية
.لم يكن "الهنود"، من فعل ذلك، إنهم البيض

334
00:28:15,500 --> 00:28:20,600
يجب أن ترى هذه العينات التي أحضرت
.أنك تعاني من مشكلة حقيقية حقا

335
00:28:22,700 --> 00:28:27,100
ربما أنك لم تفهم ما كنت أقوله
.فهمت تماما، يا سيدي

336
00:28:28,400 --> 00:28:33,900
أنا نفذت أوامر ك لهذه الرسالة
.مطاردة وقتل الهنود بلا رحمة

337
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
.أنا قمت بحجب هذه الأوامر

338
00:28:38,200 --> 00:28:40,600
. ومع ذلك

339
00:28:40,600 --> 00:28:46,700
طلبك الأولى الأصلي هو أمر دائم
."من قبل رؤسائي، الجنرالات "جرانت وشيرمان

340
00:28:47,300 --> 00:28:51,800
"نحن في حرب مع ،"الهمج
."كما كنا في حالة حرب مع ،"الجنوبيين

341
00:28:51,900 --> 00:29:00,500
حالما ينتهي،"شيرمان"، من إعادة الإعمار
.في الجنوب سينضم إلينا هنا، ومعا سنبيد الهمج

342
00:29:01,700 --> 00:29:05,100
."تحت ذريعة حماية،"يونين باسيفك

343
00:29:05,100 --> 00:29:09,300
أنا لن أنضم أبدا حتى
."مع عدم وجود،"شيرمان

344
00:29:09,300 --> 00:29:13,400
.يا صديقي، لقد إنضممت بالفعل

345
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

346
00:29:21,700 --> 00:29:24,800
هل تود الشراب؟

347
00:29:49,200 --> 00:29:52,200
تلك المرأة  تقاوم كثيرا؟

348
00:29:56,300 --> 00:30:00,000
.أنا بصراحة لا أتذكر

349
00:30:02,800 --> 00:30:06,300
."عليها علامة،"الأراباهو

350
00:30:06,400 --> 00:30:08,300
.سوف يأتون إلينا الآن

351
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
سيقتلون طاقمي المعزول
.وربما هجوم شامل

352
00:30:10,600 --> 00:30:13,200
.ونحن سوف نقتص منهم

353
00:30:13,200 --> 00:30:16,700
ولكن هذا هو السبب
.في أننا سوف ننتصر

354
00:30:16,800 --> 00:30:20,100
...المخيخ قصير

355
00:30:20,200 --> 00:30:24,200
وقمة عميقة تحت ...القحف

356
00:30:24,200 --> 00:30:26,900
.محاط بدائرة كاملة

357
00:30:26,900 --> 00:30:30,000
لا فكر، ولا بصيرة

358
00:30:30,100 --> 00:30:32,800
.فقط الظهور الضعيف للإنسانية

359
00:30:32,800 --> 00:30:35,700
.تقصد بالكاد إنسان

360
00:30:35,800 --> 00:30:38,900
."أرني وحشية،"أفلاطون

361
00:30:38,900 --> 00:30:42,800
.وسأقرأ له

362
00:30:42,800 --> 00:30:46,600
.أنا أقول لكم هذا

363
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
.أنت خض حربك

364
00:30:49,300 --> 00:30:51,400
.وانا سأبني سكتي الحديدية

365
00:30:51,500 --> 00:30:53,500
.إبن العاهرة المجنون

366
00:30:53,500 --> 00:30:58,100
بوهانون"، هل تريد أن تعرف"
لماذا خسرت الحرب؟

367
00:31:06,700 --> 00:31:13,100
الجنوبية"، النموذجية تفتقر إلى القدرة"
.أن تنظر إلى أبعد من مصالحها الخاصة الضيقة

368
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
.ربما أن لوحة الدماغ  تالفة لديهم

369
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
نعم؟

370
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
.لا تنظر بخزي لذلك

371
00:31:26,000 --> 00:31:30,200
هذه  أوقات مثيرة

372
00:31:30,300 --> 00:31:38,300
أنا وأنت نفتح الطريق
.لأكبر أمة سوف يشهدها العالم على الإطلاق

373
00:31:45,000 --> 00:31:48,900
وأنت كنت تعتقد أنك
.ستبني سكك حديدية فقط

374
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
."طاب يومك، سيد،"بوهانون

375
00:32:15,500 --> 00:32:17,900
"سيد،"بوهانون!
ماذا؟

376
00:32:18,000 --> 00:32:21,900
الهنود"، هاجموا فرقة مسح الأراضي"
5. أميال إلى الشمال من خفض الانتاج

377
00:32:26,600 --> 00:32:30,200
هل أي شخص آخر يعرف عن هذا؟
لا يا سيدي، جلبناهم إلى هنا مباشرة

378
00:32:30,200 --> 00:32:34,000
هل تريد مني أن أدق ناقوس الخطر؟
.لا،هذا آخر شيء نحتاجه

379
00:32:34,900 --> 00:32:38,400
حسنا، ماذا سنفعل؟

380
00:32:38,400 --> 00:32:42,200
أنا والسيد،"فيرجسون"، سندفن
.هؤلاء الرجال في سلام

381
00:32:42,200 --> 00:32:45,800
وأنت سترسل  برقية للحصن
.لطلب مزيد من القوات

382
00:32:47,200 --> 00:32:51,400
المزيد من الجنود؟

383
00:32:51,500 --> 00:32:54,300
.لمساعدة ،"بنديكس" لإنهاء ما بدأته

384
00:33:30,700 --> 00:33:34,200
معضم روؤس الرؤساء
.الكبار في ذلك الكيس

385
00:33:34,300 --> 00:33:39,000
إيفا تقول ان أسوأ شيء يمكنك القيام به
.لهندي أن تقطع رأسه

386
00:33:42,700 --> 00:33:47,600
تقضي الأبدية تبحث عن ذلك
لن تستطيع الوصول إلى الطريق البيضاء الطويلة

387
00:33:49,300 --> 00:33:52,600
وقت طويل جدا للعيش، دون أن
.تحصل على رؤية لوجهتك

388
00:33:53,900 --> 00:33:58,300
بعض القوم المتدينين ، يعتقدون أن الهنود
.سيذهبون إلى الجحيم عندما يموتون

389
00:33:58,400 --> 00:34:00,600
لأنهم لم يتقبلوا
."المسيح"

390
00:34:00,700 --> 00:34:05,400
على حسب علمي
.الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم

391
00:34:08,900 --> 00:34:13,000
ثم هذه المسألة ليست مهمة
.دعنا نذهب لتناول المشروب

392
00:34:24,900 --> 00:34:30,000
أنا أقول لكم، كانت الحرب الأكثر وحشية
منذ،"شيلوه"، وأنا كنت هناك!

393
00:34:30,100 --> 00:34:33,600
."والس"، هلا توقفت عن هذا النواح

394
00:34:42,600 --> 00:34:46,600
.هذا ينبغي أن يكون مثير للاهتمام

395
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
."ذلك هو،"ديكلان تول

396
00:34:55,400 --> 00:34:58,900
. كان، غريغوري" تول أخي"

397
00:35:01,200 --> 00:35:04,800
جئت الى هنا لأخذ طفلته وأمها
."إلى، "نيويورك

398
00:35:04,800 --> 00:35:07,500
.إنها زوجتي

399
00:35:07,600 --> 00:35:09,800
.وذلك طفلي

400
00:35:09,800 --> 00:35:13,300
.لا أستطيع الحكم على خيار أخي لزوجته

401
00:35:13,300 --> 00:35:17,500
سواء كانت عاهرة أو قديسة

402
00:35:17,500 --> 00:35:19,200
.ولكن هذا الطفل هو لأخي

403
00:35:19,200 --> 00:35:22,500
.وهي لى

404
00:35:22,500 --> 00:35:24,900
.بموجب القانون،هي مسؤوليتي

405
00:35:25,100 --> 00:35:26,900
.بموجب صلة الدم

406
00:35:27,000 --> 00:35:30,500
.هي لى

407
00:35:30,600 --> 00:35:35,100
أنا أفهم أن هناك بعض الشك في ذلك
.لا، ليس هناك أي شك في رأسي

408
00:35:38,200 --> 00:35:41,100
.إبتعد عن عائلتي

409
00:35:41,200 --> 00:35:45,000
الدم الايرلندي من أخي
يمر عبر أوردة تلك الطفلة

410
00:35:45,000 --> 00:35:48,500
دمك سيكون على الارض
.قبل أن تلاحظ ذلك

411
00:35:48,700 --> 00:35:50,200
.حسنا

412
00:35:50,200 --> 00:35:55,600
هل إنتهيتما من الكلام؟
.تفرقا الآن

413
00:35:57,900 --> 00:36:00,700
."لا بد أنك السيد،"بوهانون

414
00:36:00,700 --> 00:36:03,200
.أنا

415
00:36:03,200 --> 00:36:08,500
أعتبرك أخي الرجل المستقيم الوحيد
."الذي لم يلتقيه في،"أمريكا

416
00:36:15,000 --> 00:36:16,900
...حسنا

417
00:36:18,400 --> 00:36:23,300
.تذكر ما قُلته عن عائلتي

418
00:36:42,300 --> 00:36:44,200
."إلدر داتسون"

419
00:36:44,300 --> 00:36:48,200
هل ستمنحيني شرف تلاوة صلاة المائدة؟

420
00:36:48,200 --> 00:36:50,100
."بالطبع،"سيد أندرسون

421
00:36:50,100 --> 00:36:53,300
.حسنا

422
00:36:53,400 --> 00:36:59,200
شكرا لك يا رب لهذا النعمة
التى وضعتها أمامنا

423
00:37:01,200 --> 00:37:06,400
وأشكرك على جلب هذه
.العائلة المباركة لحياتي

424
00:37:06,800 --> 00:37:12,700
.وكل ما فعلوه لتحريري من ألمي

425
00:37:13,000 --> 00:37:16,500
.وحزني

426
00:37:16,500 --> 00:37:18,100
.آمين

427
00:37:18,100 --> 00:37:19,300
.آمين

428
00:37:25,400 --> 00:37:27,200
.آمين

429
00:37:31,000 --> 00:37:35,400
هل يمكنك أن تشتركى في نزهة معي؟
.لا، إدخل رجاء

430
00:37:35,500 --> 00:37:38,800
.كنت على وشك تناول الغداء

431
00:37:38,800 --> 00:37:41,800
يبدو أنك على وشك أن تأكلى
وعاء جيد من المياه القذرة

432
00:37:41,900 --> 00:37:43,500
.أعددته بنفسي

433
00:37:43,500 --> 00:37:46,500
.نعم، وأنا متأكد من أنه كان رائعا

434
00:37:49,700 --> 00:37:55,400
وأنا أعلم أنه ربما لا يقارن
مع شريحة لحم الأضلاع والفاصوليا

435
00:37:55,600 --> 00:37:59,300
.وعلى حزمة ساخنة من خبز الذرة

436
00:37:59,400 --> 00:38:02,800
لكن أعتقد انك قادرة على أكله
أليس كذلك؟

437
00:38:04,900 --> 00:38:09,900
لقد ذبحنا  بقرة  من قطيعنا الجديد من الماشية
.هذا اليوم

438
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
.فكرت أنك قد تودين تذوقه

439
00:38:20,600 --> 00:38:25,100
.توفي كثير من الأبرياء من جراء ذلك

440
00:38:25,100 --> 00:38:28,200
.الكثير لمتابعة

441
00:38:30,300 --> 00:38:34,000
القتل هو خطيئة
."سيد،"بوهانون

442
00:38:34,000 --> 00:38:36,900
.لقد فقدت شهيتى

443
00:38:37,000 --> 00:38:41,200
حسنا، إلى جانب الهنود
ألم يكن هناك آخرون من الذين لقوا حتفهم على يديك؟

444
00:38:43,000 --> 00:38:46,100
كانوا من اللصوص وما شابه ذلك
.وأنت قتلتهم

445
00:38:46,300 --> 00:38:49,300
.هل تصدقى أنا فعلت هذا

446
00:38:51,500 --> 00:38:54,700
.اللعنة

447
00:38:54,800 --> 00:38:57,700
روث"، إنها وظيفتي"
.وأنا أفهم ذلك

448
00:38:58,000 --> 00:39:02,200
.ولكن قتلهم يجعلك تفقد شهيتك كذلك

449
00:39:03,200 --> 00:39:06,000
.أنا لا أستمتع  بذلك

450
00:39:06,100 --> 00:39:09,700
الرجل الذي يكره خطيئته
.يمكن إنقاذه

451
00:39:10,300 --> 00:39:13,900
حتى إذا كان لا يمكن أن تدير
.ظهرك لذلك

452
00:39:16,400 --> 00:39:20,800
"هل تكره ذنوبك، سيد،"بوهانون؟

453
00:39:41,900 --> 00:39:44,100
.خبز الذرة جاف

454
00:39:46,100 --> 00:39:49,800
.لذا، هناك أمل بالنسبة لك

455
00:39:52,900 --> 00:39:55,100
.كلى

456
00:40:05,900 --> 00:40:10,200
ومقر،"السكك الحديدية"سيكون هنا
.ومكتبي سيكون في الطابق الثاني

457
00:40:10,200 --> 00:40:15,100
"لأراقب أكبر ساحات،"السكك الحديدية
.على هذا الكوكب.

458
00:40:15,600 --> 00:40:21,100
"كل شخص وكل شيء يمكنه أن يسافر عن طريق،"السكك الحديدية
.شرق، غرب، شمال، جنوب، سيمر من هنا

459
00:40:21,200 --> 00:40:22,700
.والبقاء في فندقي

460
00:40:22,700 --> 00:40:26,700
.والذي سوف يكون هناك  تماما

461
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
ألا تعتقدين أن هذا
سيكون بالقرب من البنك؟

462
00:40:28,700 --> 00:40:35,400
يمكنني اختيار موقع فندقي وتصاميمه
.سيكون لدينا درج  متتالية

463
00:40:35,600 --> 00:40:39,100
ربما كان أفضل هناك
با لقرب من ساحة السوق

464
00:40:39,200 --> 00:40:40,600
.لا

465
00:40:40,700 --> 00:40:45,500
سيكون بالضبط إلى حيث أشرت انا
.وفقا لشروط البيع التي قمت بعملها

466
00:40:45,700 --> 00:40:48,600
.كان عليك قراءة هذه الوثائق بعناية

467
00:40:48,600 --> 00:40:50,700
.طبعا

468
00:40:50,700 --> 00:40:55,500
لقد قرأت فقط حول السلالم المتتالية
.ولكن أنا أفهم أن السيدات يحببن النزول عليه

469
00:40:55,600 --> 00:40:58,300
.في حفلة موسيقية بالثياب الخاصة بهم

470
00:40:58,400 --> 00:41:00,200
"صحيح،"توماس؟

471
00:41:00,200 --> 00:41:03,800
حسنا، فإنه لا حدود لسحر
المراة المعين والغير مادي

472
00:41:03,900 --> 00:41:06,800
أن تنزل من هذا السلم
.ويكون أسفل هذا الذراع

473
00:41:06,800 --> 00:41:08,100
.رجل وسيم

474
00:41:08,100 --> 00:41:09,700
.على الأقل هذا كان تجربتي

475
00:41:09,800 --> 00:41:13,600
.حسنا، سيكون عليك بناء صالة للرقص

476
00:41:13,600 --> 00:41:15,100
.وأنا سأتعلم الرقص

477
00:41:15,100 --> 00:41:17,900
."شيء آخر غير رقصة،"الجاز

478
00:41:17,900 --> 00:41:21,100
."نعم، في الواقع،"ماجي

479
00:41:21,200 --> 00:41:28,000
على الرغم، من أنني أظن أن رقصة الجاز
.لا تخلو من سحرها

480
00:42:05,700 --> 00:42:05,900
ت

481
00:42:06,100 --> 00:42:06,200
تر

482
00:42:06,400 --> 00:42:06,600
ترج

483
00:42:06,800 --> 00:42:07,000
ترجم

484
00:42:07,200 --> 00:42:07,400
ترجمة

485
00:42:07,600 --> 00:42:07,800
ن

486
00:42:08,000 --> 00:42:08,200
نا

487
00:42:08,400 --> 00:42:08,600
ناي

488
00:42:08,700 --> 00:42:08,900
نايف

489
00:42:09,100 --> 00:42:09,300
ا

490
00:42:09,500 --> 00:42:09,800
ال

491
00:42:10,000 --> 00:42:10,200
الد

492
00:42:10,400 --> 00:42:10,700
الدو

493
00:42:10,800 --> 00:42:11,100
الدوس

494
00:42:11,300 --> 00:42:11,500
الدوسر

495
00:42:11,700 --> 00:42:12,000
الدوسرى

496
00:42:13,400 --> 00:42:30,100
ترجمة: نايــــــــــف الدوســــــــــرى
######################
doasr.422@hotmail.com

