1
00:00:06,300 --> 00:00:07,900
أحدهم أخذها

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
أحدهم إختطف إبنتي
ثم هرب بعيدا

3
00:00:10,600 --> 00:00:14,300
ليس لديه وقت ليبتعد كثيرا

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
مهلا!

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,600
مهلا!

6
00:00:40,100 --> 00:00:42,400
دجاج؟
أنا لم أفعل شيئا

7
00:00:42,400 --> 00:00:44,700
أخرج من هنا

8
00:00:44,800 --> 00:00:48,800
لكن من قد يسرق طفل صغير؟
أين هي؟

9
00:00:48,900 --> 00:00:52,300
طفل؟
أعرف من أخذها

10
00:00:54,300 --> 00:00:56,900
"لا،"عيلام

11
00:01:00,200 --> 00:01:02,100
ماذا تفعل؟

12
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
كما تفعل أنت

13
00:01:10,200 --> 00:01:12,100
إنها طريقة جيدة لقتل نفسك

14
00:01:12,100 --> 00:01:13,600
أراد إبنتي الصغيرة

15
00:01:13,600 --> 00:01:15,700
هي ليست هنا
ولا أي منهما

16
00:01:15,700 --> 00:01:18,600
"ديكلان تول"، أخذ طفلتنا، يا،"إيفا"
أنا متيقن من ذلك

17
00:01:18,600 --> 00:01:21,400
"عيلام"

18
00:01:25,600 --> 00:01:26,800
أين هي؟
إبتعد عنى!

19
00:01:26,900 --> 00:01:28,600
أين هي؟
إبتعد عنى ،يا صبي!

20
00:01:28,700 --> 00:01:30,200
أين طفلتي؟

21
00:01:30,300 --> 00:01:32,000
لا أعلم عن ماذا تتكلم؟

22
00:01:32,100 --> 00:01:34,700
"إهدأ، يا"مزامير
أين هو طفلي؟

23
00:01:34,700 --> 00:01:36,500
هدوء!

24
00:01:36,500 --> 00:01:40,100
سيد،"تول"، هل أخذت
"طفل السيد، "فيرجسون؟

25
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
لا

26
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
سيد،"تول"، إذا كنت تعرف مكانها

27
00:01:43,900 --> 00:01:45,600
يجب أن تخبرنا
أنا لا أعرف

28
00:01:45,600 --> 00:01:46,900
كاذب!

29
00:01:47,000 --> 00:01:49,600
"أنا لست كاذبا، سيد، "بوهانون

30
00:01:49,600 --> 00:01:52,800
الطفلة ليست عندي
ولو كانت كذلك

31
00:01:52,900 --> 00:01:54,400
لن أسمح لأحد بأخذها مني

32
00:01:54,500 --> 00:01:56,700
ورغما عن أنفي

33
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
أين خبأتها ؟
أين خبأتها ؟

34
00:01:59,400 --> 00:02:00,800
"سيد،"كوين؟

35
00:02:00,900 --> 00:02:03,900
كان معنا طيلة هذا الصباح، ياسيدي

36
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
دعه يذهب

37
00:02:07,200 --> 00:02:10,600
دعه يذهب

38
00:02:10,600 --> 00:02:12,200
ذلك سبب غير مقنع لنصدقه

39
00:02:12,200 --> 00:02:13,800
ليس لدينا سبب للاعتقاد غير ذلك

40
00:02:13,900 --> 00:02:16,700
الأيرلندي، سيكذب من أجل إبن جلدته
"سيد،"بوهانون

41
00:02:16,800 --> 00:02:18,300
هذ صحيح

42
00:02:23,900 --> 00:02:26,500
"عيلام، لا تفعل"

43
00:02:26,600 --> 00:02:29,100
هذا لن يفيد

44
00:02:33,200 --> 00:02:35,900
لقد إختفت

45
00:02:40,600 --> 00:02:49,400
ترجمة: نــايـــــــــــــــف الـــدوســـــــــــــــرى
*********************************
doasr.422@hotmail.com

46
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
الجحيـــــــــــــــــم على عجــــــــــــــلات
*********************************
الحلقـــــــــــــة الخامســـــــــــة
*************************
البــــــــــــــاحثون

47
00:03:08,000 --> 00:03:10,900
"حسنا، طفلة،"عيلام وإيفا
أختطفت

48
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
يجب أن نجدها قبل رحيلنا من هنا

49
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
ولكن هذا لا يمنحنا المزيد من الوقت

50
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
إرتفع مستوى مياه النهر لقدم
منذ يوم الأحد

51
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
مساحوا الأراضي أبلغوا عن
أمطار غزيرة في الغرب

52
00:03:19,800 --> 00:03:23,900
إذا لم نقم بالتحميل، والإنتقال، بسرعة
ستكون الأرض رطبة ومن الصعب التحرك

53
00:03:24,000 --> 00:03:28,400
لن نتحرك دون العثور على الطفل
أليس كذلك، سيد،"بوهانون"؟-وانا أعلم أنك لا تنوي ذلك

54
00:03:28,600 --> 00:03:32,500
أنا لم أقل ذلك، لكن علينا مواصلة شحن الماشية ولوازم
السكة الحديدية" على أول سفينة"

55
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
ولكن علينا أن نغادر هذا المكان عند الظهر

56
00:03:34,600 --> 00:03:37,200
نقل هذه البلدة أكثر أهمية
من العثور على الطفلة

57
00:03:37,400 --> 00:03:38,500
لم أقل ذلك

58
00:03:38,700 --> 00:03:41,300
لكنك لم تقل لن نتحرك حتى نجدها

59
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
لست قلقا على طفلة لعاهرة

60
00:03:45,800 --> 00:03:52,200
إذا بدأ المطر بالسقوط
كيف لنا أن نحمل هذه العربات؟
ستمائة طن من القضبان الحديدية والمعدات

61
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
سيتم إبتلاعنا بالتأكيد

62
00:03:54,400 --> 00:03:55,700
"شكرا لك،سيد،"كوين

63
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
إذا لم تنتقل فلن تعمل
وبدون عمل لن تحصل على أجر

64
00:03:59,100 --> 00:04:03,300
من دون أجر لن يكون لديك رجال
"هذا صحيح سنغادر هذه،"السكك الحديدية

65
00:04:03,400 --> 00:04:04,700
خذ الأمور بسهولة

66
00:04:04,700 --> 00:04:08,300
سيد،"بوهانون"،أنا أعلم أن لدينا عمل نقوم به
.لكنى أتحدث بإسم الأحرار هنا

67
00:04:08,500 --> 00:04:11,400
علينا أن نجد طفلة،"عيلام"  قبل القيام
بأي شيء آخر

68
00:04:11,400 --> 00:04:13,000
ذلك الطفل ليس من عرقك

69
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
ما الذي تتحدث عنه؟

70
00:04:15,300 --> 00:04:16,500
غريغوري تول"، هو اخي"

71
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
هراء!

72
00:04:17,800 --> 00:04:19,900
أنا هنا، العم صحيح

73
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
"أن الطفل، يخص،"عيلام فيرغسون
نعم؟

74
00:04:22,000 --> 00:04:23,900
سنجدها ولا تحتاج
.أن تقلق بشأن ذلك

75
00:04:24,000 --> 00:04:25,300
ما الذي تتحدثون عنه؟
أنا ليس لدي الوقت لهذا

76
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
تم أخذ طفلي

77
00:04:26,700 --> 00:04:28,900
الإيرلنديون سيجدونها وليس أنت!

78
00:04:29,400 --> 00:04:31,800
كفوا عن هذا!
توقفوا،جميعكم!

79
00:04:31,900 --> 00:04:34,400
كان طفلي الذي أخذ!

80
00:04:34,400 --> 00:04:38,300
هذا ليس له علاقة بخلافاتكم!

81
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
"إيفا"

82
00:04:40,100 --> 00:04:44,200
إنهم الهنود، هم من أخذوا طفلتي ،عيلام
عندي إحساس بذلك، ما الذي تقولينه؟

83
00:04:44,400 --> 00:04:48,300
لن يجرؤ أى هندي على الدخول
والخروج من هنا في وضح النهار، هذا لامعنى له

84
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
ما أعرفه هو أننا لن نراها
أبدا

85
00:04:59,200 --> 00:05:04,700
"السكك الحديدية"، هي لك الآن سيد،"بوهانون"
وليس لى علاقة بطريقة إدارتك لها

86
00:05:04,800 --> 00:05:06,700
ولكن بالتأكيد ستوافق على

87
00:05:06,700 --> 00:05:12,200
تأجيل العمل لفترة بسيطة
حتى إيجاد الطفلة

88
00:05:14,900 --> 00:05:20,700
سوف أقدم 20قطعة ذهبية
من هذه

89
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
وهذا أكثر من راتب شهرين

90
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
للرجل أو المرأة

91
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
الذي يعثر على الطفل ويعيده
إلى أمه سالما معا فى

92
00:05:33,300 --> 00:05:36,700
مهلا، إنتظروا!

93
00:05:44,000 --> 00:05:49,100
حسنا، يمكنني توفيرخمس فرق، بخمسة رجال لكل فريق
إبحثوا في كل ركن من هذا المخيم، أما البقية ستواصل عملية
التوضيب والشحن

94
00:05:49,100 --> 00:05:51,600
عندما يظهر الطفل
سننتقل من هنا

95
00:05:53,800 --> 00:05:56,000
سيدي، قمت بالكثير من الأعمال السيئة
والقذرة

96
00:05:56,100 --> 00:05:57,400
ولكن هذه ليست واحدة منها

97
00:05:57,400 --> 00:05:58,900
شكراً لك

98
00:05:58,900 --> 00:06:02,200
لا شكر على واجب
"سيد،"فيرجسون

99
00:06:03,300 --> 00:06:05,300
سوف نجدها

100
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
"إيفا،هذا ليس ذنبكِ"

101
00:06:35,700 --> 00:06:40,100
لقد إبتعدنا عن المنزل لدقيقة فقط
"وبو"هانون، سيبحث

102
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
"لن يجدوها،"عيلام

103
00:06:42,200 --> 00:06:45,700
"هذه لعنة حلت علي، لكل شيء خاطىء إرتكبته بحق السيد،"تول
لا،لا تقولي ذلك

104
00:06:45,900 --> 00:06:50,000
قلت لك أن مصيبة ستحدث
وقد حدثت بالفعل

105
00:06:52,000 --> 00:06:56,800
كفي عن ذلك يا إمراة ،أريدك أن تتوقفى
عن قول هذا الكلام السخيف

106
00:06:57,000 --> 00:06:58,900
ليس هناك أى لعنة

107
00:06:59,600 --> 00:07:05,300
أحدهم أخذ طفلنا لخارج هذا المخيم ،وهذا  كل شيء
وأنا سأحرص على إعادتها لنا

108
00:07:08,900 --> 00:07:12,100
ستعود الأمور لمجراها الطبيعى
"مرة أخرى،"إيفا

109
00:07:12,300 --> 00:07:14,100
أعدك بذلك

110
00:07:18,700 --> 00:07:21,400
"إيفا،هل سمعتنى، يا إمرأة؟"

111
00:07:37,500 --> 00:07:39,300
لقد تم تفتيش جميع
عربات السكك الحديدية

112
00:07:39,400 --> 00:07:44,600
الفندق، وخيمة الدعارة
والمسلخ كذلك

113
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
هنالك حفنة من الحثالة
في هذا المخيم

114
00:07:48,400 --> 00:07:52,700
القتلة والصعاليك، والخونة

115
00:07:55,200 --> 00:07:57,700
نعم، يا سيدي
وديورانت، يظهر

116
00:07:57,700 --> 00:08:05,900
وديورانت، يظهر حتى  في ذروة إختفاء الطفل
عندما يفترض  أن  ننقل هذا المخيم
ويقدم مكافأة

117
00:08:06,000 --> 00:08:09,700
.وذلك سبب لنا المزيد من التأخير

118
00:08:12,200 --> 00:08:17,000
أليس لديك فكرة عما يجري هنا، شون؟

119
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
لا يا سيدي

120
00:08:33,800 --> 00:08:38,900
"أعرف فقط أن السيد،"ديورانت
هو على وشك  مغادرة البلدة، بالعربة ظهرا

121
00:08:39,800 --> 00:08:42,200
إذا كان هذا يفيد بشيء

122
00:08:43,200 --> 00:08:46,900
نعم

123
00:08:51,100 --> 00:08:53,200
إجمح الخيول

124
00:08:56,100 --> 00:08:58,700
الآن

125
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
أين أنت ذاهب؟

126
00:09:00,700 --> 00:09:04,600
لدي عمل ينتظرني في مكان ما
على ما أخشى

127
00:09:04,800 --> 00:09:08,300
آمل أن يستمر البحث
في غيابي

128
00:09:08,300 --> 00:09:11,300
لم يختفي ذلك الطفل
إلا عندما ظهرت أنت هنا

129
00:09:13,600 --> 00:09:17,800
با لتأكيد أنت لا توحي بأنه كان لى
علاقة بإختطاف الطفل

130
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
لم يكن الأمر مصادفة

131
00:09:20,400 --> 00:09:24,200
قد ترغب في تفتيش  حقيبتى

132
00:09:26,200 --> 00:09:29,400
ضع عداوتنا الشخصية جانبا
"بوهانون"

133
00:09:29,500 --> 00:09:32,000
عرضى للمكافأة كان صادقا

134
00:09:32,200 --> 00:09:36,100
إذا تم العثور على الطفل
سأهب الذهب عن طيبة خاطر

135
00:09:36,100 --> 00:09:40,200
سيد،"بوهانون"، تعال بسرعة
إنه بشأن الطفل

136
00:09:40,300 --> 00:09:45,800
هذا المكان من ممتلكات السكك الحديدية، وديورانت
إذا عدت سأقبض عليك لتعديك على أملاك الغير

137
00:09:45,900 --> 00:09:50,600
لا تفاجأ إذا في يوم من الأيام
رديت لك هذه الخدمة

138
00:09:59,600 --> 00:10:02,900
..هو

139
00:10:03,000 --> 00:10:05,400
هو يعلم

140
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
إنه يستشعر ذلك

141
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
"شون، إذا كان يعلم"

142
00:10:09,500 --> 00:10:13,700
سيكون لديك ثقب في رأسك
هنا تماما

143
00:10:13,800 --> 00:10:17,000
إستجمع رجولتك وتقبل الأمر

144
00:10:17,000 --> 00:10:19,700
نحن في نهاية اللعبة

145
00:10:30,500 --> 00:10:34,100
إثنين منهما كانا هناك تماما، مربوطان وجاهزان
للذهاب ومن ثم إختفيا فجأة

146
00:10:34,200 --> 00:10:37,900
إثنين من الخيول هذا كل ما أخذوه فقط؟
والسرج، قيمة السرج  أكثر من الحصان نفسه

147
00:10:38,100 --> 00:10:40,400
"هيرشيل، قال بأنهم ذهبوا"
مباشرة جهة الجنوب

148
00:10:40,400 --> 00:10:44,200
لا يستطيع الجزم إذا  كان قد رأى طفلا معهم،أم لا
إنه نصف أعمى

149
00:10:44,300 --> 00:10:48,300
سارقي الخيول
ليس هناك سارق خيول يخاطر، بتعرضه للشنق
أن يأتى إلى هنا فى وضح النهار

150
00:10:48,400 --> 00:10:51,500
هو محق. الأمر لا يبدو
مثل سرقة لي

151
00:10:51,800 --> 00:10:54,300
ما أعنيه هو، ماذا يريد سارق خيول
من طفل رضيع؟

152
00:10:54,400 --> 00:10:56,700
ولكن سارقي الطفل بحاجة
إلى الخيول، بالتأكيد

153
00:10:56,800 --> 00:11:00,100
أين أنت ذاهب؟
إترك الزمام

154
00:11:00,100 --> 00:11:01,800
أنت لا تعرف هؤلاء الأشخاص، عيلام

155
00:11:01,900 --> 00:11:03,500
أو إذا كان لديهم الطفل

156
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
نحن لم نجدها بعد
لا بد أنهم هم

157
00:11:06,500 --> 00:11:10,600
الآن، إترك الزمام كما قلت لك

158
00:11:10,700 --> 00:11:13,800
لا يمكنني أن أنتظرك
على نقل هذا المخيم

159
00:11:13,800 --> 00:11:17,600
إذا إنقله

160
00:11:17,600 --> 00:11:20,100
هيا، الآن
هيا

161
00:11:20,200 --> 00:11:22,800
هيا، تحرك!

162
00:12:00,800 --> 00:12:04,700
"عزرا جيكوب داتسون، في هذا"
اليوم من عيد ميلاد الثامن

163
00:12:04,800 --> 00:12:07,700
"ووفقا لتعاليم النبي، "جوزيف سميث

164
00:12:07,800 --> 00:12:11,200
لقد عمدت من خلال  كنيسة
قديسي اليوم الآخر

165
00:12:11,300 --> 00:12:13,200
إركع، يابني

166
00:12:13,200 --> 00:12:15,300
نعم،أبتي

167
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
يا رب

168
00:12:20,900 --> 00:12:24,300
أسكب روحك على عبدك

169
00:12:24,300 --> 00:12:26,900
إنه قد يفعل هذا
العمل مع قداسة القلب

170
00:12:26,900 --> 00:12:29,300
لقد عُمد اليك

171
00:12:29,300 --> 00:12:32,000
بتراخيص من الله عز وجل

172
00:12:32,000 --> 00:12:35,400
إنها شهادة أنك قد دخلت في إتفاق

173
00:12:35,400 --> 00:12:38,600
لخدمته حتى يوم مماتك كجسد فاني

174
00:12:38,600 --> 00:12:42,300
ويمكن أن يمنحك الحياة الأبدية

175
00:12:50,600 --> 00:12:53,900
عيد ميلاد سعيد، عزرا

176
00:13:22,500 --> 00:13:26,200
إعتقدت أن المخيم لا يمكن أن ينتقل بدونك
لا يمكنهم ولن يفعلوا

177
00:13:26,400 --> 00:13:28,300
هذه آثارهم؟

178
00:13:28,400 --> 00:13:32,800
يبدو كذلك لكنها لا توضح
أى إتجاه سلكوا

179
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
دنفر

180
00:13:38,500 --> 00:13:40,300
دنفر؟
هذا ما يشير إليه الأثر

181
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
الآثارالأخرى تؤدى إلى
مخيم المساحين القديم

182
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
لا يوجد شيء هناك
دنفر على بعد 150 ميلا من هنا

183
00:13:45,000 --> 00:13:46,800
إذا وصلوا ، (دنفر)
فإنها ستختفي إلى الأبد

184
00:13:46,800 --> 00:13:48,200
إذا لم تتناول حليب أمهما

185
00:13:48,200 --> 00:13:50,900
كيف ، ستنجوا من هنا إلى دنفر؟

186
00:13:50,900 --> 00:13:53,500
إنها لن تنجو

187
00:14:27,100 --> 00:14:30,100
"أنا،"ديكلان تول

188
00:14:30,200 --> 00:14:32,000
ماذا تريد؟

189
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
هلا سمحت لى بالدخول؟
إبتعد من هنا

190
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
ليس لدي ما أقوله لك

191
00:15:10,600 --> 00:15:12,900
الآن، سنتحدث قليلا

192
00:15:12,900 --> 00:15:16,200
إذا صرخت

193
00:15:16,200 --> 00:15:18,500
سأقطعك مثل السمكة

194
00:15:18,600 --> 00:15:21,400
هل تستمع؟

195
00:15:38,400 --> 00:15:42,100
"أنا من شرطة مدينة "نيويورك
....هنا

196
00:15:43,700 --> 00:15:45,800
هذا لا يهم أبدا

197
00:15:45,900 --> 00:15:48,700
كفى!

198
00:15:48,700 --> 00:15:50,600
أنا لم آخذ ذلك الطفل

199
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
كنت أبحث عنها مثلك

200
00:15:52,400 --> 00:15:54,700
"كنت تبحث عنه في خيمة،"عيلام؟

201
00:15:54,800 --> 00:15:56,300
هذا لا معنى له

202
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
ما مصلحتى من أخذ الطفل؟

203
00:16:03,300 --> 00:16:06,600
على أساس أنك لا تريد لأسود
أن يقوم بتربيتها

204
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
هذا هو السبب

205
00:16:10,100 --> 00:16:13,800
إنها من لحمي ودمي
...إنها

206
00:16:13,800 --> 00:16:17,100
وأنا لن أفعل أي شيء يؤذى
ذلك الطفل

207
00:16:21,100 --> 00:16:24,900
أخبرني الآن، أين طفلة أخي؟

208
00:16:33,100 --> 00:16:35,000
بهدوء

209
00:16:40,700 --> 00:16:44,000
لا أرى أي خيول

210
00:16:44,000 --> 00:16:47,600
اللعنة، عيلام

211
00:17:18,600 --> 00:17:21,300
ماذا؟
ماذا وجدت؟

212
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
هذا يخصها

213
00:17:33,400 --> 00:17:37,200
هذه رحلة لا داعي لها
وأنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

214
00:17:37,300 --> 00:17:39,100
لديك كل الوقائع هنا

215
00:17:39,100 --> 00:17:41,300
لسنا متأكدين إن كانت حية أو ميتة

216
00:17:41,300 --> 00:17:43,600
ما هو رأيك؟
أنا لا أعرف

217
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
ولن أتوقف حتى أتأكد

218
00:17:46,200 --> 00:17:50,100
قد يكون من الأفضل أن لا تعرف أبدا

219
00:17:59,100 --> 00:18:01,800
أنت قتلت رجالهم

220
00:18:01,800 --> 00:18:06,100
لكن ذلك لن يعيد لك عائلتك

221
00:18:06,200 --> 00:18:09,000
لماذا؟

222
00:18:09,000 --> 00:18:13,100
هل شفى ذلك غليلك؟

223
00:18:13,200 --> 00:18:15,600
هل أعطاك راحة البال؟

224
00:18:17,800 --> 00:18:20,000
إرجع إذا كنت تريد

225
00:18:21,500 --> 00:18:25,900
سأفعل ما يجب أن أقوم به
لإبنتي الصغيرة

226
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
هيا!

227
00:18:50,300 --> 00:18:53,000
تبا

228
00:19:10,300 --> 00:19:12,000
"إيفا"

229
00:19:25,500 --> 00:19:27,700
"إيفا"

230
00:19:30,500 --> 00:19:33,500
لقد كنت أبحث عنكِ

231
00:19:38,700 --> 00:19:41,800
...هي أفضل حالا

232
00:19:41,900 --> 00:19:44,500
...بعيدا عني

233
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
أنا لا يمكن أن أمنحها أي شيء

234
00:19:50,400 --> 00:19:54,700
يمكنكِ أن تعطيها محبة الأم

235
00:19:54,700 --> 00:19:57,900
أنتِ لا تعرفين شيئا عن ذلك

236
00:20:00,600 --> 00:20:02,800
"إيفا"

237
00:20:02,900 --> 00:20:08,100
"إيفا، في وقت ما كنت"
"على علاقة حميمة مع،"جوزيف

238
00:20:09,600 --> 00:20:12,800
...هذا دمر والدي، ولكن

239
00:20:12,800 --> 00:20:16,300
كنت قد سقطت في
الظلمة والخطيئة

240
00:20:19,100 --> 00:20:22,300
...مع مرور الوقت انا

241
00:20:24,800 --> 00:20:27,900
...اكتشفت، أنى

242
00:20:27,900 --> 00:20:30,600
كنت حاملا

243
00:20:36,800 --> 00:20:40,400
كنت مرعوبة

244
00:20:48,800 --> 00:20:50,500
...أنا

245
00:20:50,500 --> 00:20:52,300
فكرت في كل الاحتمالات

246
00:20:52,300 --> 00:20:56,300
إذا ما كنت سأحتفظ بالطفل
....و

247
00:20:58,200 --> 00:21:01,200
وكلا الخيارين صعب

248
00:21:01,200 --> 00:21:04,900
...صليت للرب كل ليلة لكي

249
00:21:06,500 --> 00:21:09,500
يأخذه مني

250
00:21:13,500 --> 00:21:16,100
...ثم

251
00:21:16,100 --> 00:21:18,700
الطبيعة تأخذ مجراها

252
00:21:23,800 --> 00:21:28,300
لم أكن لأكون أما
...وشعرت

253
00:21:28,300 --> 00:21:31,400
أنني لا أستحق  محبة من الله

254
00:21:31,400 --> 00:21:33,700
كنت خاطئة

255
00:21:36,500 --> 00:21:40,100
ولقد أذنبت

256
00:21:43,300 --> 00:21:46,900
ولكن الله لم يحتقرني

257
00:21:46,900 --> 00:21:48,800
مثل الآخرين بالتأكيد قد فعلت

258
00:21:48,800 --> 00:21:53,500
على الرغم من أنني فكرت بتلك
الأفكار الشريرة

259
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
لم يكن  يخجل بى

260
00:21:55,600 --> 00:22:00,300
الرب أعطاني
الإذن أن أشعر بما كنت أشعر به

261
00:22:00,300 --> 00:22:04,500
.ومهما كان شعورك الآن، إيفا

262
00:22:04,500 --> 00:22:08,400
لابأس بالنسبة له

263
00:22:08,500 --> 00:22:11,500
الرب لديه قدرة لانهائية

264
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
لقبول خطايانا

265
00:22:20,200 --> 00:22:23,500
وكل ما عليكِ القيام به هو الإستسلام له

266
00:22:49,000 --> 00:22:51,800
صه، صه

267
00:22:57,300 --> 00:23:00,100
صه

268
00:23:22,400 --> 00:23:25,000
لا يزال هناك خير بداخلك،(المزامير)

269
00:23:25,100 --> 00:23:27,200
ليس كثيرا

270
00:23:32,800 --> 00:23:36,200
تم تسميتك تيمنا بكتاب من الكتب المقدسة
"يقصد التوراة"

271
00:23:36,300 --> 00:23:39,700
أمي أعطتني الاسم من الآية 37

272
00:23:39,700 --> 00:23:42,500
التي تتحدث عن توبيخ الله للأشرار

273
00:23:42,500 --> 00:23:47,200
وتوفر الراحة للمعاناة

274
00:23:48,900 --> 00:23:51,500
هل أنت مدرك لما تقوم به؟

275
00:23:51,500 --> 00:23:55,600
أنا أعرف ما أفعله

276
00:23:55,600 --> 00:23:59,300
هل هذا من الدين المسيحى؟

277
00:23:59,300 --> 00:24:01,400
أنا سأجبرك على إرجاع تلك الطفلة

278
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
هذا مسيحي بما فيه الكفاية

279
00:24:03,000 --> 00:24:05,100
لا يمكننى أن أعطيك ما ليس عندى

280
00:24:06,600 --> 00:24:08,300
لقد أعطيتني مايكفى من اللكمات
في وجهي

281
00:24:08,300 --> 00:24:12,300
وهذا كان سيكون كافِيا ليجبرني
على الإعتراف لك حينها

282
00:24:14,900 --> 00:24:18,100
سيتوجب عليك أن تقتلني

283
00:24:18,200 --> 00:24:20,800
أو تطلق سراحي

284
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
"أنت لست بقاتل،"المزامير

285
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
هل تعتقد أنني لم أقتل رجلا أبيضا من قبل
وأنك ستكون الأول؟

286
00:24:30,800 --> 00:24:33,100
...أعطيتني المياه

287
00:24:33,100 --> 00:24:36,200
والراحة

288
00:24:36,300 --> 00:24:38,800
أنت لا تريد دم لرجل بريء

289
00:24:38,800 --> 00:24:43,100
أن يؤثر على روحك

290
00:24:43,100 --> 00:24:45,100
حررني

291
00:24:45,200 --> 00:24:48,700
واقسم لك(*****)

292
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
(**********)

293
00:24:51,000 --> 00:24:54,400
أنني لن أثير الحشود ضدك

294
00:24:57,700 --> 00:25:00,400
طوال حياتي

295
00:25:00,400 --> 00:25:03,800
فعلت ما يمليه على الرجل الأبيض

296
00:25:03,900 --> 00:25:07,100
هكذا لن يقتلني

297
00:25:07,200 --> 00:25:09,800
الرجل الأبيض يقول لى متى أعمل

298
00:25:09,800 --> 00:25:13,200
وأين أعمل، ولكم من الوقت

299
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
الرجل الأبيض يعطيني بقايا الطعام
الذي كان ياكل

300
00:25:17,300 --> 00:25:20,100
.وليس مقاسمته ما لديه

301
00:25:20,100 --> 00:25:23,800
الرجل الأبيض يختار أفضل النساء
لنفسه

302
00:25:23,900 --> 00:25:27,400
حتى أنه حصل على أفضل
..جزء من الكتاب المقدس

303
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
أفهمت، الرجل الأبيض لم يقدم الكثير لى

304
00:25:30,500 --> 00:25:33,600
باستثناء ما لا يريده لنفسه

305
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
"لكن العجوز،"المزامير

306
00:25:37,600 --> 00:25:39,900
هو الذي يضحك أخيرا

307
00:25:39,900 --> 00:25:43,600
"سيد، "تول؟

308
00:25:43,600 --> 00:25:48,000
الآن، ستخبرنى أين هي

309
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
أو أقسم

310
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
ستجلس هنا معي

311
00:25:53,400 --> 00:25:55,700
وسوف أراقبك وأنت تموت

312
00:26:38,300 --> 00:26:39,500
أين هو طفلي؟
أنا آسف

313
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
أين هي؟
أنا لم أقصد ذلك

314
00:26:41,000 --> 00:26:43,500
لا يمكنه إخبارك إذا كان ميتا
أليس كذلك؟

315
00:26:57,700 --> 00:26:59,800
اعتقدت اننا سنكون
في دنفر الآن

316
00:26:59,800 --> 00:27:03,400
أنها بخير
طفل جميل بحق

317
00:27:03,400 --> 00:27:07,000
أعتقد أنها جائعة

318
00:27:17,400 --> 00:27:18,600
أرجوك لا تؤذه

319
00:27:18,600 --> 00:27:20,200
"عيلام"!
فعل ذلك من أجلى

320
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
قتله لن يسعدك

321
00:27:22,100 --> 00:27:23,500
وربما

322
00:27:27,800 --> 00:27:31,800
لم نقصد أى ضرر
كنا سنكون كعائلة واحدة

323
00:27:31,800 --> 00:27:35,800
لم يبدو لى أن، إيفا، كانت
راغبة في هذا الطفل

324
00:27:42,900 --> 00:27:45,300
إستعدناها الان
دعنا نذهب

325
00:27:54,400 --> 00:27:58,100
سارة، تنزف  بشدة

326
00:27:58,100 --> 00:28:00,200
وأنا لا أعرف كيف أتصرف

327
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
هل يمكنها أن تتنقل؟

328
00:28:01,900 --> 00:28:03,900
ليس كثيرا وليس لفترة طويلة

329
00:28:03,900 --> 00:28:07,900
علينا ان نذهب
طفلتي جائعة

330
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
خذ هذا ،وإذهب بعيدا من هنا

331
00:28:12,800 --> 00:28:16,300
"عودوا الى ،"الجحيم على عجلات
وسأشنق كليكما

332
00:28:16,400 --> 00:28:19,800
إذا طاردك الهنود، لديك طلقتان

333
00:28:19,900 --> 00:28:21,300
واحدة لها، وواحدة  لك

334
00:28:21,400 --> 00:28:24,200
.وهي اولا

335
00:28:24,200 --> 00:28:28,900
إتركهم لحالهم
يجب أن ننتقل

336
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
"سيد،"بوهانون

337
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
لا تتركنا هنا

338
00:28:33,100 --> 00:28:36,400
جميعنا سنغادر من هنا،يابني

339
00:28:55,700 --> 00:28:59,200
سمعت أنكم مستعدون جميعا
للتحرك بالقطارات

340
00:29:01,700 --> 00:29:05,700
أنا على إستعداد للتحرك بالقطارات، نعم

341
00:29:05,700 --> 00:29:10,100
"على الرغم من أن السيد،"بوهانون
لم يجد الطفل بعد

342
00:29:11,200 --> 00:29:13,600
ومن يدري متى سيعود؟

343
00:29:13,600 --> 00:29:17,700
ربما أنك ترجو ذلك
أليس كذلك؟

344
00:29:17,800 --> 00:29:20,400
"عندما يعود السيد،"بوهانون

345
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
قطاره سيكون على إستعداد، مضبوط؟

346
00:29:22,800 --> 00:29:24,600
وإذا لم يعد؟

347
00:29:24,600 --> 00:29:29,500
"القطار سيكون جاهزا لصديقك، السيد،"ديورانت

348
00:29:29,500 --> 00:29:32,800
لدي عمل أقوم به

349
00:29:32,800 --> 00:29:37,600
إذهب لإدارة بيت الدعارة خاصتك، حسنا؟

350
00:29:37,700 --> 00:29:42,600
"أنت تلعب لعبة خطيرة للغاية،"شون

351
00:29:42,600 --> 00:29:46,200
الرهان الخاطئ قد يكلفك حياتك يارجل

352
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
والمال السهل دائما يغطي الرهان

353
00:29:51,200 --> 00:29:55,800
"المال السهل على حساب،"بوهانون

354
00:31:33,900 --> 00:31:36,400
أنظر إلى هذا

355
00:31:36,400 --> 00:31:39,800
إنها تشرب

356
00:31:39,900 --> 00:31:42,500
وسأكون ملعونا إن لم تشرب

357
00:31:50,800 --> 00:31:52,600
سوف تسوء الأحوال الجوية قريبا

358
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
كيف عرفت؟

359
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
أصابتني رصاصة خلال الحرب

360
00:31:57,900 --> 00:32:01,100
ركبتي تتورم في كل مرة يتغير فيها الجو

361
00:32:03,500 --> 00:32:07,200
أنت فعلت ما يكفي
إرجع لنقل المخيم

362
00:32:07,200 --> 00:32:10,600
سأتبعك بعد فترة مباشرة

363
00:32:12,400 --> 00:32:15,200
ما الذي  كنت تفعله هناك؟

364
00:32:20,800 --> 00:32:23,700
سأقول هذا لمرة واحدة فقط

365
00:32:26,400 --> 00:32:29,900
هذا الطفل أبيض
وأنا أعرف ذلك

366
00:32:32,000 --> 00:32:36,600
أعلم، لكنها طفلتى

367
00:32:36,600 --> 00:32:40,200
لا يهمني ما لونها

368
00:32:40,200 --> 00:32:41,500
إنها طفلتى

369
00:32:44,000 --> 00:32:48,200
ليس لديها والد آخر ماعداى

370
00:32:48,200 --> 00:32:51,500
من سيحبها أكثر مني؟

371
00:32:51,600 --> 00:32:55,200
"عيلام"

372
00:32:57,600 --> 00:33:01,000
هذا الطفل لن يجلب لك غير المتاعب فقط

373
00:33:01,100 --> 00:33:05,000
والألم لبقية حياتك

374
00:33:05,100 --> 00:33:09,100
لا يهم ما تعتقده

375
00:33:09,200 --> 00:33:13,300
تم أخذ عائلتي منى
مثلك تماما

376
00:33:13,400 --> 00:33:18,100
وهي كل مالدي

377
00:33:19,100 --> 00:33:22,700
إنها لى، ولى وحدي

378
00:33:23,900 --> 00:33:26,400
سأحتفظ بها وأرعاها

379
00:33:28,200 --> 00:33:30,800
وأراقبها وهي تكبر

380
00:33:30,900 --> 00:33:34,400
ذكية جدا، وجميلة جدا

381
00:33:37,000 --> 00:33:40,800
وسوف تعرف أنني والدها

382
00:33:40,900 --> 00:33:43,400
وأنا أحبها

383
00:33:47,000 --> 00:33:50,400
تريد الصدق، عيلام

384
00:33:50,500 --> 00:33:53,900
يجب أن تنزع حبها من قلبك حالا

385
00:33:56,300 --> 00:33:58,600
لا أستطيع أن أفعل هذا

386
00:33:58,700 --> 00:34:00,900
لقد فات الأوان

387
00:34:00,900 --> 00:34:03,900
أنا متورط الآن

388
00:34:18,800 --> 00:34:21,000
سنغادر مع أول شروق للشمس

389
00:34:49,700 --> 00:34:53,600
"وأنا أفكر بالأصدقاء"
*****************

390
00:34:53,700 --> 00:34:58,500
? "الذين إعتدت عليهم"
******************

391
00:34:58,600 --> 00:35:01,400
"الذين عاشوا وعانوا"
*****************

392
00:35:01,500 --> 00:35:06,100
" في أدنى هذا العالم"
*****************

393
00:35:06,100 --> 00:35:09,200
"أنهم ذهبوا بعيدا إلى السماء"
**********************

394
00:35:09,300 --> 00:35:13,800
ولكن أريد أن أعرف؟
***************

395
00:35:13,800 --> 00:35:18,700
ماذا يفعلون هناك الآن؟
*****************

396
00:35:21,700 --> 00:35:25,700
أوه، ماذا يفعلون؟
**************

397
00:35:25,700 --> 00:35:29,300
في السماء اليوم؟
***************

398
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
"حيث الخطيئة والأحزان"
******************

399
00:35:32,000 --> 00:35:38,000
"جميعهم ذهبوا بعيدا"
****************

400
00:35:38,000 --> 00:35:41,100
"الوئام على ما يرام"
***************

401
00:35:41,100 --> 00:35:45,600
"مثل النهر يقولون"
***************

402
00:35:45,700 --> 00:35:50,500
لكن ماذا يفعلون هناك الآن؟
**********************

403
00:35:57,000 --> 00:36:00,500
"هناك بعض من قلوبهم"
*********************

404
00:36:00,500 --> 00:36:04,900
"مثقلة بالإهتمام"
**************

405
00:36:05,000 --> 00:36:08,700
? "الذين يقضون لحظاتهم"
******************

406
00:36:08,800 --> 00:36:12,900
" مرعوبين جدا وخائفين"
******************

407
00:36:13,000 --> 00:36:16,500
"تمسكوا بالصليب"
****************

408
00:36:16,500 --> 00:36:20,900
"بإرتعاش وخوف"
*************

409
00:36:21,000 --> 00:36:26,900
لكن ماذا يفعلون هناك الآن؟
**********************

410
00:36:30,200 --> 00:36:32,900
ماذا أقول لكم؟
************

411
00:36:32,900 --> 00:36:34,700
قلت لك سوف أجدها

412
00:36:37,100 --> 00:36:40,300
إنها على ما يرام

413
00:36:47,400 --> 00:36:51,300
قلت لك، لا شيء سيفرق بيني وبينكما

414
00:36:52,500 --> 00:36:56,700
لم أعتقد أبدا بأني سأراها مرة ثانية

415
00:36:56,800 --> 00:37:00,200
ماذا قلت لكِ؟

416
00:37:00,200 --> 00:37:05,300
"الوئام على ما يرام مثل"
******************

417
00:37:05,300 --> 00:37:09,000
الأمطار قادمة!
علينا أن ننقل هذا المخيم!

418
00:37:09,100 --> 00:37:13,800
.... "ولكن ماذا يفعلون هناك"
**********************

419
00:37:15,300 --> 00:37:18,500
الأن؟
****

420
00:39:23,000 --> 00:39:26,200
"وإذا كانوا  أشرارا"

421
00:39:26,300 --> 00:39:32,500
"إنهم يرسلون إلى مشهد شنيع"

422
00:39:32,500 --> 00:39:35,700
"من ذنوبهم وما إرتكبوا من الفواحش"

423
00:39:40,700 --> 00:39:43,600
"أي أدارك يسبب لهم أن يتقلصوا"

424
00:39:43,600 --> 00:39:47,600
"من حضور الرب"

425
00:39:47,700 --> 00:39:52,300
"في حالة فظيعة من البؤس"

426
00:39:52,400 --> 00:39:54,900
"و عذاب لا نهاية له"

427
00:39:55,000 --> 00:39:59,100
"من حيث لايمكنهم من العودة أبدا"

428
00:39:59,200 --> 00:40:03,700
"لذلك، تجرعوا الإدانة بالخطيئىة المميتتة"

429
00:40:03,700 --> 00:40:06,700
"من خلال أرواحهم"

430
00:40:14,600 --> 00:40:19,100
"هذا أنت من ستستيقظ"

431
00:40:19,200 --> 00:40:23,000
"مستيقظا من نوم عميق"

432
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
"نعم"

433
00:40:26,800 --> 00:40:31,200
"حتى من نوم من الجحيم"

434
00:40:43,000 --> 00:40:48,600
"هذا أنت  من ستستيقظ"

435
00:40:48,600 --> 00:40:54,000
"مستيقظا من نوم عميق"

436
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
"نعم"

437
00:40:55,700 --> 00:41:01,100
"حتى من نوم من الجحيم"

438
00:41:01,100 --> 00:41:05,600
"وأنفضوا السلاسل الفظيعة"

439
00:41:05,700 --> 00:41:09,300
"التي انتم ملزمون"

440
00:41:10,900 --> 00:41:13,300
"السلاسل التي تربط"

441
00:41:13,600 --> 00:41:16,300
"الأطفال من الرجال"

442
00:41:25,100 --> 00:41:28,200
"يؤخذون بعيدا"

443
00:41:28,300 --> 00:41:30,600
"مأسورين"

444
00:41:31,700 --> 00:41:35,800
"إلى الهاوية الأبدية"

445
00:41:38,600 --> 00:41:42,300
"للبؤس"

446
00:41:43,600 --> 00:41:45,900
"والشؤم"

447
00:41:51,600 --> 00:41:52,000
ت

448
00:41:52,300 --> 00:41:52,700
تر

449
00:41:53,000 --> 00:41:53,300
ترج

450
00:41:53,700 --> 00:41:54,200
ترجم

451
00:41:54,500 --> 00:41:55,000
ترجمة

452
00:41:55,300 --> 00:41:55,700
ن

453
00:41:55,900 --> 00:41:56,100
نا

454
00:41:56,200 --> 00:41:56,500
ناي

455
00:41:56,700 --> 00:41:56,800
نايف

456
00:41:57,000 --> 00:41:57,200
ا

457
00:41:57,400 --> 00:41:57,700
ال

458
00:41:57,900 --> 00:41:58,100
الد

459
00:41:58,300 --> 00:41:58,500
الدو

460
00:41:58,800 --> 00:41:59,000
الدوس

461
00:41:59,200 --> 00:41:59,500
الدوسر

462
00:41:59,700 --> 00:42:00,000
الدوسري

463
00:42:00,400 --> 00:42:21,100
ترجمــــــــــــــــــــــــــــــة
نـــــــايـــــــــــف الـــــدوســـــــــــــــــــــري
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
doar.422@hotmail.com

464
00:42:23,500 --> 00:42:39,600
"إلى لقـــــــــاء آخر مع الحلقة الســـــــــــادسة"

