1
00:00:03,828 --> 00:00:07,457
<i>[لورن] مهلا , اه , الذي يريد بعض شو مو؟ </ ط>
أنا حصلت <i>beaucoup شو مو هنا </ ط>
مشاهدة ممتعة
2
00:00:07,565 --> 00:00:10,363
[فريد] <i></ ط>
<i>سآخذ بعض. شكرا </ ط>
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,936
<i>الملاك , وهذا القليل نزهة </ ط>
وكان <i>هذه فكرة جيدة. </ ط>
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
4
00:00:13,037 --> 00:00:15,005
<i>[غن] نعم , أنا. </ ط>
لماذا لا <i>فعلنا هذا من قبل؟ </ ط>

5
00:00:15,106 --> 00:00:17,404
[ملاك] أوه , كما تعلمون ,
كنت قد عملت بجد كل ذلك.

6
00:00:17,508 --> 00:00:19,976
-- [ويسلي] وقد أي شخص ينظر إلى صلصة البرقوق؟
-- [جهاز الطنين]

7
00:00:20,077 --> 00:00:23,945
نحن نظيفة. لا أحد يصغي.

8
00:00:24,048 --> 00:00:27,484
-- لقد كنت في وقت متأخر.
-- أعتقد أنه يجري تابعت.

9
00:00:27,585 --> 00:00:29,815
<i>[غن] أحصل على أنه يتعين علينا أن نكون حذرين , </ ط>
<i>لكنه يشعر غريب...</ أنا>

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,820
يختبئ من الشركة
نحن من المفترض أن تكون قيد التشغيل.

11
00:00:31,922 --> 00:00:33,822
<i>نحن لا تخفي </ ط>
<i>نحن كونها آمنة. </ ط>

12
00:00:33,924 --> 00:00:36,085
هناك فصائل في ولفرام وهارت ,
افقرت الشعب الذين يريدون أن يروا لنا.

13
00:00:36,193 --> 00:00:41,096
ولكن لا يزال , انها ليست مثل الجميع هناك شر.
أعني , ونحن نعمل مع هؤلاء الناس.

14
00:00:41,198 --> 00:00:44,133
بعضهم أرى أكثر من
أرى يا رفاق , على الأقل على أي حال في الاونة الاخيرة.

15
00:00:44,235 --> 00:00:46,601
وتعتقد أنك يمكن أن تثق به؟

16
00:00:46,704 --> 00:00:51,164
-- هم.
-- ماذا؟

17
00:00:51,275 --> 00:00:54,802
هؤلاء الناس. تلك التي ننفق
الكثير من الوقت مع الآونة الأخيرة.

18
00:00:56,380 --> 00:00:58,075
نوكس , على سبيل المثال.

19
00:00:59,283 --> 00:01:02,844
أم , ونحن , كما تعلمون...
[اضحك العصبي]

20
00:01:02,953 --> 00:01:06,081
ودية , لكنه تحت لي.

21
00:01:06,190 --> 00:01:10,024
أو , وأنا على رأس سلم... مهنيا.

22
00:01:10,127 --> 00:01:12,994
كل ما اقوله هو انه ليس الشر.

23
00:01:13,097 --> 00:01:15,759
اعتقد اننا واتفق الجميع على
شركاء كبار.

24
00:01:15,866 --> 00:01:20,701
<i>وضعوني في تهمة لسبب ما. </ ط>
<i>ماذا نحن بحاجة الى معرفته هو... لماذا؟ </ ط>

25
00:01:20,805 --> 00:01:22,773
كان هناك فقط في الشهر.

26
00:01:22,873 --> 00:01:27,105
يتحول ينفد شركة لا يترك
الكثير من الوقت ل, كما تعلمون , العمليات السرية.

27
00:01:27,211 --> 00:01:31,614
<i>نعم , أنا ما يصل الى الدردشات الجانبية قرون بلدي النجيمات </ ط>
<i>ومحبو موسيقى الجاز ثمل , انجيل </ ط>

28
00:01:31,715 --> 00:01:34,309
وماذا عن جن؟

29
00:01:34,418 --> 00:01:38,548
-- وماذا عن جن؟
-- إنها , أيضا...

30
00:01:38,656 --> 00:01:43,650
ما وضعوا في رأسك وعلى كل ما
معرفة القانون وأيا كان.

31
00:01:44,962 --> 00:01:48,420
ربما كنت تعرف شيئا
أكثر من بقية لنا.

32
00:01:48,532 --> 00:01:52,161
-- إن عملية التغيير لبصفتكم العقلية...
-- بصفتي نفس الشيء.

33
00:01:52,269 --> 00:01:55,830
الطبيب حسن مسرع فقط بعض تسكع
خلايا الدماغ , ومجموعة 'م في الحركة.

34
00:01:55,940 --> 00:01:58,408
<i>انه قلق مشروع. </ ط>
أعطى <i>أنت لهم الحصول على...</ أنا>

35
00:01:58,509 --> 00:02:02,878
أنا جعلت التوصل الى اتفاق. فعلنا كل شيء. يبدو وكأنه ابن
الشخص الوحيد الذي على استعداد لقبول ذلك.

36
00:02:04,482 --> 00:02:06,211
الجميع هنا حصل شيء
للخروج من هذا.

37
00:02:06,317 --> 00:02:08,717
الخوف وانعدام الثقة , وحوض كبير للسيارات.

38
00:02:08,819 --> 00:02:11,720
حصلت على نانسي سيناترا
جمع. 45s الأصلي.

39
00:02:11,822 --> 00:02:15,280
لم أحصل على ركلة جزاء لطيفة إلى حد ما.

40
00:02:15,392 --> 00:02:21,092
الجنيه الاسترليني. واسمي عليه ,
وهي ليست نقطة على الإطلاق.

41
00:02:21,198 --> 00:02:23,393
لا , وهذه النقطة هي ما؟
انني بعض تجسس لكبار الشركاء؟

42
00:02:23,501 --> 00:02:25,867
-- لا أحد يقول ذلك.
-- مجرد التفكير فيه.

43
00:02:25,970 --> 00:02:30,600
-- لا تشارلز...
<i>-- النقطة المهمة هي أن كبار </ ط>
<i>الشركاء لديهم خطة بالنسبة لنا. <ط />

44
00:02:30,708 --> 00:02:34,166
-- وإذا لم نكن مستعدين...
-- انجيل , انها ليست مثل نحن لا نريد ان نكون مستعدين.

45
00:02:34,278 --> 00:02:39,341
لدينا فقط , كما تعلمون , لوحات.
كبيرة , ويكوم لوحات كاملة.

46
00:02:39,450 --> 00:02:42,715
بين الركض إداراتنا ,
التعامل مع العملاء , والتعامل مع سبايك...

47
00:02:42,820 --> 00:02:46,881
سبانك هو الهاء. بمجرد انه أفرج
من علاقاته من التنجستين وهارت...

48
00:02:46,991 --> 00:02:50,119
-- ويمكن أن يستغرق سنوات.
-- استخدام تميمة لتدمير Hellmouth...

49
00:02:50,227 --> 00:02:53,788
-- حولوها إلى سبايك...
-- وهناك شبحا؟

50
00:02:53,898 --> 00:02:56,389
حسنا , انه أكثر من مجرد شبح.

51
00:02:56,500 --> 00:02:59,264
<i>انه شيء فريد. </ ط>

52
00:02:59,370 --> 00:03:02,237
<i>-- [ويسلي] بغض النظر , ما يلزم له...</ أنا>
-- هل لي أن أستعير قلمك؟

53
00:03:03,807 --> 00:03:05,775
بالتأكيد.

54
00:03:06,977 --> 00:03:11,243
-- [اللهث]
<i>-- [مخلوق زأر] </ ط>

55
00:03:18,722 --> 00:03:23,887
-- [النشيج]
-- [الهدر شرس]

56
00:03:23,994 --> 00:03:25,962
[صراخ]

57
00:04:20,884 --> 00:04:23,045
[الهدر]

58
00:04:54,785 --> 00:04:57,720
<i>-- [باب السيارة يفتح ويغلق] </ ط>
<i>-- [يبدأ المحرك] </ ط>

59
00:04:59,256 --> 00:05:02,248
<i>-- [يتعب صراخا] </ ط>
-- اللعنة.

60
00:05:02,359 --> 00:05:05,328
وكانت للعض.
شممت رائحة دمها عليه.

61
00:05:05,429 --> 00:05:09,388
الليلة ليلة الثاني من القمر...
اثنين من أكثر الليالي لها أن يذهب كل كلب بنت.

62
00:05:09,500 --> 00:05:12,469
-- اثنا عشر ساعات حتى طلوع القمر... ثم
إذا كانت تؤذي أحدا...
-- وقالت إنها لا. سوف نجد لها.

63
00:05:12,569 --> 00:05:14,469
نحن أفضل. وقالت انها لا تعرف حتى
ما يحدث لها.

64
00:05:14,571 --> 00:05:16,698
وقالت انها سوف الرقم بها ما يكفي من وقت قريب.
لم مكمانوس. الرجل الذي...

65
00:05:16,807 --> 00:05:18,707
قتل.

66
00:05:18,809 --> 00:05:22,438
أنا سحبت سجلاته بطاقة الائتمان ,
عبر التحقق منها مع تقارير الشرطة.

67
00:05:22,546 --> 00:05:24,673
ترك زوجته وأطفاله
منذ بضع سنوات.

68
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
واصلت تقدمها , والبقاء في وسط
معظم الوقت في أي مكان.

69
00:05:27,518 --> 00:05:30,146
أول عام أو نحو ذلك , بضع جثث مشوهة
ظهرت هنا وهناك.

70
00:05:30,254 --> 00:05:33,712
لكن الأشهر الستة الأخيرة ,
وكان الرجل ترك الجثث مثل فتات الخبز.

71
00:05:33,824 --> 00:05:36,622
وربما حاول السيطرة على م '
لفترة من الوقت , ثم أعطى للتو.

72
00:05:36,727 --> 00:05:40,185
وكان يعتقد انه لمحاربته وحده , وانتهى
مع شيء يستحق القتال من اجله.

73
00:05:40,297 --> 00:05:43,266
لكن هذه الفتاة , وانها ليست وحدها.
وحصلت لنا.

74
00:05:53,377 --> 00:05:56,835
-- حسنا , لا نحن بيفر مشغول قليلا.
-- مرحبا , سبايك.

75
00:05:56,947 --> 00:06:00,474
أنا , اه , لا أفترض في كل هذا الشيء المخيف
لك عن شبحي.

76
00:06:00,584 --> 00:06:03,576
-- ماذا؟ لا , ليس لك. انها...
<i>-- المذؤوب زوجة </ ط>

77
00:06:03,687 --> 00:06:07,487
الحق. سمعت عن ذلك.

78
00:06:07,591 --> 00:06:10,219
الدموية عار عن
الفقراء ليتل ميس. ولكن...

79
00:06:10,327 --> 00:06:13,262
السنبلة , أنا آسف , ولكن انا من النوع مشغول
الآن مع هذا الوضع.

80
00:06:13,363 --> 00:06:17,766
مهلا. أنا الحالة , تذكر؟
أنا فانتوم الدموية.

81
00:06:17,868 --> 00:06:21,326
وكنت والنظارات الخاصة بك الخطيرة زوجة
ستعمل مساعدتي في مشكلتي قليلا الدموية.

82
00:06:21,438 --> 00:06:25,966
أنا أعرف وأنا لن الدموية.
كان لي بعض الأفكار.

83
00:06:26,076 --> 00:06:28,670
-- حقا؟ ماذا؟ ما هي الأفكار؟
-- انهم قد ستعمل الانتظار حتى...

84
00:06:28,779 --> 00:06:32,180
في وقت لاحق؟ قد لا يكون هناك في وقت لاحق , والحب.
ان الامور تزداد سوءا.

85
00:06:34,752 --> 00:06:37,016
أسوأ؟ يعني لك , أنت...

86
00:06:37,121 --> 00:06:39,021
أنا الغمز من الوجود؟ نعم.

87
00:06:39,123 --> 00:06:43,025
وأنا لا أتحدث سريعة حول الملوثات العضوية الثابتة إلى
العالم الآخر. انهم الآن أطول أمدا.

88
00:06:43,127 --> 00:06:46,585
-- الى متى؟
-- يشعر مثل الأبد.

89
00:06:48,065 --> 00:06:52,593
انظروا , شيء يحاول
تحمل على لي على الجانب الآخر.

90
00:06:54,037 --> 00:06:56,164
إذا كنت لا تفعل شيئا في وقت قريب ,
واحدة من هذه الأوقات...

91
00:06:56,273 --> 00:06:58,639
أنا قد لا تعود.

92
00:06:58,742 --> 00:07:01,540
-- ويسلي قد تكون قادرة على...
-- لا

93
00:07:01,645 --> 00:07:04,782
-- هو , وهو يعرف المزيد عن الصوفية...
-- لا أستطيع.

94
00:07:04,782 --> 00:07:05,009
-- هو , وهو يعرف المزيد عن الصوفية...
-- لا أستطيع.

95
00:07:07,451 --> 00:07:10,011
حصلنا على التاريخ , وعليه وسلم لي.

96
00:07:10,120 --> 00:07:12,884
ماذا؟

97
00:07:12,990 --> 00:07:16,118
وكان منذ وقت طويل.

98
00:07:16,226 --> 00:07:20,287
وكان مراقب الشباب , من جديد من
أكاديمية , عندما عبرنا المسارات.

99
00:07:23,100 --> 00:07:26,399
وكان , ما تسمونه , معركة الإرادات.

100
00:07:27,971 --> 00:07:32,408
أريق الدم.
أدى اليمين الدستورية الثأر. وكان كله...

101
00:07:32,509 --> 00:07:34,340
إلهي.

102
00:07:34,444 --> 00:07:38,471
-- أنت المليء حماقة.
-- نعم , حسنا.

103
00:07:38,582 --> 00:07:42,143
الحقيقة , أنا فقط لا يريدون أي شخص آخر
يعرف عن وضعي , أليس كذلك؟

104
00:07:42,252 --> 00:07:45,551
-- آخر شيء تحتاجه هو الحصول على هذه العودة إلى الملاك.
-- أنا أقدر حالتك...

105
00:07:45,656 --> 00:07:49,854
ولكن الآن لدينا أكثر إلحاحا
ذات الأولوية , مثل الحقائق ومساعدة هذه الفتاة.

106
00:07:49,960 --> 00:07:52,758
وأنا , أنا تركت فقط
لتتلاشى في العدم.

107
00:07:52,863 --> 00:07:55,388
ليس هناك حاجة إلى أن تكون مأساوية.

108
00:07:55,499 --> 00:08:01,062
<i>انظروا , مجرد محاولة لا تختفي , </ ط>
ونحن سوف <i>أنها من أصل الرقم في نهاية المطاف. </ ط>

109
00:08:01,171 --> 00:08:05,164
هذا المكان ,
علينا الحصول على كل شيء.

110
00:08:07,277 --> 00:08:10,246
نحن غير مجدية. هذا ما كنت تحاول
قل لي؟ كل هذه الموارد...

111
00:08:10,347 --> 00:08:12,474
-- نحن نبذل كل ما بوسعنا.
-- سنتان من تاريخ على الرجل ميتا...

112
00:08:12,583 --> 00:08:14,710
ونحن لا نستطيع الحصول على واحد يؤدي
على العيش , وتنفس زوجة.

113
00:08:14,818 --> 00:08:17,218
بصمات الأصابع. وله , لم يكن لديك راتبها.

114
00:08:17,321 --> 00:08:20,085
يجب أن يكون هناك شيء
في مسرح الهجوم.

115
00:08:20,190 --> 00:08:22,920
وحتى الآن , ولا حتى القرط.

116
00:08:23,026 --> 00:08:26,086
<i>[سبايك] العار الدامي , </ ط>
<i>السماح للزوجة أن offlike تشغيل </ ط>

117
00:08:26,196 --> 00:08:29,222
شخص ما الانزلاق.

118
00:08:29,333 --> 00:08:31,733
أريد من الناس في الشارع
مع هذا في 15 دقيقة.

119
00:08:31,835 --> 00:08:34,929
تجد اي شخص ينظر لها ,
كنت اسمحوا لي أن أعرف.

120
00:08:35,038 --> 00:08:38,496
<i>-- ماذا عن الاطارات يطبع </ ط>
-- أنا أعمل على ذلك. يستغرق وقتا , الملاك.

121
00:08:38,609 --> 00:08:41,237
الوسطاء يعملون على
آثار دماء الفتاة.

122
00:08:41,345 --> 00:08:44,872
انها تلتقط الصور وبصمات.

123
00:08:44,982 --> 00:08:47,815
يجب أن تكون غرفة نومها. يمكنهم
جعله أكثر وضوحا؟ ربما كانوا قد...

124
00:08:47,918 --> 00:08:50,716
-- انها ليست مثل صورة.
<i>-- [مصراع الكاميرا النقر] </ ط>

125
00:08:51,889 --> 00:08:53,789
سلالة نادرة جدا وكنت قد حصلت هنا.

126
00:08:53,891 --> 00:08:56,291
<i>[ويسلي] </ ط>
الدكتور <i> رويس هو cryptozoologist على موظفي مكتبي. </ ط>

127
00:08:56,393 --> 00:08:59,760
جلبت <i>قلت له في لتخبرنا ما سنكون </ ط>
<i>التعامل مع عندما نجد الفتاة </ ط>

128
00:08:59,863 --> 00:09:04,960
<i>exterus Lycanthropus </ ط> غير المسجلين
في أمريكا الشمالية... حتى الآن , ومن الواضح.

129
00:09:05,068 --> 00:09:07,434
كيف تختلف من
وبالذئب القياسية؟

130
00:09:07,537 --> 00:09:11,633
ذوات القدمين , لشيء واحد. يمشي منتصبا.
أنياب هي لفترة أطول قليلا من المعتاد.

131
00:09:11,742 --> 00:09:13,573
-- تمتد الذراع...
-- أنا لا يهمني ذلك.

132
00:09:13,677 --> 00:09:16,942
-- كل ما يهمني هو عن الفتاة.
<i>-- هذا الخام </ ط>.

133
00:09:17,047 --> 00:09:20,414
'السبب هنا فصاعدا ,
انها في قتل أو يقتل النادي.

134
00:09:20,517 --> 00:09:22,144
هنا فصاعدا ,
انها تحت حماية بلدي.

135
00:09:22,252 --> 00:09:24,311
إذا وجدت لها قبل أن تتحول.

136
00:09:24,421 --> 00:09:30,257
<i>الإمساك بها بعد أن يذهب كل زمجري , </ ط>
<i>سوف لا يكون من السهل اتخاذ اخراجها. </ ط>

137
00:09:30,360 --> 00:09:32,658
كان لدي خلاف مع الاولى
وبالذئب نفسي مرة واحدة.

138
00:09:32,763 --> 00:09:36,995
خاض لاكثر من ساعة.
وحشية. الحلقة. فقد ما يقرب من بلادي...

139
00:09:37,100 --> 00:09:39,193
قتل الملاك له من ركلة جزاء).

140
00:09:45,842 --> 00:09:49,471
[شخير بهدوء]

141
00:09:52,015 --> 00:09:54,142
أوه. أوه.

142
00:10:09,566 --> 00:10:13,366
<i>[الطفل يضحك] </ ط>

143
00:10:22,579 --> 00:10:24,706
[التنفس خاطئ]

144
00:10:26,750 --> 00:10:30,550
<i>-- حذرا مع سكين </ ط>.
-- انها ليست حادة حتى.

145
00:10:30,654 --> 00:10:34,954
انها حادة بما فيه الكفاية.
يا , نظرة المتواجدون بالتسجيل.

146
00:10:35,058 --> 00:10:37,356
-- كم كنت خارج عنه؟
-- كل يوم.

147
00:10:37,461 --> 00:10:39,929
فكنت يجب أن يكون مريضا.

148
00:10:40,030 --> 00:10:43,488
دعا زاك. وقال انه فاتك
في رسم الحياة.

149
00:10:43,600 --> 00:10:46,899
-- هذا أمر جيد.
-- [الصاخبة الأز]

150
00:10:48,105 --> 00:10:51,563
-- لماذا رقبتك الأرجواني؟
-- لا أعرف.

151
00:11:06,957 --> 00:11:10,017
هل هناك شيء
تريد أن تقول لي؟

152
00:11:10,127 --> 00:11:12,425
رقم لام..

153
00:11:12,529 --> 00:11:15,191
يجب أن يكون تعثر أنا على تشغيل بلدي.

154
00:11:17,901 --> 00:11:21,132
-- لا تفريط اللحوم.
<i>-- يمكن أوه , أنا الوجه </ ط>؟

155
00:11:21,238 --> 00:11:23,297
اسأل العمة نينا للمساعدة.

156
00:11:28,211 --> 00:11:31,237
<i>مهلا , هل أنت متأكد أنك كنت ليصل </ ط>
<i>الليلة أماندا يراقب؟ </ ط>

157
00:11:32,749 --> 00:11:35,377
<i>أتمكن من محاولة تغيير ورديات. </ ط>

158
00:11:36,920 --> 00:11:40,219
لا , L... أنا فقط بحاجة إلى...

159
00:11:40,323 --> 00:11:44,225
<i>-- العمة نينا </ ط>؟
-- [هيث]

160
00:11:44,327 --> 00:11:45,988
هل أنت بخير؟

161
00:11:47,697 --> 00:11:51,793
أنا بخير. أنا بخير.

162
00:11:51,902 --> 00:11:55,201
تلك الخطوط الدقيقة؟
سيئة للسيارة , جيدة بالنسبة لنا.

163
00:11:55,305 --> 00:11:57,933
على ما يبدو , إلا أنها تعني
اطارات السيارات القديمة , ما لا يقل عن خمس سنوات.

164
00:11:58,041 --> 00:12:01,010
شكرا لك. رسم لطيفة. رأى شخص ما
زوجة الخاص الليلة الماضية. الشرق هوليوود.

165
00:12:01,111 --> 00:12:03,579
كل الحق , لذلك نحن نبحث عن
سيارة سيدان متوسطة الحجم , على الأقل خمس سنوات...

166
00:12:03,680 --> 00:12:06,046
-- في مكان ما في منطقة هوليوود.
-- القراد توك. القراد توك.

167
00:12:06,149 --> 00:12:08,140
وarisin القمر ,
السيدات والسادة.

168
00:12:08,251 --> 00:12:12,551
<i>أنا في D.M. خامسا قاعدة البيانات , ولكن هناك </ ط>
<i>آلاف من المباريات ممكن </ ط>

169
00:12:12,656 --> 00:12:17,389
<i>لون لي ذكية. أخت شقيقة انتقد حول </ ط>
<i>من قبل بالذئب , وانها وضع دواسة لالمعدنية. </ ط>

170
00:12:17,494 --> 00:12:19,928
أعني , الضوء الأحمر ,
ضوء أخضر , فرق نفسه.

171
00:12:20,030 --> 00:12:22,328
-- كاميرات المرور. شبكة نحن؟
-- نعم.

172
00:12:22,432 --> 00:12:25,560
أنا أبحث في الكاميرات.
الحصول على تعيين لتشغيل أنت معها إذا وجدت مباراة.

173
00:12:25,669 --> 00:12:30,129
بطبيعة الحال , وأنا قد تسرب معلومات إلى
كبار الشركاء , 'السبب نحن مشددة.

174
00:12:30,240 --> 00:12:33,038
-- فقط تفعل ذلك.
-- هل السيارة جاهزة؟

175
00:12:33,143 --> 00:12:38,012
-- نعم , أنا الثلاثي التحقق.
<i>-- جيدة. 'السبب وصلنا إلى أقل من ساعة. </ ط>

176
00:12:38,115 --> 00:12:43,610
الكثير من الضجة على فتاة واحدة. الأشياء الأخرى على أن تحذو
حول هنا. المهم الأشياء.

177
00:12:43,720 --> 00:12:47,486
هل تعلم أن "إز" الشيء الوحيد الذي كنت
عندما كنت فجأة لم يعد هناك؟

178
00:12:47,591 --> 00:12:51,391
-- أنا أحب ذلك.
-- الليلة الماضية 10:19.

179
00:12:51,495 --> 00:12:54,794
ركض 1992 هوندا سيفيك الضوء الأحمر
في الغربية , وفرانكلين.

180
00:12:54,898 --> 00:12:56,798
-- أشقر امرأة.
-- هذا هو لها.

181
00:12:56,900 --> 00:12:59,528
ترخيص عدد 2ABM543.

182
00:13:01,371 --> 00:13:06,240
العنوان : 2315 في جامعة هارفارد.
الاسم : نينا الرماد.

183
00:13:06,343 --> 00:13:08,538
كيف هذا؟

184
00:13:09,746 --> 00:13:12,681
<i>-- هل هذا تبدو أفضل </ ط>؟
-- [ضحك]

185
00:13:12,782 --> 00:13:15,546
<i>-- نعم. تفعل ذلك. </ ط>
-- وقام خلاله , كنت تريد شيئا لطيفا.

186
00:13:17,687 --> 00:13:21,885
[الهمهمة]

187
00:13:21,992 --> 00:13:26,019
<i>-- [بصوت عال الصوت الخدش] </ ط>
<i>-- [الهمهمة يستمر] </ ط>

188
00:13:29,466 --> 00:13:33,527
-- ما هو الخطأ؟
-- أنا ستعمل...

189
00:13:34,604 --> 00:13:37,402
-- الاستلقاء.
-- هم ملم.

190
00:13:54,224 --> 00:13:56,692
[هيث]

191
00:14:18,748 --> 00:14:20,875
العمة نينا؟

192
00:14:28,925 --> 00:14:31,689
<i>-- العمة نينا </ ط>؟
-- [همهمات بصوت عال]

193
00:14:50,380 --> 00:14:54,009
<i>[خاطئ التنفس] </ ط>

194
00:14:54,117 --> 00:14:55,744
<i>نينا العمة؟ </ ط>

195
00:14:55,852 --> 00:14:59,481
-- هل جئت في؟
-- [الثقيلة في التنفس]

196
00:15:05,428 --> 00:15:06,429
-- هل جئت في؟
-- [الهدر قليلة]

197
00:15:06,429 --> 00:15:08,363
-- هل جئت في؟
-- [الهدر قليلة]

198
00:15:09,566 --> 00:15:11,431
<i>نينا العمة؟ </ ط>

199
00:15:11,534 --> 00:15:14,128
<i>-- هل أنت بخير </ ط>
<i>-- [الهدر] </ ط>

200
00:15:15,438 --> 00:15:17,929
<i>مهلا , الكلب. تأتي وسهولة الحصول عليها. </ ط>

201
00:15:31,121 --> 00:15:32,986
لطيفة النار.

202
00:15:34,958 --> 00:15:37,927
<i>[قيادة السيارة بعيدا] </ ط>

203
00:16:03,987 --> 00:16:05,955
اللهم.

204
00:16:20,236 --> 00:16:23,262
-- من أنت؟
<i>-- انها بخير </ ط>.

205
00:16:23,373 --> 00:16:25,273
[نقرات قفل] <i></ ط>

206
00:16:26,976 --> 00:16:30,036
اسمي انجيل. كنت آمنة الآن.

207
00:16:30,146 --> 00:16:32,444
آمنة؟

208
00:16:33,850 --> 00:16:36,648
أوه...
[يشهق]

209
00:16:36,753 --> 00:16:40,917
حسنا , عظيم. هذا...

210
00:16:41,024 --> 00:16:43,720
النزول لي! ترك لي!

211
00:16:43,827 --> 00:16:46,762
-- ساعدني , شخص ما!
-- ما أحاول القيام به , نينا , ومساعدتك.

212
00:16:46,863 --> 00:16:51,857
وقال المغتصب النفسي.
كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟

213
00:16:51,968 --> 00:16:55,961
-- ماذا تريد مني؟
-- فقط أريدك أن ترى شيئا.

214
00:17:00,410 --> 00:17:04,369
أنا لا... ما أنا
من المفترض أن يبحث...

215
00:17:08,151 --> 00:17:11,279
-- والله ما هذا؟
-- أنت لا تتذكر؟

216
00:17:11,388 --> 00:17:15,017
-- تذكر؟
-- قبل ليلتين.

217
00:17:15,125 --> 00:17:19,255
هوجمت أنت في الغابة.
كنت الركض.

218
00:17:19,362 --> 00:17:24,664
الركض. الانتظار , نعم.
وأذكر أنه L...

219
00:17:30,039 --> 00:17:34,772
أن... هاجم شيء لي.

220
00:17:34,878 --> 00:17:36,812
ليس بالضبط.

221
00:17:39,048 --> 00:17:42,916
وأنا <i>في المنطقة. سمعت الصراخ , ولكن </ ط>
<i>بحلول الوقت الذي حصلت هناك...</ أنا>

222
00:17:43,019 --> 00:17:46,921
وكان ذلك لك. نعم. أتذكر.
لك , يمكنك حفظ لي.

223
00:17:47,023 --> 00:17:49,423
كنت متأخرا جدا.

224
00:18:06,943 --> 00:18:10,003
أوه , يا إلهي.

225
00:18:10,113 --> 00:18:12,377
وكان بالذئب , نينا...

226
00:18:13,583 --> 00:18:15,551
وكنت للعض.

227
00:18:17,587 --> 00:18:22,388
رقم هذا هو مجنون.

228
00:18:22,492 --> 00:18:26,952
لدغة بدأت بالفعل عملية.
أنت قد بدأت بالفعل تشعر بآثار.

229
00:18:27,063 --> 00:18:31,022
رؤية مشوهة. اشتداد الحواس.

230
00:18:31,134 --> 00:18:35,434
الدم. جيل , أختي ,
وكانت طهي اللحوم.

231
00:18:35,538 --> 00:18:40,840
<i>أوه , يا إلهي. لام , وشممت رائحة </ ط>
<i>الدم. وكان من صنع لي أنا...</>

232
00:18:42,612 --> 00:18:44,705
اللهم. أماندا. ابنة بلدي.

233
00:18:44,814 --> 00:18:47,009
-- انها بخير وكذلك أختك.
-- لا , أنت لا تحصل عليه.

234
00:18:47,116 --> 00:18:49,016
-- نينا , انه بخير.
-- لا , انها ليست.

235
00:18:49,118 --> 00:18:51,416
<i>-- لم تقم...</ أنا>
-- كنت أريد أن أصل لها شقا الحلق.

236
00:18:56,993 --> 00:19:00,019
انها ليست لك.
وكان هذا الشيء داخل.

237
00:19:00,129 --> 00:19:02,927
-- أوه , ان هناك فرقا؟
<i>-- وهناك. واحدة كبيرة. </ ط>

238
00:19:03,032 --> 00:19:05,830
<i>-- وأنا أعلم هذا هو الكثير...</ أنا>
-- لا تقولوا لي ما تعرفه.

239
00:19:05,935 --> 00:19:10,065
أنت لم تستيقظ
ومعرفة كنت A... مونستر.

240
00:19:10,173 --> 00:19:13,472
كنت لا تعرف <i></ ط> أي شيء.

241
00:19:13,576 --> 00:19:16,545
لام , I'm ليس بالذئب... مثلك.

242
00:19:16,646 --> 00:19:19,615
ولكن , ولكن , وأنا أعلم ما يشبه.

243
00:19:21,818 --> 00:19:24,378
أنا وحش جدا.

244
00:19:26,189 --> 00:19:29,716
إذا , ما كنت مثل فرانكشتاين؟

245
00:19:29,826 --> 00:19:32,351
ماذا؟ رقم

246
00:19:36,399 --> 00:19:38,629
أم , I'm , I'm مصاص دماء.

247
00:19:38,735 --> 00:19:43,195
-- مصاص دماء.
-- ولكن لدي الروح.

248
00:19:43,306 --> 00:19:45,069
أنا لا الشر , وليس لك.

249
00:19:45,174 --> 00:19:48,041
-- ولكن قتل الناس مصاصي الدماء وانهم...
<i>-- هل يمكن السيطرة على أنفسهم...</ أنا>

250
00:19:48,144 --> 00:19:50,442
اذا كانوا يريدون.

251
00:19:50,547 --> 00:19:53,209
أفعل ذلك كل يوم وحتى يمكن لكم.

252
00:19:59,556 --> 00:20:01,956
أنا مساعدة.

253
00:20:02,058 --> 00:20:05,994
يمكنك... علاج لي؟

254
00:20:07,096 --> 00:20:11,089
رقم ولكن لا أستطيع حمايتك.

255
00:20:16,139 --> 00:20:18,039
كيف هي؟

256
00:20:18,141 --> 00:20:21,440
أوه , وافق على البقاء في زنزانة هذه الليلة ,
ولكن لأنها خائفة جدا.

257
00:20:21,544 --> 00:20:24,172
لذا , ماذا نفعل الآن؟

258
00:20:24,280 --> 00:20:27,579
<i>[سبايك] ننتظر لهذا المعرض. </ ط>
ينبغي <i>يكون فكرة جيدة. </ ط>

259
00:20:27,684 --> 00:20:31,780
الجميع على أحر من الجمر , الخوف
وطلوع القمر. ثم يذهب البوب بالذئب.

260
00:20:31,888 --> 00:20:35,346
لا أستطيع التوقف عن ما سوف يحدث ,
ولكن لا يمكنني الاحتفاظ بها من الحصول على يصب بأذى.

261
00:20:35,458 --> 00:20:38,086
هذه التحولات القليلة الأولى
هي أسوأ.

262
00:20:38,194 --> 00:20:41,288
بالذئب ق قوة مشتركة مع...

263
00:20:41,397 --> 00:20:44,195
والارتباك والخوف.

264
00:20:44,300 --> 00:20:46,268
يعني انها يمكن ان تؤذي نفسها؟

265
00:20:46,369 --> 00:20:49,930
أوه , لقد رأيتهم بانج رؤوسهم
ضد الجدران , ومخلب في الجلد خاصة بهم.

266
00:20:50,039 --> 00:20:52,234
فما علينا إلا أن tranq لها ,
واسمحوا نومها من خلال ذلك.

267
00:20:52,342 --> 00:20:56,642
حسنا , يمكن أن يعمل لهذه الليلة ,
ولكن على المدى الطويل , فكرة سيئة.

268
00:20:56,746 --> 00:20:59,374
حسنا , يجب أن يكون هناك شيء.

269
00:20:59,482 --> 00:21:01,950
يحبون رائحة مألوفة , والصور.

270
00:21:02,051 --> 00:21:05,987
ربما لو كنت أخذت منزلها السماح لها الحصول على
أشياء قليلة يمكن أه يكون لها تأثير مهدئ.

271
00:21:06,089 --> 00:21:08,956
جلب لblankie لن
جعل قليلا من الفرق الدموية.

272
00:21:09,058 --> 00:21:12,687
-- سبايك , حقا لا تساعد.
-- أنا فقط أقول... الفتاة قاتل.

273
00:21:12,795 --> 00:21:16,492
ربما ليس هذه الليلة , أو غدا ,
ولكن قالت انها سوف تخرج من ذلك القفص.

274
00:21:16,599 --> 00:21:19,568
-- الا اذا كانت لا تريد.
-- أوه , وقالت انها سوف تريد.

275
00:21:19,669 --> 00:21:22,160
-- من المؤسف , ولكن...
<i>-- وعندما لا يكون هذا الوقت من الشهر </ ط>؟

276
00:21:22,271 --> 00:21:25,297
سوف تعصف أعربت عن guilties.
ما مع النفس وجميع.

277
00:21:25,408 --> 00:21:29,469
-- لا يبدو أن يزعجك.
-- أوه , لقد كان شيئا ولكن الألم في بلدي...

278
00:21:29,579 --> 00:21:32,878
وأخيرا. سآخذ نينا بواسطة منزلها.

279
00:21:32,982 --> 00:21:36,611
الملاك , انها منتصف النهار ,
إلا إذا كنت تخطط على الانتظار في السيارة.

280
00:21:36,719 --> 00:21:39,654
تتخذ الأمن , في حالة
انها تغير رأيها.

281
00:21:47,363 --> 00:21:51,493
لذا , والوفد المرافق. كل هذا بالنسبة لي؟

282
00:21:51,601 --> 00:21:56,561
أم , لا... حسنا , نعم , نوع من.

283
00:21:56,673 --> 00:21:59,471
أعني , انه فقط في حال كنت , كما تعلمون.

284
00:21:59,575 --> 00:22:02,373
-- أهرب؟
-- It's من انها ليست مثل كنت سجين.

285
00:22:02,478 --> 00:22:06,005
كنت لا تماما.
انها مجرد... [يزفر]

286
00:22:06,115 --> 00:22:08,515
المهم حقا أن
يمكنك البقاء معنا هذه الليلة.

287
00:22:11,554 --> 00:22:14,523
وهذا هو الحال فقط... [يسخر]

288
00:22:14,624 --> 00:22:19,220
ينبغي أن أكون في الصف سيراميك الآن.
نحن نتعلم raku.

289
00:22:21,698 --> 00:22:23,791
يبدو أن حياة شخص آخر.

290
00:22:23,900 --> 00:22:28,701
نينا , انها مجرد ثلاث ليال في الشهر ,
لا حتى أيام.

291
00:22:28,805 --> 00:22:31,968
حياتك لا تضطر إلى تغيير... من ذلك بكثير.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
292
00:22:32,075 --> 00:22:34,976
كيف... كنت لا
وحش جدا , وأنت؟

293
00:22:35,078 --> 00:22:38,536
كلا. معيار العلم قضية الطالب الذي يذاكر كثيرا.

294
00:22:38,648 --> 00:22:42,948
لم أكن قضاء خمس سنوات في
شيطان البعد... حتى حفظ انخيل لي.

295
00:22:44,654 --> 00:22:47,122
اعتقد انه يوفر الكثير من الفتيات , هاه؟

296
00:22:47,223 --> 00:22:51,023
الفتيات , والرجال , والجراء.

297
00:22:51,127 --> 00:22:53,994
انه الى حد كبير
والتوقف تكافؤ الفرص.

298
00:22:54,097 --> 00:22:57,396
لذا هما , مثل زوجين؟

299
00:22:57,500 --> 00:22:59,593
لي والملاك؟

300
00:22:59,702 --> 00:23:02,569
<i>يا إلهي , لا. وأنا...</>

301
00:23:02,672 --> 00:23:06,267
وكان رؤية شخص , من النوع.

302
00:23:06,375 --> 00:23:11,506
<i>ولكن , وقالت انها... الملاك لا الميلاد بكثير...</ أنا>

303
00:23:11,614 --> 00:23:15,015
في جميع... 'سبب ظروفه.

304
00:23:15,118 --> 00:23:18,246
-- 'السبب انه مصاص دماء.
-- نوع من.

305
00:23:18,354 --> 00:23:23,792
هذا لا يعني أن...
معقد فقط وضعه.

306
00:23:25,495 --> 00:23:27,656
يجب أن يكون وحيدا.

307
00:23:27,764 --> 00:23:31,222
في بعض الأحيان , ربما.

308
00:23:31,334 --> 00:23:35,168
ولكن , انها ليست مثل
انه لا يملك أي شخص.

309
00:23:35,271 --> 00:23:37,136
<i>كلنا...</ أنا>

310
00:23:37,240 --> 00:23:40,437
ونحن نحاول أن يكون هناك لبعضهم البعض.

311
00:23:40,543 --> 00:23:43,842
-- كأسرة.
-- نعم.

312
00:23:43,946 --> 00:23:47,006
ألف شيطان , والصيد , ومساعدة الضعفاء ,...

313
00:23:47,116 --> 00:23:50,608
اختلال الأسرة.

314
00:23:53,623 --> 00:23:57,184
<i>تسجيل هذا , وكنت كل مجموعة ونحن لتحويل </ ط>
<i>مكمانوس في الجسم لأكثر من عائلته. </ ط>

315
00:23:59,228 --> 00:24:01,662
جعلوا الترتيبات اللازمة ل
نقل جسده عودة إلى...

316
00:24:01,764 --> 00:24:05,222
-- [تنهدات]
-- القطب الشمالي.

317
00:24:05,334 --> 00:24:08,167
تبين ان لديه وثيقة ,
العلاقة الشخصية مع سانتا.

318
00:24:10,139 --> 00:24:12,073
الملاك؟

319
00:24:14,443 --> 00:24:16,911
ماذا؟ أوه , أنا معك.

320
00:24:17,013 --> 00:24:20,039
تحول على مدى... سانتا؟

321
00:24:20,149 --> 00:24:23,778
الملاك , حفظت حياة الفتاة.

322
00:24:23,886 --> 00:24:26,514
-- إذا لم يكن هناك عندما حصلت كنت فعلت...
-- لظل قتل المذؤوب لها.

323
00:24:26,622 --> 00:24:30,718
وأنا أعلم. لا يغير ما
انها ستعمل يجب أن تمر عبر.

324
00:24:30,827 --> 00:24:34,923
حسنا , هذا جزء المصات , بلا شك ,
ولكن هل كل ما يمكن.

325
00:24:35,031 --> 00:24:39,798
أنت تعرف ماذا , غان؟ لا تحتاج
لبيب نقاش الآن. فقط تفعل عملك.

326
00:24:42,371 --> 00:24:47,399
الحق. سأذهب فقط تفعل ذلك
في مكان آخر.

327
00:24:50,046 --> 00:24:55,848
<i>قف , مشاهدته هناك. passin'by فقط وحصلت </ ط>
نشرت <i>مع كومة من عابس. </ ط>

328
00:24:55,952 --> 00:24:59,854
أقول يا بلادي فلدي , Angelkins , أن الوزن الزائد
لا تبحث على ما يرام بالنسبة لك.

329
00:24:59,956 --> 00:25:02,424
أنا أتحدث عن نفسي جنيه , واليقطين.

330
00:25:02,525 --> 00:25:05,619
لماذا لا تنظر لي
theJenny كريغ للروح , هاه؟

331
00:25:06,996 --> 00:25:10,022
-- لذلك دعونا نسمع ذلك.
-- انا لا شيء يغني.

332
00:25:10,132 --> 00:25:14,535
لا يستطيع تحمل لو فعلتم. لا , إنه يتحدث
التي تحتاج إليها. أو ربما في الكتف...

333
00:25:14,637 --> 00:25:17,765
-- انا لا شيء يبكي أيضا.
-- كنت ذاهبا إلى مكان يميل.

334
00:25:17,874 --> 00:25:21,332
<i>حسنا , أطلس , حول كيفية بلا مبالاة؟ </ ط>

335
00:25:21,444 --> 00:25:24,743
نظرة , لذلك كنت قد حصلت على
وزن في العالم. [ضحك خافت]

336
00:25:24,847 --> 00:25:26,940
وعبء بالتأكيد , ولكن الأخبار العاجلة ليست كذلك.

337
00:25:27,049 --> 00:25:30,644
-- اسمع , لورن , وهذا ليس وقتا طيبا.
-- لا يوجد رقم , انها ليست ابدا.

338
00:25:30,753 --> 00:25:33,483
سبانك تظهر في اليوم الأول
والتنجستين وسرج هارت؟

339
00:25:33,589 --> 00:25:35,750
اتخذ جولي
الحق في الخروج من مربي ماشية.

340
00:25:35,858 --> 00:25:38,383
لقد تم الشعور به
ومنذ ذلك الحين , Angelcakes.

341
00:25:38,494 --> 00:25:41,588
حسنا , لذلك ليس سرا.
أنا لا أحب الرجل.

342
00:25:41,697 --> 00:25:43,961
مثله , لا أحبه.
هذا متروك لكم.

343
00:25:44,066 --> 00:25:47,263
<i>انت تقاتل الاعداء الكثير من حولك , </ ط>
<i>انجيل , اللكمات الخاص يزدادون قذرة </ ط>

344
00:25:47,370 --> 00:25:50,601
وجاءتنا
الكدمات لاثبات ذلك.

345
00:25:50,706 --> 00:25:53,004
<i>اننا نعمل في </ ط>
<i>الأراضي غير ودية , بطل </ ط>

346
00:25:53,109 --> 00:25:57,409
أنا لا أريد منك أن ننسى
الشعب الذي يغطي ظهرك.

347
00:26:09,125 --> 00:26:11,753
غيرت رأيي.

348
00:26:11,861 --> 00:26:14,659
ويمكنني أن أسترسل في الأول , وشرح...

349
00:26:14,764 --> 00:26:17,562
-- لا , دعونا فقط...
-- مهلا. وأنا أعلم أنك تخاف...

350
00:26:17,667 --> 00:26:21,194
-- ولكن الهروب ليس ستعمل على مساعدة.
-- [تنهدات]

351
00:26:22,738 --> 00:26:24,865
ماذا عن الفارين؟ لا أستطيع الفرار؟

352
00:26:24,974 --> 00:26:28,432
ربما انهم ليسوا حتى هنا.

353
00:26:28,544 --> 00:26:31,342
<i>الجحيم ما حدث لك؟ <ط />

354
00:26:31,447 --> 00:26:34,143
لقد كنت قلقة... من أنت؟

355
00:26:34,250 --> 00:26:38,687
-- أنا فريد. انه لطيف...
-- أعود إلى البيت , وكنت ذهبت للتو.

356
00:26:38,788 --> 00:26:41,018
-- كان اماندا بالرعب.
-- جيل , أنا آسف.

357
00:26:41,123 --> 00:26:45,219
الذي لا يترك البيت بدون مال أو
مفاتيح؟ What'd كنت تفعل , والقفز من النافذة؟

358
00:26:45,328 --> 00:26:48,627
-- فكرت أماندا سمعت لي أن أقول أنني كنت مغادرة البلاد.
-- أوه , هذا رائع.

359
00:26:48,731 --> 00:26:51,791
-- القاء اللوم فيه على تسعة عاما.
-- إنها غلطتي.

360
00:26:51,901 --> 00:26:55,166
دعوت نينا , مثل الانتحار تماما 'السبب
تلقى هذا الرجل في الصف السيراميك لدينا لي.

361
00:26:55,271 --> 00:26:58,468
وهناك وبعد ذلك حصلت على سحب سيارتي وأرادت
للاتصال , ولكن بطارية هاتفي الخليوي...

362
00:26:58,574 --> 00:27:02,510
هل العقل , كائنا من كنت؟
هذا ليس له علاقة معكم.

363
00:27:02,611 --> 00:27:05,375
-- اترك لها وحدها.
-- أوه , مثلك ماندي بقي وحده؟

364
00:27:05,481 --> 00:27:08,507
<i>في المنزل؟ في الليل؟ هل تعرف </ ط>
<i>وقالت إنها لا ترغب في الذهاب إلى المدرسة اليوم؟ </ ط>

365
00:27:08,617 --> 00:27:12,018
-- اضطررت الى الكذب. اقول لها كنت سمعت منك.
-- اخرس. أخرس.

366
00:27:12,121 --> 00:27:15,887
اتصلت الشرطة. فكرت...

367
00:27:15,992 --> 00:27:20,019
تنام كل يوم. كنت قد حصلت على الكدمات
كنت لا تذكر الحصول.

368
00:27:20,129 --> 00:27:24,259
فقط أخبرني. ما الذي يحدث؟

369
00:27:26,635 --> 00:27:29,263
أنا آسف عن الليلة الماضية...

370
00:27:29,372 --> 00:27:32,569
ولكن لا يمكنك الاعتماد علي
في كل وقت.

371
00:27:32,675 --> 00:27:34,768
منذ متى؟

372
00:27:34,877 --> 00:27:38,677
فقط... البحث عن آخر الحاضنة.

373
00:27:45,054 --> 00:27:47,682
أنا فقط... اذا كان هذا حسنا.

374
00:27:47,790 --> 00:27:52,523
و, ربما. انها , اه , وقالت انها ستكون على ما يرام.

375
00:27:54,563 --> 00:27:58,192
هكذا كانت الصراخ
وغاضب , ولكن هذا امر جيد.

376
00:27:58,300 --> 00:28:00,598
هذا يعني , كما تعلمون , وقالت انها تهتم.

377
00:28:00,703 --> 00:28:02,830
-- إذا حدث أي شيء لأماندا...
-- لكنه لم...

378
00:28:02,938 --> 00:28:04,906
-- وانها لن.
-- أنت لا تعرف ذلك.

379
00:28:05,007 --> 00:28:07,635
الملاك... هذا غريب.

380
00:28:14,850 --> 00:28:19,150
والحقيقة ليست جيدة. تشغيل!

381
00:28:21,190 --> 00:28:22,987
<i>[نينا صراخ] </ ط>

382
00:28:31,100 --> 00:28:32,897
<i>-- [نينا آهات] </ ط>
<i>-- [خواتم الهاتف الخليوي] </ ط>

383
00:28:33,002 --> 00:28:37,962
-- حصلنا على الحزمة.
-- أحضر حولها الى الوراء. أنا فقط كان في الطوابق القيام به.

384
00:28:45,915 --> 00:28:50,011
لا! واسمحوا لي أن يذهب! لا , لا.

385
00:28:50,119 --> 00:28:54,488
ماذا تفعلين؟ واسمحوا لي أن يذهب!

386
00:28:54,590 --> 00:28:57,650
عليك أن السماح لي بالرحيل.

387
00:29:01,630 --> 00:29:04,258
الرجاء.

388
00:29:16,412 --> 00:29:18,107
[بكاء]

389
00:29:22,952 --> 00:29:25,250
[اللهث]

390
00:29:28,224 --> 00:29:31,455
[الغناء بوب]

391
00:29:46,509 --> 00:29:50,309
<i>-- [يستمر] </ ط>
<i>-- [ويسلي] </ ط>
قراءة <i>لورن لفريق امني كامل بالفعل. </ ط>

392
00:29:50,412 --> 00:29:53,381
وموظفي المختبر , فضلا عن
نصف إدارتي.

393
00:29:53,482 --> 00:29:57,009
إذا كان <i>الخاطفين شخص داخل </ ط>
<i>في ولفرام وهارت , Lorne'll تعرف </ ط>

394
00:29:57,119 --> 00:30:00,919
ماذا لو تم اكتشاف أنها بطريقة أو بأخرى ,
قبل وجدنا لها؟

395
00:30:01,023 --> 00:30:04,356
<i>-- نعم , ولكن منظمة الصحة العالمية </ ط>؟
-- كان الشيء الأكثر رعبا كيف كانت المنظمة.

396
00:30:04,460 --> 00:30:06,428
الجيش تقريبا.

397
00:30:06,529 --> 00:30:09,930
تحت الأرض , الوحش الصيد
المنظمة العسكرية.

398
00:30:10,032 --> 00:30:15,334
-- حدث ذلك من قبل.
-- إنها غلطتي.

399
00:30:15,437 --> 00:30:19,032
-- أنا غبي.
-- أي شيء يحدث لنينا , انها لي.

400
00:30:19,141 --> 00:30:22,440
"هم , وهذا غريب. لماذا لا استطيع فقط
الباب مواربا نهج ظروف غامضة؟ "

401
00:30:22,545 --> 00:30:26,003
وقف مع السخرية.
الحصول على ما يكفي من ذلك من الدب بلوندي.

402
00:30:26,115 --> 00:30:30,745
-- سبايك. وقد أي شخص ينظر إليه...
-- منذ ذهب لوطي؟ رقم

403
00:30:33,122 --> 00:30:35,590
لكنها كانت ساعات. الملاك...

404
00:30:37,593 --> 00:30:40,721
-- ماذا حصل؟
-- المعتادة المشتبه بهم.

405
00:30:40,829 --> 00:30:44,925
هناك وتضحياتهم. مخابيل الذين يريدون
تخليص العالم من الفظائع.

406
00:30:45,034 --> 00:30:47,127
<i>وحزم بالذئب </ ط>
<i>يبحث عن مجندين جدد. </ ط>

407
00:30:47,236 --> 00:30:50,797
<i>ثم هناك خوارق </ ط>
المجموعات الرياضية <i></ ط>

408
00:30:50,906 --> 00:30:54,467
-- لام.. سأكون...
-- مصاص دماء الصيد في أوروبا الشرقية.

409
00:30:54,577 --> 00:30:56,704
-- هذا النوع من الشيء.
-- سبايك.

410
00:30:58,581 --> 00:31:00,481
مهلا , سبايك.

411
00:31:03,018 --> 00:31:06,317
<i>سبايك. إيقاف </ ط>

412
00:31:12,995 --> 00:31:15,555
سبانك؟ سبانك , والانتظار.

413
00:31:16,865 --> 00:31:19,425
سبانك , انتظر!
[آهات]

414
00:31:19,535 --> 00:31:24,734
لعنة. مثل انه لا يمكن تسمعني.
whoot فقط! الحق من خلال...

415
00:31:27,209 --> 00:31:30,667
-- هل كنت تبحث عني؟
-- أوه , هذا هو مكتبك؟

416
00:31:30,779 --> 00:31:34,579
أنا آسف لذلك. كنت سبايك التالية...

417
00:31:34,683 --> 00:31:36,981
ولام , النوع الأول من فوضى بها.

418
00:31:37,086 --> 00:31:40,351
ذهب فقط الحق من خلال الجدار.
إنه أمر مزعج جدا عندما يفعل ذلك...

419
00:31:40,456 --> 00:31:43,789
'السبب لا يوجد شيء
يمكنك القيام به ل...

420
00:31:43,892 --> 00:31:45,450
وقفه.

421
00:31:48,330 --> 00:31:52,130
كنت على حق. انها آذريون. انه) يجب
معروف كنا يكون له يغني لورن.

422
00:31:52,234 --> 00:31:54,862
جاء ذلك قال انه على استعداد
لعرقلة القراءة.

423
00:31:54,970 --> 00:31:57,768
انها مثل اتخاذ الفاليوم
لاجتياز اختبار كشف الكذب.

424
00:31:57,873 --> 00:32:00,501
كنت أعرف بأسرع ما رأيت
يمكن القارورة في سلة المهملات.

425
00:32:00,609 --> 00:32:02,577
how'd ينتهي بك لتصل من خلال
رويس في سلة المهملات على أية حال؟

426
00:32:02,678 --> 00:32:05,909
وكان , أيضا , سبايك.

427
00:32:06,015 --> 00:32:09,143
-- قاد لي هنا.
-- يو , وهنا نذهب.

428
00:32:09,251 --> 00:32:11,515
حصلنا على أنفسنا لجنة سرية.

429
00:32:11,620 --> 00:32:13,815
-- أين هي؟
-- أنا لا أعرف ما كنت...

430
00:32:13,922 --> 00:32:17,483
-- إجابة خاطئة.
-- ولكن هذا سرا.

431
00:32:17,593 --> 00:32:21,552
<i>إذا أقول لك , هذا الرجل , وقال انه ليس مثلك </ ط>
<i>أنت رجل جيد. </ ط>

432
00:32:21,664 --> 00:32:24,895
لكنه ألف.. حسنا , أي جريمة ,
لكنه الشائعات المروعة مما كنت.

433
00:32:25,000 --> 00:32:27,195
نريد أن الرهان؟

434
00:32:27,303 --> 00:32:29,863
هم...
[الصوت أقرف]

435
00:32:29,972 --> 00:32:34,272
سنقوم فقط , نعم , وحرق.
لن يكون جيدا لحرق هذه.

436
00:32:34,376 --> 00:32:36,844
ليس بالضبط على سكين تشريح الجثة.

437
00:32:36,945 --> 00:32:39,072
كنت لا أعتقد أن هذا ستعمل.

438
00:32:41,216 --> 00:32:43,013
اللهم.

439
00:32:49,058 --> 00:32:52,858
-- أعرف أين هي.
-- انجيل , وجدنا...

440
00:32:52,961 --> 00:32:56,761
-- هذا ما يخططون للقيام لها.
-- انها قائمة.

441
00:32:59,468 --> 00:33:04,428
<i>-- [الصرير] </ ط>
<i>-- [تذمر] </ ط>

442
00:33:04,540 --> 00:33:07,998
<i>[غيوم تصفيق] </ ط>

443
00:33:10,212 --> 00:33:13,511
[النشيج]

444
00:33:19,021 --> 00:33:23,981
السيدات والسادة , أشكركم
لمعا في فترة وجيزة من هذا القبيل.

445
00:33:24,093 --> 00:33:27,529
<i>لدينا نادرة جدا </ ط>
<i>وعلاج خاص لك هذه الليلة. </ ط>

446
00:33:27,629 --> 00:33:31,929
طلوع القمر في 15 دقيقة.

447
00:33:33,135 --> 00:33:35,433
بعد ذلك بفترة قصيرة...

448
00:33:36,739 --> 00:33:39,469
وسيتم تقديم العشاء.

449
00:33:46,181 --> 00:33:48,149
عندما كنت على العشاء <i>بالذئب أنا في إشبيلية>...</

450
00:33:48,250 --> 00:33:53,483
<i>في </ ط> cocinera <i>يستخدم الخلد قللت </ ط>
<i>صلصة لاخراج tanginess اللحوم و</ ط>

451
00:33:53,589 --> 00:33:57,218
لم أكن نسيت
التي تفجرت رائعة من الذوق.

452
00:33:57,326 --> 00:34:00,295
لكن حلف الشيف رينو
انها تخدم anaise <i>...</ أنا>

453
00:34:00,396 --> 00:34:04,765
مع رذاذ خفيف من زيت الكمأة البيضاء
وسوف يكون من المستغرب بهدوء.

454
00:34:06,468 --> 00:34:08,402
<i>[أطرق] </ ط>

455
00:34:18,447 --> 00:34:21,905
أنا في جميع في القانون الآن , ولكن لعنة
تشعر أنها جيدة للحصول على بلدي على العنف.

456
00:34:22,017 --> 00:34:24,815
-- رافعة ليست ستعمل من هذا القبيل.
-- كنت إذا كنت أنت , أنا فقط على أمل أن تكون الفتاة على قيد الحياة.

457
00:34:24,920 --> 00:34:28,947
عليها أن تكون , على الأقل خلال العشاء. مرة واحدة
وبالذئب يموت , فإنه يعود إلى حالته البشرية.

458
00:34:29,057 --> 00:34:32,493
يعني , أن يأكل بالذئب
يأكلون فلدي على قيد الحياة لها؟

459
00:34:32,594 --> 00:34:35,529
<i>ايفان. لقد جلبت لك الضيوف. </ ط>

460
00:34:35,631 --> 00:34:38,156
-- نحن هنا فقط لالتقاط صديق.
-- [غون الديكة]

461
00:34:38,267 --> 00:34:40,258
<i>-- [المرأة] ووتش انه </ ط>.
<i>-- [صرخات المرأة] </ ط>

462
00:34:43,305 --> 00:34:45,603
-- الجيز , مزخرف أنها لك؟
-- لا , الابتعاد.

463
00:34:45,707 --> 00:34:48,642
اتركهم على ما هم على خنق لي.

464
00:34:48,744 --> 00:34:51,440
استمع لي.
غدا سنكون المنزل.

465
00:34:51,547 --> 00:34:56,177
وهذا هو ما أنا عليه الآن.
لا أستطيع أن أذهب الى هناك , من أي وقت مضى.

466
00:34:56,285 --> 00:35:00,483
-- وهذا هو أفضل.
-- لا شيء أفضل حول تنتهي
في كيس الكلب.

467
00:35:00,589 --> 00:35:03,558
<i>-- [التبعثر] </ ط>
-- ما لعدم وجود soufflé متشيطن؟

468
00:35:03,659 --> 00:35:05,957
ليس هناك شيء مثل الجان.

469
00:35:10,732 --> 00:35:15,135
-- لقد اصطدم بعقبة.
-- لن نغادر من دون الفتاة.

470
00:35:16,672 --> 00:35:20,039
أنا على استعداد للسماح رجالي يموت.
يمكنك أن تقول الشيء نفسه؟

471
00:35:20,142 --> 00:35:24,670
-- أذهب , وأنت تسير معي.
-- إنها مخاطرة. ماذا عساي ان اقول؟

472
00:35:24,780 --> 00:35:27,010
يجب أن تعمل على الارجح
قال لي لإسقاط هذا.

473
00:35:43,532 --> 00:35:46,433
[تنهد بالارتياح]

474
00:35:46,535 --> 00:35:50,164
-- هذا هو الجزء حيث نأخذ صديقنا وتذهب.
<i>-- أخشى ألا </ ط>.

475
00:35:50,272 --> 00:35:52,900
قد لا تكون هذه الليلة يمكن اصلاحها...

476
00:35:53,008 --> 00:35:57,741
ولكن قد سددت ضيوفي ثمنا باهظا ,
أعلى من البعض الآخر.

477
00:35:57,846 --> 00:36:01,009
وعدت وأنا <i>لهم بالذئب. </ ط>

478
00:36:01,116 --> 00:36:03,584
-- [الهدير]
-- [صرخات]

479
00:36:05,954 --> 00:36:10,084
<i>-- [رويس الأنين] </ ط>
-- وبعد شهر من الآن سيكون لديك واحد.

480
00:36:14,129 --> 00:36:17,098
رقم رقم

481
00:36:17,199 --> 00:36:21,295
السيد كرين , من فضلك.
أوه , لا. لا , من فضلك.

482
00:36:21,403 --> 00:36:24,372
<i>لا تفعل ذلك بالنسبة لي , </ ط>
<i>السيد رافعة. أنا آسف </ ط>

483
00:36:24,473 --> 00:36:27,931
[النشيج]
السيد كرين , أنا آسف.

484
00:36:28,043 --> 00:36:30,944
رقم <i> أوه! أوه! </ ط>

485
00:36:31,046 --> 00:36:34,709
السيد كرين , أنا كنت التسول. رقم

486
00:36:52,067 --> 00:36:53,591
[هيث]

487
00:36:53,702 --> 00:36:56,933
[يزفر]
سبانك.

488
00:37:02,377 --> 00:37:04,572
لقد كنت أبحث عنك.

489
00:37:09,585 --> 00:37:13,385
لقد كنت هناك مرة أخرى.

490
00:37:13,488 --> 00:37:17,117
أين تذهب عندما كنت لا...

491
00:37:17,225 --> 00:37:19,693
هنا.

492
00:37:22,397 --> 00:37:25,025
هناك.

493
00:37:25,133 --> 00:37:27,363
في أي مكان.

494
00:37:29,237 --> 00:37:33,833
[القسري ضحكة مكتومة]
لم أكن أعتقد أنني كنت أعود.

495
00:37:35,544 --> 00:37:39,503
ولكن هل... في معظم الأحيان.

496
00:37:41,550 --> 00:37:44,849
وأدى لك مني
الدكتور مكتب رويس , الذي كان...

497
00:37:47,556 --> 00:37:50,957
ليس تماما عن قصد , كان ذلك؟

498
00:37:52,794 --> 00:37:57,322
ولكن , لا يزال , وكنت هنا.

499
00:37:59,034 --> 00:38:04,631
اللحظات الأخيرة قبل النار الأبدية
والكبريت. دعونا الطرف.

500
00:38:04,740 --> 00:38:06,867
علينا أن نقول انجيل.

501
00:38:06,975 --> 00:38:08,738
-- لا
<i>-- ولكن يمكن أن يفعل شيئا </ ط>.

502
00:38:08,844 --> 00:38:12,371
-- التحدث مع كبار الشركاء.
-- قلت لا.

503
00:38:12,481 --> 00:38:16,781
حسنا , ثم انا ذاهب الى مساعدتك.
حسنا , أنا لا أعرف بالضبط...

504
00:38:16,885 --> 00:38:19,149
ولكن انا ذاهب الى
البحث عن وسيلة لتجلب لك مرة أخرى.

505
00:38:19,254 --> 00:38:23,884
<i>تجلب حقا عليك. أعدكم </ ط>

506
00:38:25,761 --> 00:38:27,353
حسنا , كل الحق , ثم.

507
00:38:28,897 --> 00:38:30,865
لا حاجة للحصول على دراماتيكية.

508
00:38:44,413 --> 00:38:48,281
[الغناء]

509
00:38:50,318 --> 00:38:52,218
هذا هو عليه.

510
00:38:53,789 --> 00:38:56,087
انها فنانة جيدة حقا.

511
00:38:56,191 --> 00:38:59,627
أوه , وثلاجة لدينا دائما متاحة
لو انها تتطلع الى المعرض.

512
00:39:02,664 --> 00:39:05,462
كيف نتعايش معها؟

513
00:39:05,567 --> 00:39:09,560
مع العلم ان كنت قد قتل الناس؟

514
00:39:09,671 --> 00:39:12,572
نينا , أنهم كانوا يذهبون إلى
أكل لك لتناول العشاء.

515
00:39:14,943 --> 00:39:18,401
أريد فقط أن يستيقظ , وانت تعرف؟

516
00:39:18,513 --> 00:39:21,641
<i>عند نقطة ما , عليك أن تكون </ ط>
<i>في محل بقالة أو مع أماندا> أنا...</

517
00:39:21,750 --> 00:39:27,052
والشيء بالذئب كله ,
سوف يكون مجرد جزء من أنت.

518
00:39:27,155 --> 00:39:31,785
القادمة كنت ستعمل يقول لي
هل تريد فعلا أن يكون مصاص دماء.

519
00:39:33,328 --> 00:39:36,627
حسنا , بارد يجري تقريبا غير قابل للتدمير و.

520
00:39:39,835 --> 00:39:41,962
لا استطيع ان اقول لهم.

521
00:39:42,070 --> 00:39:44,300
<i>ربما , وربما لا. </ ط>

522
00:39:44,406 --> 00:39:47,034
لا يغطي هذا الجزء في الدليل.

523
00:39:49,578 --> 00:39:51,910
انهم في انتظاركم.

524
00:39:54,449 --> 00:39:57,907
كنت لا أعتقد من أي وقت مضى حول السماح الذهاب؟

525
00:39:58,019 --> 00:40:00,453
يختفي في مكان ما؟

526
00:40:03,325 --> 00:40:07,022
انظروا , إذا كنت منفصلة نفسك من تلك
تحب , الوحش يفوز.

527
00:40:07,129 --> 00:40:10,929
-- يمكنك جعل الأمر يبدو بسيطا.
-- انها ليست.

528
00:40:14,469 --> 00:40:16,437
أراك الشهر المقبل.

529
00:40:22,244 --> 00:40:23,973
<i>[يغلق باب السيارة] </ ط>

530
00:40:29,718 --> 00:40:33,950
<i>[بوب] </ ط>

531
00:40:45,967 --> 00:40:48,265
[يبدأ المحرك]

532
00:40:53,608 --> 00:40:56,577
<i>[لورن] </ ط>
<i>ط ط ط. الحديث عن غرفة مع وجهة نظر </ ط>

533
00:40:56,678 --> 00:40:59,476
<i>-- [فريد] نجاح باهر , هو أن الفندق </ ط>؟
<i>-- [ويسلي] أين </ ط>؟

534
00:40:59,581 --> 00:41:03,039
-- لا , أعتقد أن هذا هو مركز السيانتولوجيا.
-- أوه. الحق.

535
00:41:03,151 --> 00:41:05,278
انها تبدو , أم ,
لا شيء على الإطلاق على حد سواء.

536
00:41:05,387 --> 00:41:08,015
كنت بدأت أعتقد كنا أبدا
سترى داخل هذا المكان.

537
00:41:08,123 --> 00:41:10,250
أنا آسف. ربما ينبغي لي أن قمت
هل كان لديك أكثر من الرجال عاجلا...

538
00:41:10,358 --> 00:41:12,656
ولكن أنا محاولة للحصول على
تستخدم لأضع نفسي.

539
00:41:12,761 --> 00:41:15,559
نظرة على هذا.

540
00:41:15,664 --> 00:41:18,792
ابن الوطن.
مهلا , كوزموس في كل مكان؟

541
00:41:18,900 --> 00:41:21,528
<i>-- [فريد] يبدو جيدا </ ط>.
-- تماما الفاخرة.

542
00:41:21,636 --> 00:41:23,194
انها ليست سيئة.

543
00:41:23,305 --> 00:41:26,274
-- لا أقصد أن الحديث متجر ,
لكن بيسترو كرين من أشياء غريبة؟
<i>-- خارج ofbusiness </ ط>

544
00:41:26,374 --> 00:41:28,842
-- بشكل دائم.
-- ماذا لو كان لدي شغف للحساء مخلوق يشبه القرد؟

545
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
غير أن شيئا ما كنت تأكل الإنجليزية
مع الفاصوليا الخاص على نخب؟

546
00:41:31,179 --> 00:41:35,138
ط ط ط , يا رفاق هي صنع لي من الجوع.
الذي يريد الصينية؟

547
00:41:35,250 --> 00:41:37,718
لا شيء طالما
يأتي tartare , وأنا فيه.

548
00:41:37,819 --> 00:41:42,279
-- لا , أنا متعب جدا من اتخاذ أي قرارات.
-- نظام عادل المعتادة , Fredikins.

549
00:41:42,390 --> 00:41:46,952
-- أنا الشراء.
-- أيها السيدات والسادة , ما يزيد قليلا عن الجحيم جمدت.

550
00:41:47,062 --> 00:41:49,428
بذلك , زوجة بالذئب.
تعتقد أنك حصلت على النار؟

551
00:41:49,531 --> 00:41:52,364
-- أعطتني نظرة.
<i>-- [ويسلي] حقا </ ط>؟

552
00:41:52,467 --> 00:41:55,368
نظرة؟

553
00:41:56,872 --> 00:41:59,841
انتقل <i>نحن , في الواقع , مكتب محاماة. </ ط>

554
00:41:59,941 --> 00:42:03,900
اه , هوه. مختلفة. رقم لطيف.

555
00:42:04,012 --> 00:42:08,574
حسنا. أم واحدة الدجاج شو مو.
اثنين من لحوم البقر وbroccolis.

556
00:42:08,683 --> 00:42:13,643
<i>واحد الروبيان الكاجو </ ط>
<i>أم , وربما بعض الخس يلتف </ ط>

557
00:42:45,954 --> 00:42:48,354
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
