1
00:00:20,678 --> 00:00:22,578
أوه! ليلة جيدة.
مشاهدة ممتعة
2
00:00:22,680 --> 00:00:24,648
ليلة جيدة.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
3
00:00:55,746 --> 00:00:58,044
[هيث]
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
4
00:01:03,020 --> 00:01:06,683
-- [صرخات]
-- كم هل تعلم أنني كنت هناك؟

5
00:01:06,791 --> 00:01:09,658
أوه. فقط منذ اللوبي.

6
00:01:09,760 --> 00:01:12,786
ولكن ذلك ظهرت ورائي
كان مخيفا حقا. تنظر.

7
00:01:12,897 --> 00:01:15,092
<i>-- تراجعت أنا أوراقي </ ط>.
-- لمسة لطيفة.

8
00:01:15,199 --> 00:01:18,999
-- شكرا.
-- أنا أعطيك جنب مع ذلك , ولكن , اه...

9
00:01:20,738 --> 00:01:23,206
أوه. لا يزال التفاعل.

10
00:01:23,307 --> 00:01:25,798
ليس طعنة.
لا حول الروح knickknacks.

11
00:01:25,910 --> 00:01:29,038
لا يمكن يلي السكان المحليين.
الدامي شبح حزين التفت بها.

12
00:01:29,146 --> 00:01:31,376
لقد قلت لك من قبل.
كنت لا أشباح.

13
00:01:31,482 --> 00:01:33,450
مرح!
فلنتعانق.

14
00:01:33,551 --> 00:01:38,045
أنت تعرف ما أقصد. كنت أكثر
من اضطراب والطيفية المشتركة.

15
00:01:38,155 --> 00:01:40,646
أنا لم أر قط شيئا كهذا لك.

16
00:01:40,758 --> 00:01:44,285
<i>-- [التصفير] </ ط>
-- بيت أقول لكم أن كل الأرواح.

17
00:01:45,863 --> 00:01:50,323
أوه. توقيعك الحرارة الإشعاعية ل
انخفض another.02 درجة.

18
00:01:50,434 --> 00:01:52,299
وكان يعتقد انها لاذع قليلا.

19
00:01:54,104 --> 00:01:57,972
, اه , كل شيء...
هل أنت...

20
00:01:58,075 --> 00:02:00,373
شعور الساحبة
من اللعنة الأبدية؟

21
00:02:02,112 --> 00:02:04,808
<i>ربما لهذا السبب </ ط>
<i>لا أستطيع لمس أي شيء. </ ط>

22
00:02:04,915 --> 00:02:09,079
-- استخدام كل ما عندي لمجرد mentalies
يطلع من الانزلاق الى الجحيم.
-- أنا لن ندع ذلك يحدث.

23
00:02:09,186 --> 00:02:13,350
لقد تم العمل على نظرية.
حسنا , أكثر من حدس , في الواقع.

24
00:02:13,457 --> 00:02:16,893
-- ولكن أنا أعتقد أن الاقتراب.
-- لجعل لي صبي الحقيقي مرة أخرى؟

25
00:02:16,994 --> 00:02:19,588
[ضحك خافت] مثل ريال مدريد كما
يمكن لمصاصي الدماء مع الروح تكون.

26
00:02:19,697 --> 00:02:23,827
-- لن يكون مثل الملاك.
الشيء مع النبوءة , ولكن...
-- ما هي النبوة؟

27
00:02:23,934 --> 00:02:27,995
في "شان الحذاء هكتار"
أو شيء آخر.

28
00:02:28,105 --> 00:02:32,041
انه يقول انه اذا انخيل يساعد الناس بما فيه الكفاية ,
يحصل أن يكون الإنسان مرة أخرى.

29
00:02:32,142 --> 00:02:34,042
أوه. حقا؟

30
00:02:35,446 --> 00:02:37,505
جودي له.

31
00:02:37,615 --> 00:02:40,584
-- آه! الذي يجعل الشعور تماما!
-- ماذا؟

32
00:02:40,684 --> 00:02:42,845
التقلبات في القراءات الخاص بك.

33
00:02:42,953 --> 00:02:45,387
<i>نقص التلاحم الجسيمات. </ ط>

34
00:02:45,489 --> 00:02:49,585
لام , انها تقريبا كما لو جوهر الخاص
غير المتداخلة المناطق فراغا الأبعاد.

35
00:02:49,693 --> 00:02:52,958
التي قد تكون مفتاح , على افتراض أن
تميمة استخدمت لإنقاذ العالم...

36
00:02:53,063 --> 00:02:55,827
هو نوع من مكبر للصوت عبر الواقع...

37
00:02:55,933 --> 00:02:59,027
قادرة على التركيز كميات ضخمة
باطني للطاقة.

38
00:02:59,136 --> 00:03:02,833
وماذا في اللغة الإنجليزية الملك لا
يعني لغاليا غادرت تقريبا؟

39
00:03:02,940 --> 00:03:07,001
<i>وهو ما يعني أن ما اذا كان يمكنني تحدي </ ط>
<i>معظم قوانين الطبيعة...</ أنا>

40
00:03:07,111 --> 00:03:10,603
هناك فرصة جيدة سأكون قادرا على مرساة
لك أن هذه الطائرة وتجعلك مادية.

41
00:03:13,384 --> 00:03:16,820
حسنا , قد عناق
في مستقبلك بعد كل شيء.

42
00:03:19,990 --> 00:03:22,458
سبانك؟

43
00:03:22,560 --> 00:03:24,528
[همهمات]

44
00:03:30,401 --> 00:03:33,302
[ضحك خافت]
رائعة.

45
00:03:34,438 --> 00:03:37,930
<i>[التمزيق , تقطيع] </ ط>

46
00:03:51,255 --> 00:03:54,486
<i>[الصوت يستمر] </ ط>

47
00:03:59,763 --> 00:04:01,253
<i>[نحنحة] </ ط>

48
00:04:01,365 --> 00:04:04,232
لا أقصد أن يقطع الجلوس
في قبو مظلم , لم...

49
00:04:04,335 --> 00:04:06,565
ولكن يمكن أن تقوم نقطة
أسرع طريقة عودة الى المختبر؟

50
00:04:06,670 --> 00:04:08,638
كما الاشباح الذباب , L...

51
00:04:20,017 --> 00:04:22,281
أنا سآخذ هذا بأنه "لا" ثم.

52
00:05:15,973 --> 00:05:18,441
<i>Bubbe , </ ط> التفاوض أنا التي تتعامل
مع أبواق بلدي اثنين الخاصة.

53
00:05:18,542 --> 00:05:20,533
الثانية الفواتير ,
الحق بعد بالترو. نعم.

54
00:05:20,644 --> 00:05:22,544
لا , لا , التوقف عن البكاء.
التوقف عن البكاء.

55
00:05:22,646 --> 00:05:24,807
انه بخير ترتديه
زوجين من الجنيهات منذ الصب.

56
00:05:24,915 --> 00:05:28,646
نعم , أنهم لا يستطيعون فقط...
لا , لا , لا. مجرد وضع حبوب منع الحمل لأسفل.

57
00:05:28,752 --> 00:05:31,778
أنا تصويب ذلك.
إذا لا أستطيع , أنا سآخذ حفنة نفسي.

58
00:05:40,397 --> 00:05:42,297
أحتاج هذه في أقرب وقت ممكن.

59
00:05:42,399 --> 00:05:44,196
"مرحبا , ويسلي.
من الجميل أن نرى لك. "

60
00:05:44,301 --> 00:05:47,862
أوه , آسف.
انشغل قليلا.

61
00:05:49,306 --> 00:05:52,434
<i>"وGrimoire المجدلية , </ ط>
<i>العزيف قصر Mortes...</ أنا>

62
00:05:52,543 --> 00:05:56,206
Hochstadter في مقال على الهندسة فركتل
في الفضاء 12 - الابعاد... "

63
00:05:57,981 --> 00:06:00,449
"قلق" قد لا يكون
كلمة نحن نبحث عن.

64
00:06:00,551 --> 00:06:02,576
كيف يمكنني الحصول على سريع 'م؟

65
00:06:02,686 --> 00:06:06,247
نصف هذه الآثار
من أندر النظام.

66
00:06:08,892 --> 00:06:12,157
إذا كنت استغلال كل اتصال
لقد تعرفت على مدى الشهر الماضي...

67
00:06:12,262 --> 00:06:14,457
رئيسا جديدا للبحوث
والمخابرات...

68
00:06:14,565 --> 00:06:16,624
20 دقيقة.

69
00:06:16,734 --> 00:06:18,895
عظيم. اسمحوا لي أن أعرف
عندما يكونون فيها.

70
00:06:19,002 --> 00:06:21,232
تحت شرط واحد.

71
00:06:21,338 --> 00:06:23,636
العشاء.

72
00:06:23,741 --> 00:06:28,235
-- أوه , أنا , اه...
<i>-- يعني لك وجود واحد. حقيقية واحدة. </ ط>

73
00:06:28,345 --> 00:06:31,508
عندما هي المرة الأخيرة التي كان
أي شيء إلى جانب takeout يوم من العمر؟

74
00:06:31,615 --> 00:06:33,776
أو كان أكثر من غفوة
في المختبر الخاص بك؟

75
00:06:33,884 --> 00:06:38,947
أنا بخير , حقا.
عشرين دقيقة؟ شكرا.

76
00:06:39,056 --> 00:06:41,581
ولا تقلق.
أنا تماما , تماما...

77
00:06:41,692 --> 00:06:44,422
-- [صرخات]
-- مهلا. حصلت على ثانية؟

78
00:06:45,529 --> 00:06:48,123
[نحنحة]
أم...

79
00:06:48,232 --> 00:06:52,032
وأنا أعلم مدى صعوبة انها كانت
الانتقال من وكالة المباحث الصغيرة...

80
00:06:52,136 --> 00:06:55,537
لتشغيل أه
ولفرام وهارت.

81
00:06:55,639 --> 00:07:01,134
-- وولقد تم تعديل جميع , ولكن...
-- انها بخير.

82
00:07:01,245 --> 00:07:04,442
ويس أعطى لي فقط الحديث.
وانا ذاهب لتناول وجبة جيدة...

83
00:07:04,548 --> 00:07:08,006
وما لا يقل عن ست ساعات من النوم ,
بحيث يمكن لأي شخص أن مجرد التوقف عن القلق.

84
00:07:08,118 --> 00:07:11,315
أنا بخير. حقا.

85
00:07:11,421 --> 00:07:14,117
جيد. هذا...

86
00:07:14,224 --> 00:07:17,022
في الواقع , هناك بعض
قلق حول كيفية ذلك بكثير...

87
00:07:17,127 --> 00:07:19,220
في العلوم العملية
إدارة الإنفاق عليه.

88
00:07:20,497 --> 00:07:24,160
أوه. أم , نعم.

89
00:07:24,268 --> 00:07:27,135
اعتقد انني قد ذهبت أكثر من
بلدي التوقعات قبل قليل...

90
00:07:27,237 --> 00:07:29,296
§ 800000.

91
00:07:29,406 --> 00:07:31,840
هذا هو كم كنت
تجاوزت ميزانيتك الفصلية.

92
00:07:31,942 --> 00:07:34,911
والربع
لم تنته بعد , يا حلوتي.

93
00:07:35,012 --> 00:07:39,608
نظرة , لام , وأنا أعلم أنه يبدو وكأنه...
أعني , هو الكثير من المال...

94
00:07:39,716 --> 00:07:43,550
لكن لام , I'm تحاول ان تفعل شيئا
لم يكن يوما ذلك من قبل.

95
00:07:43,654 --> 00:07:47,647
لذا , نعم , في محاولة ل
recorporealize سبايك ستكون تكلفة...

96
00:07:47,758 --> 00:07:50,488
قف. تحاول أن تفعل ما؟

97
00:07:50,594 --> 00:07:54,257
جعل سبايك مادية مرة أخرى ,
مثل سؤالك.

98
00:07:54,364 --> 00:08:00,098
اه , لا. ما سألت لكان لكم في محاولة ل
البحث عن وسيلة للحصول على سبايك <i><ط /> من التنجستين وهارت.

99
00:08:00,204 --> 00:08:04,106
الملاك , قبلنا العرض
لتولي فرع ألف لام...

100
00:08:04,208 --> 00:08:07,939
من الشر , ومكتب محاماة متعدد الأبعاد ل
كنا نظن أننا يمكن أن تحدث فرقا.

101
00:08:08,045 --> 00:08:11,310
استخدام الموارد من التنجستين وهارت
أن تفعل شيئا لائق.

102
00:08:11,415 --> 00:08:13,349
وكيف أن يكون
أي علاقة مع سبايك؟

103
00:08:13,450 --> 00:08:18,114
انه فقط انقذ العالم. مصاصي الدماء مع
روح القتال من أجل خير الإنسانية.

104
00:08:18,222 --> 00:08:22,386
خاتم أي شيء؟
انه مثلك... بطل.

105
00:08:22,492 --> 00:08:24,551
الله , وأنا أكره هذه الكلمة حقا.

106
00:08:24,661 --> 00:08:27,926
من الموجودات على ما أعتقد --
عنيدا ويكون القتال من جانبنا.
<i>-- باستثناء انه لن يكون </ ط>.

107
00:08:28,031 --> 00:08:31,398
أعرف أفضل من أي شخص آخر مسمار ,
وانه يهتم فقط عن نفسه.

108
00:08:31,501 --> 00:08:35,130
-- وبافي.
<i>-- حسنا , هذا هو الحصول على اهتمام </ ط>.

109
00:08:35,239 --> 00:08:38,800
كنت على حق.
انه لا يهتم بوفي.

110
00:08:38,909 --> 00:08:42,902
إذن , أين كنت تعتقد انه ذاهب لتشغيل حالا
حالما تصل إلى قدميه جديدة طازجة على أرض الواقع؟

111
00:08:43,013 --> 00:08:44,913
<i>هل هذا ما يدور حوله؟ </ ط>

112
00:08:45,015 --> 00:08:47,848
كنت خائفة انه ستأتي مرة أخرى
ومحاولة الحصول على مع السابقين الخاص بك مرة أخرى؟

113
00:08:47,951 --> 00:08:52,650
<i>كنت أريد فقط أن نكون حذرين , فريد , </ ط>
<i>لأنني أعرف كيف يمكن سبايك الساحرة </ ط>

114
00:08:52,756 --> 00:08:54,883
انه تماما الطبق
مع تلك العيون و...

115
00:08:54,992 --> 00:08:57,222
والشعر والخدين و...

116
00:08:57,327 --> 00:08:59,227
ما رأيك وأنا , يا غبي؟

117
00:08:59,329 --> 00:09:01,593
وأنا أعلم انه كان يلعب معي
مع النظرات والابتسامات.

118
00:09:01,698 --> 00:09:04,326
لست بعض تلميذة احمق
مع سحق.

119
00:09:04,434 --> 00:09:06,925
ثم ما هو؟

120
00:09:07,037 --> 00:09:11,736
تقوم به حول
ما هو حق. تذكر؟

121
00:09:14,011 --> 00:09:16,502
ادارتك , مكالمتك.

122
00:09:17,814 --> 00:09:20,009
فقط لا تخيب
إذا كان لا يعمل.

123
00:09:20,117 --> 00:09:24,110
لا يمكن أن يتم حفظ بعض الناس.

124
00:09:30,961 --> 00:09:34,021
أبدا عالما جلب جنون
حول عندما تحتاج واحد.

125
00:09:41,772 --> 00:09:45,367
<i>مهما كنت الترقيع معا , والحيوانات الأليفة , </ ط>
<i>اعتقد كنت افضل على عجل على طول </ ط>

126
00:09:45,475 --> 00:09:48,103
<i>[الأز] </ ط>

127
00:10:10,000 --> 00:10:12,730
يتم تقطيع جس نبض الخاص
إيقاف في الطابق السفلي؟

128
00:10:12,836 --> 00:10:16,101
جوية الطابق العلوي
لبضعة يضحك الآن؟

129
00:10:21,678 --> 00:10:24,340
الحق. الاحمق كنت مصاص دماء شبح هنا.

130
00:10:24,448 --> 00:10:26,882
اخترع الدموية جيدا
يخاف من الظلام.

131
00:10:42,165 --> 00:10:46,033
وطي هذا. انا لا العب
المتابعة إلى وامض الضوء عن بقية...

132
00:10:48,138 --> 00:10:50,504
[التنهدات]

133
00:10:55,045 --> 00:10:57,980
<i>[النشيج] </ ط>

134
00:11:03,787 --> 00:11:06,881
كل الحق. جعلتك لي هنا
مع المعرض زحف.

135
00:11:06,990 --> 00:11:09,720
<i>-- [يستمر النشيج] </ ط>
-- والآن ماذا؟

136
00:11:12,362 --> 00:11:14,592
الرجاء.

137
00:11:14,698 --> 00:11:18,464
عقد لي.
عقد لي , من فضلك.

138
00:11:19,503 --> 00:11:22,700
انها قادمة.

139
00:11:36,586 --> 00:11:39,111
اذن , ما هي على جدول الأعمال؟

140
00:11:39,222 --> 00:11:41,554
Rousting عش
خطط التقاعد السامة؟

141
00:11:41,658 --> 00:11:44,786
مغلق للتسوق , وسبايك.
نعود وتطاردني غدا.

142
00:11:44,895 --> 00:11:48,262
نعم , لذلك أيضا rarified هنا
لanyhows طعمي.

143
00:11:48,365 --> 00:11:51,664
فلتسقط وتفل
حيث انني انتمي , أليس كذلك؟

144
00:11:51,768 --> 00:11:54,430
وحتى الآن انه لا يزال هنا.

145
00:11:56,239 --> 00:11:58,139
فكر فقط يمكننا أن يتعطل , هو كل شيء.

146
00:11:58,241 --> 00:12:00,232
زوجين من مصاصي الدماء
من الايام الخوالي...

147
00:12:00,343 --> 00:12:04,370
تفعلين لدينا شيء hangy.

148
00:12:04,481 --> 00:12:07,006
<i>كنت بدأت أشعر به , </ ط>
<i>ليست لك؟ </ ط>

149
00:12:07,117 --> 00:12:10,177
مدى قربك من الآن.
الى الجحيم.

150
00:12:12,122 --> 00:12:14,249
ماذا لو أنا؟

151
00:12:14,357 --> 00:12:16,325
لا أحب ان مثل هذا كبيرة
نزيف اتفاق , أليس كذلك؟

152
00:12:16,426 --> 00:12:18,326
إذا كنت مثل بونس
يمكن الخروج...

153
00:12:18,428 --> 00:12:22,660
لم أهرب من الجحيم. وكان كل ما حصلت على قصيرة
ريبريف. لست متأكدا حتى كيف تمكنت ذلك.

154
00:12:22,766 --> 00:12:26,293
أوه , وضع الشهيد الخاص بك بعيدا ,
المهاتما.

155
00:12:26,403 --> 00:12:29,839
وقال لي كل شيء عن فريد
الخاصة بك الكبير , نبوءة مشرقة.

156
00:12:29,940 --> 00:12:34,172
تتراكم كل ما تبذلونه من الحسنات والحصول على كبير
خاتم من النحاس الأصفر سلمت لكم , مثل كل شيء آخر.

157
00:12:34,277 --> 00:12:39,681
باستثناء واحدة صغيرة المصيد.
نبوءة حفنة من الثور. انهم جميعا.

158
00:12:39,783 --> 00:12:41,978
مكتوب <i>ليس في الحجر </ ط>
<i>أو قدر له أن يحدث , سبايك </ ط>

159
00:12:42,085 --> 00:12:45,521
لكم انقاذ العالم ,
كنت في نهاية تشغيل بالتسجيل في شركة القانون الشر.

160
00:12:45,622 --> 00:12:48,386
أو اللعب كاسبر
مع قدم واحدة في المقلاة.

161
00:12:48,492 --> 00:12:51,154
هل تعتقد أن أي من ذلك المسائل؟

162
00:12:51,261 --> 00:12:53,422
الأشياء فعلنا...

163
00:12:53,530 --> 00:12:57,830
حياة دمرنا...
هذا كل ما من أي وقت مضى ستعمل العد.

164
00:12:57,934 --> 00:13:03,167
<i>ذلك , نعم , مفاجأة </ ط>
<i>أنت الجحيم goin'to </ ط>

165
00:13:03,273 --> 00:13:05,173
وكلانا.

166
00:13:05,275 --> 00:13:07,243
ثم لماذا حتى عناء؟

167
00:13:09,045 --> 00:13:12,412
تحاول أن تفعل الشيء الصحيح ,
تحدث فرقا.

168
00:13:13,850 --> 00:13:15,841
آخر ما نحن ستفعل؟

169
00:13:18,355 --> 00:13:22,257
ذلك أن كل شيء بعد ذلك.
في الحقيقة أنا ذاهب الى حرق.

170
00:13:22,359 --> 00:13:24,725
مرحبا بكم في النادي.

171
00:13:27,731 --> 00:13:31,360
[التنهدات]
حسنا , حصلت الشركة على الأقل , إيه؟

172
00:13:31,468 --> 00:13:34,403
أنت وأنا , معا مرة أخرى.

173
00:13:34,504 --> 00:13:37,701
الأمل وكروسبي.
اللقطات وناش.

174
00:13:37,807 --> 00:13:40,901
-- شيكو والرجل.
-- نعم. نحن القيام به؟

175
00:13:41,011 --> 00:13:42,774
كثيرا أبدا عن الحديث الصغيرة ,
كنت؟

176
00:13:42,879 --> 00:13:46,406
<i>دائما مشغول جدا تحاول الكمال </ ط>
<i>أن إطالة التفكير كتلة من الخشب سحرها. </ ط>

177
00:13:46,516 --> 00:13:49,679
-- الله , وكنت أحب ذلك.
-- ليس بقدر ما كنت أحب الثرثرة الخاص دون توقف.

178
00:13:49,786 --> 00:13:53,722
الطريقة التي كان دائما ليكون إيقاعي كبيرة ,
مختالا حولها , وتصدر الاوامر.

179
00:13:53,823 --> 00:13:55,518
-- الاستماع أبدا.
-- وقف دائما.

180
00:13:55,625 --> 00:13:59,220
وشعرك. ما لون
هل نسمي ذلك؟ المشعة؟

181
00:13:59,329 --> 00:14:02,890
<i>لم أهتم كثيرا بالنسبة لك , ليام </ ط>
<i>حتى عندما كنا الشر </ ط>

182
00:14:02,999 --> 00:14:05,194
-- يعتني لك أقل.
-- الجميلة.

183
00:14:05,302 --> 00:14:06,929
جيد.

184
00:14:13,143 --> 00:14:16,510
-- كان هناك شيء واحد عنك.
-- حقا؟

185
00:14:16,613 --> 00:14:20,640
نعم , وقال لي أبدا أي شخص حول هذا الموضوع ,
لام , ولكن أحببت قصائدك.

186
00:14:20,750 --> 00:14:23,446
كنت مثل باري مانيلو.

187
00:14:29,759 --> 00:14:32,922
-- ما هو؟
-- ألا ترون ذلك؟

188
00:14:33,029 --> 00:14:35,691
<i>[ملاك] </ ط>
انظر <i>ماذا؟ </ ط>

189
00:14:35,799 --> 00:14:38,097
لا شيء.

190
00:14:38,201 --> 00:14:40,533
الكثير جدا من الحديث
النار والكبريت.

191
00:14:43,173 --> 00:14:44,970
ماذا؟

192
00:14:46,543 --> 00:14:49,273
-- الآن؟
-- نعم. والآن , والحق هنا.

193
00:14:49,379 --> 00:14:51,677
شخ قبالة! أنا أحاول أن يكون
محادثة هنا.

194
00:14:51,781 --> 00:14:53,681
<i>-- [سبايك] اخرس! أنا لا أهتم أنا...</>
-- المتواجدون يتحدث إلى؟

195
00:14:53,783 --> 00:14:55,808
-- أشباح.
-- أين؟

196
00:14:55,919 --> 00:14:58,752
<i>[سبايك] حواء </ ط> ryw <i>هنا. وblighters </ ط>
<i>يخرجون من الخشب. </ ط>

197
00:14:58,855 --> 00:15:02,621
لا , أنا لا أتحدث إليكم.
الذهاب بعيدا!

198
00:15:02,726 --> 00:15:04,626
نحن فقط التحقق مع الأمن.

199
00:15:04,728 --> 00:15:07,356
يفعلون كل ساعة مع الاحتلالات الصوفيون
لتأمين ضد التدخل الطيفية.

200
00:15:07,464 --> 00:15:10,194
-- كم عدد تلك التي نتعامل معها؟
-- آه , لا شيء. وكان الاجتياح الاخير 10 قبل دقائق.

201
00:15:10,300 --> 00:15:12,530
سبانك هو noncorporeal فقط
في المبنى.

202
00:15:12,636 --> 00:15:15,161
<i>انها قادمة لك. </ ط>

203
00:15:15,272 --> 00:15:17,536
الاختيار مرة أخرى.

204
00:15:17,641 --> 00:15:19,802
<i>ربما ينبغي علينا </ ط>
<i>نعود الى المختبر. </ ط>

205
00:15:19,909 --> 00:15:23,367
رقم أنا أقول لكم انهم هنا. لديك
للتحقق مرة أخرى. حدث شيء ما.

206
00:15:23,480 --> 00:15:26,472
انها هنا.

207
00:15:29,619 --> 00:15:34,386
فريد , من فضلك. لديك لاستخدام هذا
الدماغ الكمال لك والحصول على لي جهنم...

208
00:15:35,592 --> 00:15:37,651
سبانك؟

209
00:15:37,761 --> 00:15:41,492
-- where'd يذهب؟
-- انها بخير. يفعل هذا في بعض الأحيان.

210
00:15:41,598 --> 00:15:45,295
-- هل ما؟
-- دبليو وينبغي لنا أن انتشرت , نرى اذا كنا نستطيع العثور عليه.

211
00:15:45,402 --> 00:15:49,202
-- نحن بحاجة فقط للعثور عليه.
-- حسنا , ماذا أنت ذاهب على نحو؟

212
00:15:49,306 --> 00:15:52,332
أنا لم يذهب الى اي مكان. فريد؟

213
00:15:52,442 --> 00:15:55,070
أنا هنا.
أنا... ما زلت هنا!

214
00:15:55,178 --> 00:15:57,874
فريد!

215
00:15:57,981 --> 00:16:00,347
<i>[صوت الرجال] </ ط>
<i>لا تستطيع مساعدتك الآن , وليام </ ط>

216
00:16:01,985 --> 00:16:06,012
<i>لا يمكن لأحد </ ط>
<i>[اضحك جنوني] </ ط>

217
00:16:13,029 --> 00:16:16,829
هل هذا هو الجزء حيث أقول : "من هناك؟"
وزاحف يحدث شيء؟

218
00:16:20,103 --> 00:16:22,071
حتى ظننت.

219
00:17:10,920 --> 00:17:12,888
[دينغ]

220
00:17:17,494 --> 00:17:20,361
أوه , لا. مسكون المصعد.

221
00:17:20,463 --> 00:17:22,829
ستحصل على حصة أكثر
لباسي الداخلي الرطب.

222
00:17:31,307 --> 00:17:33,605
[التنهدات]

223
00:17:40,884 --> 00:17:43,478
<i>-- [باب ضجيجا] </ ط>
-- انجيل لديه نقطة.

224
00:17:43,586 --> 00:17:46,987
وقد تم عن غير قصد سبايك
disapparating أكثر فأكثر.

225
00:17:47,090 --> 00:17:49,991
منحه 20 دقيقة , وانه سوف يكون تفرقع
إلى جانبك في الحمام...

226
00:17:50,093 --> 00:17:52,653
صنع الشقوق حول الخاص بك...

227
00:17:52,762 --> 00:17:54,662
أنا واحد فقط
انه يفعل ذلك ل؟

228
00:17:54,764 --> 00:17:58,359
تنظر. نعم , أعرف انه فعل ذلك من قبل ,
ولكن رأيت الطريقة التي كان يتصرف.

229
00:17:58,468 --> 00:18:00,368
شيء مختلف هذه المرة.

230
00:18:00,470 --> 00:18:03,030
-- لتحريكها و, تهلوس.
<i>-- يمكن [غن] أشباح ذلك </ ط>؟

231
00:18:03,139 --> 00:18:06,597
<i>نحن نتعامل مع حالة فريدة هنا , </ ط>
<i>بقدر مظاهر الذهاب </ ط>

232
00:18:06,709 --> 00:18:09,610
-- الخرف ليس تماما من هذه المسألة.
-- انه ليس مجنونا.

233
00:18:09,712 --> 00:18:11,646
صراخ عن الناس
الذين ليسوا هناك؟

234
00:18:11,748 --> 00:18:15,650
هذا غير الطوعي لأسباب الإحالة
بموجب قانون انترمان - Petris القصير ,
التي تنص على...

235
00:18:15,752 --> 00:18:21,122
أوه , آسف. في بعض الأحيان القانون
محشوة أنها في رأس بلدي نقرات على.

236
00:18:21,224 --> 00:18:25,718
كنت لا تعرف ما سبايك مع من يتعامل.
أين يذهب عندما يختفي. قال لي.

237
00:18:28,498 --> 00:18:30,830
انه الجحيم.

238
00:18:30,934 --> 00:18:34,700
-- إنه الانزلاق الى الجحيم.
-- أحسب كندة.

239
00:18:34,804 --> 00:18:37,398
-- بالطبع.
-- من شأنه أن يكون في أي مكان آخر ترأس؟

240
00:18:37,507 --> 00:18:39,566
[دينغس مصعد] <i></ ط>

241
00:18:44,714 --> 00:18:46,682
كان لا بد من الطابق السفلي.

242
00:18:57,026 --> 00:18:59,085
<i>[قطع] </ ط>

243
00:18:59,195 --> 00:19:02,653
-- لعبت بالفعل هذا من أصل واحد.
<i>-- [استمرار قطع] </ ط>

244
00:19:02,765 --> 00:19:05,461
لا أحب جولة أخرى من
ستعمل حشرجة الموت المقابض بلدي.

245
00:19:10,139 --> 00:19:12,107
<i>[استمرار قطع] </ ط>

246
00:19:21,284 --> 00:19:23,445
[توقف قطع]

247
00:19:43,239 --> 00:19:48,040
<i>انها ستعمل تحصل </ ط>

248
00:19:48,144 --> 00:19:51,113
[ضحك]

249
00:19:51,214 --> 00:19:53,648
ما الذي بالضبط
"انه" يمكن , والحب؟

250
00:19:53,750 --> 00:19:58,813
حصادة ستعمل يأخذك

251
00:19:58,922 --> 00:20:02,756
-- [ضحك]
-- [ضحك خافت] وريبر؟

252
00:20:02,859 --> 00:20:06,590
طويل القامة , مع زميل قاتمة منجلا؟ هو أن
ما تم كل هذا الرقصة , الرقصة حول؟

253
00:20:06,696 --> 00:20:08,755
انه لامر مؤلم.

254
00:20:08,865 --> 00:20:11,834
لقد تم ضرب حول أرض
خسر لعدة أشهر الآن , وجميلة من فضلك.

255
00:20:11,935 --> 00:20:13,835
لم انزلقت من خلال الشقوق , وأنا؟

256
00:20:13,937 --> 00:20:16,098
لا تقلق , وليام.

257
00:20:20,610 --> 00:20:22,737
لم ننس لك.

258
00:20:30,753 --> 00:20:35,520
تحمل القسمة تحميل
عبر ما تبقى.

259
00:20:36,893 --> 00:20:38,827
[التنهدات]

260
00:20:38,928 --> 00:20:44,867
دعم الخلل
مع ثابت Lumirea رابع.

261
00:20:48,204 --> 00:20:51,765
أعتقد أنني أعرف ما هي عليه ,
الأشياء لقد رؤية.

262
00:20:53,643 --> 00:20:55,770
انهم الطرف الترحيب.

263
00:20:57,347 --> 00:21:01,681
تعبت من الانتظار تخمين الجحيم.
التواصل بالنسبة لي الآن.

264
00:21:01,784 --> 00:21:05,276
-- مرسلة صبي في جميع أنحاء لجمع لي.
-- كنت أعرف ذلك.

265
00:21:07,190 --> 00:21:10,489
انه يعرف اسمي.
يعرف كيف أن يؤذيني.

266
00:21:10,593 --> 00:21:12,561
[التنهدات]

267
00:21:16,032 --> 00:21:19,126
أريد أن أشكركم , والحيوانات الأليفة.

268
00:21:19,235 --> 00:21:21,260
كيف حاولت مساعدة.

269
00:21:21,371 --> 00:21:23,999
-- أردت أن أقول لك ما
يعني لي قبل L...
-- اللعنة , أنا جيدة.

270
00:21:24,107 --> 00:21:28,476
-- أنت؟
-- عبقرية فرياكين! إلغاء فقط من أصل الراديكالية...

271
00:21:28,578 --> 00:21:30,705
الفكر كنت قد لي ,
أليس كذلك؟

272
00:21:30,813 --> 00:21:36,012
<i>الذي يسبب موجة ردود الفعل </ ط>
<i>liquefiies أن نصف من لوس انجليس. </ ط>

273
00:21:36,119 --> 00:21:38,679
<i>-- ما </ ط>؟
-- أوه! لن انسى ابدا هذا الرقم.

274
00:21:38,788 --> 00:21:43,157
<i>نعم , سوف. عبقرية , نتذكر؟ </ ط>
<i>لا رمي في الآن , فريد , من فضلك. </ ط>

275
00:21:43,259 --> 00:21:45,853
[هيث]

276
00:21:48,531 --> 00:21:51,056
-- سبايك؟
-- هذا صحيح , والحب.

277
00:21:51,167 --> 00:21:56,571
ورأى <i>أنت ذلك أيضا , أليس كذلك؟ </ ط>
<i>أنا هنا. ما زلت هنا. رقم </ ط>

278
00:21:56,673 --> 00:21:59,870
قالت إنها يمكن أن يشعر لي. أنت لا تأخذ لي بعد!
أنت لا تأخذ لي!

279
00:22:01,477 --> 00:22:05,345
<i>سبايك , اذا كان لك , </ ط>
<i>تعطيني نوعا من...</ أنا>

280
00:22:05,448 --> 00:22:08,508
هل [هيث] الجميع
من فضلك توقف عن فعل ذلك؟

281
00:22:08,618 --> 00:22:10,609
عذرا. أردت فقط أن
تتيح لك معرفة...

282
00:22:10,720 --> 00:22:12,984
الملاك , وكان شيء في المختبر.

283
00:22:13,089 --> 00:22:14,989
تكنولوجيا المعلومات وتطرق لي.
أعتقد أنه ربما كان...

284
00:22:15,091 --> 00:22:20,256
فريد , ونحن لم تمشيط اخر مع الصوفيون.
لم يجدوا شيئا.

285
00:22:20,363 --> 00:22:23,161
المسمار الصوفيون.
أنا أعرف ما كنت أحس به.

286
00:22:23,266 --> 00:22:26,531
علينا أن نجد وسيلة للاتصال به
قبل انه ذهب حقا.

287
00:22:26,703 --> 00:22:28,967
-- ربما كان علينا إعادة النظر في هذا.
-- رأيك؟

288
00:22:29,072 --> 00:22:32,701
شهدت الرعب يكفي النقر لمعرفة
هذه الأشياء بدوره دائما قبيحة.

289
00:22:34,744 --> 00:22:37,304
أقف تصحيح.

290
00:22:37,413 --> 00:22:40,940
حسنا , دعونا نصل الى ذلك.
عشية يقول لي ان كنت قد فقدت ghostie.

291
00:22:41,050 --> 00:22:43,883
<i>حسنا , انه ليس في الواقع </ ط>
<i>شبح من الناحية التقنية. </ ط>

292
00:22:43,986 --> 00:22:46,318
<i>-- أكثر من ألف.. </ ط>
-- نعم , أيا كان.

293
00:22:46,422 --> 00:22:49,448
<i>الآن , لدي بيلاتيس في </ ط>
<i>الكراك لماذا آم - مستيقظا لام...</ أنا>

294
00:22:49,559 --> 00:22:52,119
لذلك نحن ستعمل
نقل هذا الحق على طول.

295
00:22:52,228 --> 00:22:54,992
وسوف تمتم بضع كلمات تهدئة
للحصول على لنا في المنطقة...

296
00:22:55,098 --> 00:22:58,124
ومن ثم سنرى ما اذا كنا نستطيع
ذعر في روع الخاص في عداد المفقودين.

297
00:22:58,234 --> 00:23:03,228
<i>حسنا , واضح عقولكم , الذي حكم </ ط>
<i>التي تبدو لكم , لن يكون من الصعب </ ط>

298
00:23:03,339 --> 00:23:07,070
-- هل نعقد اليدين؟
-- فقط إذا كنت وحيدا.

299
00:23:07,176 --> 00:23:10,612
الرمز الآن ,
واسمحوا لي أن نفعل جبان يا حلوة.

300
00:23:10,713 --> 00:23:14,843
[يستنشق بعمق , يزفر]

301
00:23:14,951 --> 00:23:20,253
أدعو الجارديان النفوس ,
حارس للمرور.

302
00:23:20,356 --> 00:23:24,793
واسمحوا لنا تدفق التنفس
من ما هو على ما هو الماضي.

303
00:23:24,894 --> 00:23:27,988
يرزقنا وجود المفقودة.

304
00:23:28,097 --> 00:23:31,362
منح لنا بالتواصل مع
العالم خارج متناول أيدينا.

305
00:23:31,467 --> 00:23:35,301
إعطاء صوت لأولئك
لم يعد بإمكان الذين مسموعا.

306
00:23:35,404 --> 00:23:40,137
أنا ألتمس لكم...
فتح أبوابك , تكشف عن أسرار الخاص.

307
00:23:42,578 --> 00:23:45,411
أشعر أن هناك وجود.

308
00:23:45,515 --> 00:23:48,006
-- اللعنة الحق لديك.
<i>-- قريب جدا </ ط>.

309
00:23:48,117 --> 00:23:50,449
تخطي الهراء ويقول 'م
لإخراجي من هنا.

310
00:23:50,553 --> 00:23:53,716
-- ألم شديد.
-- انه في الألم؟

311
00:23:53,823 --> 00:23:57,281
<i>الروح الظلام. </ ط>
<i>يعاني كثيرا. </ ط>

312
00:23:57,393 --> 00:24:02,353
الظلام والألم والمعاناة. لقد حصلت على ذلك.
الآن , ونقول لهم لمساعدتي.

313
00:24:02,465 --> 00:24:05,229
انها قادمة.
انها قادمة.

314
00:24:05,334 --> 00:24:09,668
-- أنا بالفعل هنا. ما أنت ذاهب على نحو؟
<i>-- أوه , الله , يمكن أن أشعر أنه </ ط>.

315
00:24:09,772 --> 00:24:13,469
الروح الظلام.
انها هنا.

316
00:24:13,576 --> 00:24:17,205
انها... انها...

317
00:24:17,313 --> 00:24:20,840
المفغرة!
وفرياكين الدموي 'ريبر! على الذهاب , وأقول 'م.

318
00:24:20,950 --> 00:24:23,180
-- إنها... [صرخات]
-- قف.

319
00:24:23,286 --> 00:24:25,811
ما الذي يحدث؟

320
00:24:25,922 --> 00:24:28,015
-- سبايك , وقفها.
-- انها ليست لي , وكنت بوابة.

321
00:24:28,124 --> 00:24:31,890
-- السماح لها الذهاب.
-- [هيث]

322
00:24:32,929 --> 00:24:35,159
ألف هل أنت بخير؟

323
00:24:39,902 --> 00:24:42,393
حسنا , ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

324
00:24:42,505 --> 00:24:47,238
وأنا أعلم أنها تستخدم لدعوة سبايك وليام
الدموية , ولكن لماذا يذهب كل الماسحات الضوئية على بلدها؟

325
00:24:47,343 --> 00:24:51,837
وقال إنه لا. لا فائدة في ذلك
لقتل شخص ما يحاول مساعدته.

326
00:24:51,948 --> 00:24:54,007
هل تقول انه كان حادثا؟

327
00:24:54,116 --> 00:24:57,882
أو ما اتصلت لم يكن
الروح الظلام كنا نتوقع.

328
00:24:57,987 --> 00:24:59,887
حتى لو انها لم تكن
نتحدث عن سبايك...

329
00:24:59,989 --> 00:25:03,823
ثم هناك شيء آخر
هنا في ولفرام وهارت.

330
00:25:03,926 --> 00:25:06,190
شيء آخر من الجحيم أسوأ بكثير.

331
00:25:14,737 --> 00:25:18,036
<i>[الماء الجاري] </ ط>

332
00:25:55,278 --> 00:25:57,178
لماذا فعل ذلك بقتلها؟

333
00:25:57,280 --> 00:26:01,046
من المفترض أن ريبر
تأخذ النفوس , لا تجعل 'م.

334
00:26:01,150 --> 00:26:04,608
إذا يأتي ذلك بالنسبة لي , لم يكن قد تم
قلق انها ستعمل على مساعدة.

335
00:26:04,720 --> 00:26:07,348
وقالت إنها لا تعرف حتى كنت هناك.

336
00:26:07,456 --> 00:26:09,686
إلا إذا لم يكن عني.

337
00:26:12,428 --> 00:26:14,555
فريد , وأعتقد أنني أعرف لماذا قتلها.

338
00:26:14,664 --> 00:26:18,464
وكان يحاول إخفاء شيء ما. شيء
صحيح أنها لا تريد أن تعرف ل...

339
00:26:28,945 --> 00:26:33,439
هيا.
التوصل للتو.

340
00:27:22,431 --> 00:27:24,490
هيا , ثم.
لا مزيد من الالعاب.

341
00:27:24,600 --> 00:27:27,398
لا مزيد من الاختباء في الظل.

342
00:27:27,503 --> 00:27:30,063
دعونا نفعل هذا ,
الصحيح والسليم.

343
00:27:30,172 --> 00:27:33,073
محام؟
[ضحك خافت]

344
00:27:37,079 --> 00:27:39,104
وليام.

345
00:27:44,687 --> 00:27:46,746
<i>-- الرجاء </ ط>.
-- لا

346
00:27:49,125 --> 00:27:52,117
-- هذا مؤلم.
-- لا!

347
00:27:52,228 --> 00:27:55,254
أنا لا أتحدث إلى الإمعة بعد الآن!
تسمع ذلك؟

348
00:27:57,800 --> 00:28:00,860
حصلت على رقم هاتفك , لا استطيع؟ كنت ارسال
في معدلات الثالثة إلى حشرجة الموت قيودي.

349
00:28:00,970 --> 00:28:06,135
انت فقط بعض غيظ القليل من روح
يحاول أن يكون الذهاب في وجهي , ليست لك؟

350
00:28:06,242 --> 00:28:10,542
كبيرة , ريبر سيئة يأتي ليأخذني الى الجحيم.
الدموية لا يحتمل.

351
00:28:10,646 --> 00:28:13,410
-- [الصياح]
<i>-- [الذكور صوت الضحك] </ ط>

352
00:28:13,516 --> 00:28:16,110
<i>أوه , نعم , يأخذك يصرخ </ ط>

353
00:28:16,218 --> 00:28:18,982
[الأنين]

354
00:28:19,088 --> 00:28:22,546
أبدية المعاناة عن خطاياك.

355
00:28:25,194 --> 00:28:28,994
ولكن أولا , وأستطيع أن ألعب.

356
00:28:32,868 --> 00:28:35,029
دعونا نبدأ بعد ذلك...

357
00:28:37,273 --> 00:28:39,798
وسنعمل؟

358
00:28:43,679 --> 00:28:46,273
حصلت عليه.
الروح الظلام.

359
00:28:46,382 --> 00:28:48,942
-- ماذا تقول؟
<i>-- وهناك الكثير </ ط>

360
00:28:49,051 --> 00:28:51,349
وهناك أكثر من 3200
مراجع مختلفة.

361
00:28:51,454 --> 00:28:54,787
-- أربعة of'em وعنك.
-- ماذا؟ أعطني هذا.

362
00:28:54,890 --> 00:28:57,950
-- وهذا هو الحصول على مكان لنا.
-- دعني أرى.

363
00:28:59,695 --> 00:29:02,596
أوه , هذا ليس عدلا. لم أكن حتى
يملك نفسا إذا فعلت ذلك.

364
00:29:02,698 --> 00:29:05,565
يجب أن يكون هناك وسيلة
لتضييق البحث.

365
00:29:05,668 --> 00:29:08,967
<i>ريبر. ترافقي </ ط>
<i>مع كلمة "ريبر". </ ط>

366
00:29:09,071 --> 00:29:12,768
<i>-- where'd لك أن سحب </ ط>؟
-- جاء لي في الحمام.

367
00:29:12,875 --> 00:29:15,969
<i>ومن هنا. ماتياس Pavayne , </ ط>
<i>عدد الروح الظلام 182 </ ط>

368
00:29:17,279 --> 00:29:20,646
-- Pavayne.
-- حسنا , ليس هناك الكثير من هنا.

369
00:29:20,749 --> 00:29:23,877
<i>[ملاك] </ ط>
<i>الأرستقراطي الأوروبي , القرن 18. </ ط>

370
00:29:23,986 --> 00:29:26,546
وقال طبيب <i></ ط>
<i>الملقب ب ""...</ ريبر أنا>

371
00:29:26,655 --> 00:29:28,850
"لا لزوم لها لأداء
جراحة على مرضاه ".

372
00:29:28,958 --> 00:29:31,859
-- ما هو نوع من الجراحة؟
[ويسلي] النوع الذي لا تسترد من </ ط> -- <i>.

373
00:29:31,961 --> 00:29:35,158
هناك ملف عليه
في محفوظات الداخلية , وتاريخها سرية.

374
00:29:35,264 --> 00:29:37,391
-- وقال انه يعمل لولفرام وهارت؟
<i>-- ليس بالضبط </ ط>

375
00:29:37,500 --> 00:29:40,594
"كلمة انتشار
له ممارسات غير تقليدية.

376
00:29:40,703 --> 00:29:43,934
"فروا الى ولاية كاليفورنيا , لا تزال قيد
سيادة الاسبانية في ذلك الوقت.

377
00:29:44,039 --> 00:29:48,567
"وتزامن وصوله مع طفح جلدي
من جرائم القتل الشعائرية وحشية.

378
00:29:48,677 --> 00:29:53,546
قطعة من الضحايا
وضعت بطريقة اقتراح
على معرفة وثيقة للفنون الظلام. "

379
00:29:53,649 --> 00:29:55,810
القطع؟

380
00:29:55,918 --> 00:29:58,910
واصلت لذبح
أفضل جزء من 20 سنوات.

381
00:29:59,021 --> 00:30:02,582
<i>أن يكون مرتكب الجريمة أبدا القبض عليهم. </ ط>
<i>على الأقل , ليس من جانب السلطات. </ ط>

382
00:30:02,691 --> 00:30:04,716
هل تقول التنجستين وهارت
استغرق هذا الرجل بها؟

383
00:30:04,827 --> 00:30:08,194
-- لماذا يفعلون ذلك؟
-- يبدو وكأنه فكرتهم من موظف في الشهر.

384
00:30:08,297 --> 00:30:10,561
لأن الحاجة إليها دمه.

385
00:30:10,666 --> 00:30:14,033
<i>"ممثلون من التنجستين وهارت </ ط>
و<i>يتطلعون لبناء فرع جديد...</ أنا>

386
00:30:14,136 --> 00:30:16,604
"في ما من شأنه في نهاية المطاف
أصبح لوس انجليس.

387
00:30:16,705 --> 00:30:20,835
لسوء الحظ , كانت مهمة الاسبانية بالفعل
على موقع العرافون وأوصى بهم. "

388
00:30:20,943 --> 00:30:25,403
وهناك حاجة ل<i>sacrifiiice المناسبة </ ط>
<i>deconsecrate لأسباب </ ط>

389
00:30:25,514 --> 00:30:30,008
بحيث يتم بناء هذا المكان على دم
كتلة من قتل مختل عقليا؟

390
00:30:30,119 --> 00:30:33,850
-- ويبدو ذلك.
<i>-- ولكن إذا كان نصف Pavayne بأنها سيئة كما يبدو لي...</>

391
00:30:33,956 --> 00:30:36,447
لقد كان ينبغي له تحميص
الكستناء في الجحيم منذ قرون.

392
00:30:36,559 --> 00:30:39,027
قلت شيئا عن
فنون الظلام , أليس كذلك؟

393
00:30:39,128 --> 00:30:41,289
ربما كان يعرف بما فيه الكفاية
لمعرفة طريقة لعصا حولها.

394
00:30:41,397 --> 00:30:44,696
قد يفسر لماذا الصوفيون
لا يمكن الحصول على حبة عليه أيضا.

395
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
ما زلت لا تحصل كلها
أشباح في ولفرام وهارت.

396
00:30:46,802 --> 00:30:49,168
-- ولكن لا توجد أي.
-- ولكن هذا ما أعنيه. المعرضة للخطر العمالة.

397
00:30:49,271 --> 00:30:53,640
يموت الناس هنا في كل وقت. وينبغي لهذا المكان
تكون كاملة من الأشباح. ذلك ما حدث ل'م؟

398
00:30:53,742 --> 00:30:55,937
ربما لهذا الحرف Pavayne
المضغ على 'م.

399
00:30:56,045 --> 00:30:59,845
مهما يفعل لهم , ونحن بحاجة
للحصول على سبايك إلى الوراء , قبل أن القادم.

400
00:31:01,517 --> 00:31:06,454
مصاص دماء الروح.
مشاهدته النضال.

401
00:31:06,555 --> 00:31:09,991
<i>-- أكثر متعة من الآخرين </ ط>
الذهاب الى الجحيم --.

402
00:31:14,029 --> 00:31:16,520
رحلتك , وليس الألغام.

403
00:31:18,867 --> 00:31:22,963
أوه , وجميلة.
لا تزال تحاول انقاذ لكم.

404
00:31:23,072 --> 00:31:25,836
هذه العاطفة.

405
00:31:25,941 --> 00:31:29,934
لذا الرطب وحلوة.

406
00:31:30,045 --> 00:31:33,242
ربما سوف يكون له طعم يوم واحد.

407
00:31:34,516 --> 00:31:36,609
[الضحك]

408
00:31:36,719 --> 00:31:38,914
لا يزال يفكر مثل اللحوم والعظام.

409
00:31:39,021 --> 00:31:41,080
هناك لا شيء هنا , والصبي.

410
00:31:41,190 --> 00:31:45,923
في هذا المكان ,
جميع القواعد المتعلقة بالألغام.

411
00:31:46,028 --> 00:31:50,021
<i>[Pavayne] </ ط>
الواقع <i>الانحناءات. رغبتي </ ط>

412
00:31:50,132 --> 00:31:53,033
<i>على الطريقة التي كان من المفترض أن </ ط>

413
00:31:53,135 --> 00:31:55,103
الانحناء حقيقة واقعة.

414
00:31:56,605 --> 00:31:59,904
لم أكن فقط تتلاشى.
وكان لك.

415
00:32:00,009 --> 00:32:01,909
هذا هو السبب في انهم لا يستطيعون رؤية لي بعد الآن.

416
00:32:02,011 --> 00:32:05,708
<i>[Pavayne] </ ط>
<i>الحيل صالة الاستقبال , ويروق </ ط>

417
00:32:05,814 --> 00:32:07,782
<i>مجرى الدم لديك. </ ط>

418
00:32:12,955 --> 00:32:16,447
<i>أوه , نعم. </ ط>
<i>شيء هنا من دون إرادة </ ط>

419
00:32:16,558 --> 00:32:20,585
<i>صوتك , وجسمك...</ أنا>

420
00:32:20,696 --> 00:32:23,631
<i>الملابس كنت تعتقد أنك ارتداء </ ط>

421
00:32:23,732 --> 00:32:27,896
<i>[Pavayne] وليام الدموية. </ ط>
<i>الآفة والمدمرة. </ ط>

422
00:32:28,003 --> 00:32:29,971
<i>لكن خدش السطح...</ أنا>

423
00:32:30,072 --> 00:32:33,473
يذكر نانسي , لا تزال تبكي
يبحث عن والدته.

424
00:32:33,575 --> 00:32:36,806
<i>[Pavayne] </ ط>
أعرف كل ما تبذلونه من <i>hiddens </ ط>

425
00:32:36,912 --> 00:32:39,847
<i>الأشياء القذرة الأحمر قمت به. </ ط>

426
00:32:39,948 --> 00:32:44,408
<i>ثم سقطت في الحب , </ ط>
فاز <i>نفسه روح. </ ط>

427
00:32:44,520 --> 00:32:48,388
<i>لا أكثر الأشياء القذرة. </ ط>
<i>يظن نفسه خاصة. </ ط>

428
00:32:48,490 --> 00:32:52,722
-- يعتقد أنه المسائل.
<i>-- [الشنق مان] الجحيم لا يزال ينتظر </ ط>.

429
00:32:52,828 --> 00:32:56,423
<i>[Pavayne] </ ط>
<i>يعرف أنه يستحق ذلك مثل جميع الآخرين. </ ط>

430
00:32:56,532 --> 00:32:58,830
-- قتلت أنت منهم.
<i>-- لا </ ط>

431
00:32:58,934 --> 00:33:03,633
توفي <i>أنفسهم. </ ط>
<i>هنا , في خدمة التنجستين وهارت </ ط>

432
00:33:03,739 --> 00:33:08,904
<i>قليلا من النمل , </ ط>
<i>الإنطلاق من النيران. </ ط>

433
00:33:09,011 --> 00:33:14,881
علقت على أرواحهم. حاول ان تبقى من
هبط الى جحيم. حتى أعطاهم دفعه.

434
00:33:14,983 --> 00:33:17,577
<i>[Pavayne] </ ط>
<i>حرق الآن </ ط>

435
00:33:17,686 --> 00:33:21,782
<i>صراخ إلى الأبد , </ ط>
سوف تصرخ <i>مثلك </ ط>

436
00:33:21,890 --> 00:33:25,724
اذا كانا لا يزالان في الجحيم , فإنها لا تستطيع
ثم يمكن أن تكون هنا , هم؟

437
00:33:27,162 --> 00:33:30,598
<i>[سبايك] أكثر عدلا من الحيل الخاصة بك. </ ط>
<i>فهي ليست حقيقية. </ ط>

438
00:33:30,699 --> 00:33:34,396
<i>-- [Pavayne] حقيقي بما فيه الكفاية </ ط>.
-- [الهتافات]

439
00:33:34,503 --> 00:33:38,701
<i>الجحيم متعطش دائما </ ط>
<i>عن الصبي , شرير. </ ط>

440
00:33:38,807 --> 00:33:40,775
<i>وانها لتغذية الوقت. </ ط>

441
00:33:43,212 --> 00:33:46,613
-- [ويسلي] هذا جيد أبدا.
-- ماذا؟ أوه , لا.

442
00:33:46,715 --> 00:33:50,082
لام , جريت من أصل وحة بيضاء.
أنا لست مجنونا.

443
00:33:50,185 --> 00:33:52,449
-- مرة أخرى.
-- فقط مخيف الذكية.

444
00:33:52,554 --> 00:33:54,249
<i>هل حقا تعتقد أن هذا سوف يجلب سبايك مرة أخرى؟ </ ط>

445
00:33:54,356 --> 00:33:56,517
حسنا , كان لي لاستقراء
تباين جديد...

446
00:33:56,625 --> 00:34:00,425
على ديناميات البلازما interdimensional
على الطاير , ولكن إذا كان يحمل الرياضيات...

447
00:34:00,529 --> 00:34:05,125
كل الحق. أول سنحاول الحصول على سبايك إلى الوراء ,
ومن ثم سوف نتعامل مع Pavayne.

448
00:34:05,234 --> 00:34:09,295
الانتظار. لهذا العمل , انها ستعمل
تتطلب موجة هائلة من الطاقة المظلمة...

449
00:34:09,405 --> 00:34:11,566
-- لتحفيز هذه العملية.
-- كيف ضخمة؟

450
00:34:11,673 --> 00:34:14,073
[التنهدات]
ما يعادل الشر النووي.

451
00:34:14,176 --> 00:34:16,007
حيث هي الجحيم
من المفترض أن تجد ذلك؟

452
00:34:16,111 --> 00:34:19,740
حسنا , هناك أسطورة...

453
00:34:19,848 --> 00:34:24,785
أن يقول لبركان في عمق
الادغال ممنوع من جنوب افريقيا.

454
00:34:24,887 --> 00:34:28,015
أو ربما أنا أعرف مكان
أقرب قليلا إلى الداخل.

455
00:34:29,591 --> 00:34:31,616
الغرفة الأبيض؟

456
00:34:31,727 --> 00:34:33,957
لماذا تعتقد يسمونه ذلك؟

457
00:34:34,062 --> 00:34:36,496
وكيف هل ما زلنا في المبنى
عندما كنا نقف في مكان...

458
00:34:36,598 --> 00:34:39,658
-- أن لا وجود لها من الناحية الفنية؟
<i>-- لذلك هذا هو طرح الأفكار الخاصة بك </ ط>؟

459
00:34:39,768 --> 00:34:42,760
تريد أن تجرب وقص قبالة قطعة من
القناة التي تربط ولفرام وهارت...

460
00:34:42,871 --> 00:34:45,533
<i>-- لأبعاد أخرى </ ط>
-- "تريد" قد يكون شعر قوي.

461
00:34:45,641 --> 00:34:49,270
استغرق قناة بالموقع النموذج
فتاة أن القليل زاحف.

462
00:34:49,378 --> 00:34:51,972
لا نقول ما هي واحدة الجديد
قررت لتبدو وكأنها.

463
00:34:52,080 --> 00:34:55,447
-- في الواقع , انها ليست بهذا السوء.
<i>-- [زأر قطة كبيرة] </ ط>

464
00:34:55,551 --> 00:34:58,611
<i>-- [الهدر] </ ط>
-- إذا كنت مثل القطط.

465
00:34:58,720 --> 00:35:02,053
-- نوع من شخص الكلب.
<i>-- [الهدر] </ ط>

466
00:35:02,157 --> 00:35:04,819
إكس , ناي في اليوم , خطأ في مرماه.

467
00:35:04,927 --> 00:35:07,828
<i>, انظروا , we're أه , we're ليس هنا </ ط>
<i>كشكش إلى أي شيء. </ ط>

468
00:35:07,930 --> 00:35:12,458
نحن فقط أتساءل اذا كان ربما
هل يمكننا أن نقترض بضع شعيرات.

469
00:35:12,568 --> 00:35:15,162
<i>[الهدر] </ ط>

470
00:35:15,270 --> 00:35:19,070
قف. مهلا , سهلة.
انها لي , وتشارلز غان.

471
00:35:20,509 --> 00:35:23,342
كنت أعلم أنني لن أكون هنا
وإذا كان الوضع لا الثقيلة.

472
00:35:23,445 --> 00:35:27,745
يسأل فقط عن القليل من المساعدة.
ولك مني. صالح الشخصية.

473
00:35:27,850 --> 00:35:30,717
-- ماذا تقول؟
<i>-- [الهدر بهدوء] </ ط>

474
00:35:35,757 --> 00:35:38,988
نعم.

475
00:35:39,094 --> 00:35:40,994
الذي يكون كيتي جيدة؟

476
00:35:44,132 --> 00:35:46,862
<i>[Pavayne] </ ط>
<i>مخيبة للآمال. </ ط>

477
00:35:46,969 --> 00:35:50,996
<i>كنت أتوقع المزيد </ ط>
<i>من روح مصاص دماء. </ ط>

478
00:35:53,509 --> 00:35:58,173
الضمير جدا ربما الكثير منها ,
وزنها عليه.

479
00:35:58,280 --> 00:36:00,407
<i>[الرنين] </ ط>

480
00:36:00,516 --> 00:36:04,008
<i>[Pavayne] </ ط>
<i>انظروا. الجحيم يعرف كنت على استعداد </ ط>

481
00:36:04,119 --> 00:36:07,350
<i>طبطب وناضجة. </ ط>

482
00:36:07,456 --> 00:36:10,550
بداية لفهم ,
ليست لك؟

483
00:36:10,659 --> 00:36:14,060
<i>الروح أن يبارك لك أنا...</>

484
00:36:16,732 --> 00:36:20,691
<i>يلعن كنت تعاني إلى الأبد. </ ط>

485
00:36:23,972 --> 00:36:28,932
-- [هيث]
-- يمكنك الذهاب الآن , وليام , حتى أتمكن من البقاء.

486
00:36:35,951 --> 00:36:41,082
نعم , تشنج , الصبي.
انها لن تحدث فرقا.

487
00:36:41,189 --> 00:36:43,089
الحصول على ما تستحقه.

488
00:36:43,191 --> 00:36:45,421
<i>[سبايك شخير] </ ط>

489
00:36:45,527 --> 00:36:48,724
كنت على حق.
[بانتنغ]

490
00:36:48,830 --> 00:36:50,991
أنا لا يستحقون أن يذهبوا إلى الجحيم.

491
00:36:54,369 --> 00:36:57,133
ولكن ليس اليوم.

492
00:36:57,239 --> 00:37:00,003
كنت تجرؤ!

493
00:37:01,510 --> 00:37:05,378
لا بأس به , لم.
الواقع ينحني لرغبة.

494
00:37:05,480 --> 00:37:09,917
وأنه , أليس كذلك؟ هذا هو السبب في أستطع
اتصال فريد. تكتب اسمك في الزجاج.

495
00:37:10,018 --> 00:37:12,782
وكان كل ما يمكنني القيام به
كانت ترغب في ذلك سيئا بما فيه الكفاية.

496
00:37:17,259 --> 00:37:20,854
وتخمين ما أريد القيام به الآن ,
يا ابن العاهرة متعفف؟

497
00:37:22,798 --> 00:37:25,323
لطيف قليلا كنت مضرب
حصلت اقتطعت لنفسك.

498
00:37:25,434 --> 00:37:27,925
التحديق <i>طرد الأرواح </ ط>
<i>ومص 'م باستمرار شلال </ ط>

499
00:37:28,036 --> 00:37:31,437
أبقى <i>الخاص toasties الخاصة </ ط>
<i>من النار , أليس كذلك؟ وحتى الآن. </ ط>

500
00:37:52,661 --> 00:37:55,391
وليس ذلك بكثير متعة
عندما ضربنا مرة أخرى , أليس كذلك؟

501
00:37:58,166 --> 00:37:59,963
لقد بدا أن تكون.

502
00:38:01,570 --> 00:38:05,007
تأكد من انها معايرة
لminus.058.

503
00:38:05,007 --> 00:38:06,133
تأكد من انها معايرة
لminus.058.

504
00:38:06,241 --> 00:38:09,642
-- هل تحصل عليه؟
-- جعله العد. قال لي نحن لا غيتين 'أي أكثر من ذلك.

505
00:38:09,745 --> 00:38:11,679
<i>والمحادثات؟ </ ط>
<i>لم أسمع ذلك الكلام. </ ط>

506
00:38:11,780 --> 00:38:14,806
-- ربما كنت لا يصغي الحق.
-- أعتقد أننا جاهزة تقريبا.

507
00:38:14,916 --> 00:38:16,975
-- فكيف نسمح سبايك تعلم؟
-- لن يكون ل.

508
00:38:17,085 --> 00:38:19,849
<i>هذا الطفل يضع بها ما يكفي من عصير </ ط>
<i>لتضيء مدينة الاشباح. </ ط>

509
00:38:19,955 --> 00:38:24,392
أي شيء بعد حول الطيفية إليك
على وشك الحصول على tinglies.

510
00:38:25,494 --> 00:38:27,394
[همهمات]

511
00:38:30,799 --> 00:38:33,495
[يزفر]
تعلمت بعض الحيل بلدي.

512
00:38:33,602 --> 00:38:35,866
لا يعني شيئا , أليس كذلك؟

513
00:38:40,008 --> 00:38:44,342
لقد خدع الجحيم
منذ مئات السنين.

514
00:38:44,446 --> 00:38:48,542
انه يتغذى الأخرى النفوس قليلا القذرة.

515
00:38:48,650 --> 00:38:52,711
ترك لي وحده.
واسمحوا لي أن الحصول على أقوى.

516
00:38:52,821 --> 00:38:56,951
<i>الآن , في هذا المجال...</ أنا>

517
00:38:57,059 --> 00:38:59,050
أنا أنا الرب.

518
00:38:59,161 --> 00:39:02,028
وأنت؟

519
00:39:02,130 --> 00:39:05,361
الخشب لاطلاق النار.

520
00:39:12,974 --> 00:39:17,035
لن أفعل هذا.
لن أفعل هذا على الإطلاق.

521
00:39:17,145 --> 00:39:19,136
-- [التصفير]
-- [فريد] انه هنا!

522
00:39:19,247 --> 00:39:21,772
السنبلة , خطوة
في دائرة! على عجل!

523
00:39:21,883 --> 00:39:24,647
لقد حصلنا على فرصة واحدة فقط
من جعل لكم مادية مرة أخرى...

524
00:39:28,557 --> 00:39:30,787
لماذا من أي وقت مضى
أريد أن أفعل ذلك؟

525
00:39:30,892 --> 00:39:33,122
-- فريد!
<i>-- Pavayne. انه قتلها. </ ط>

526
00:39:40,035 --> 00:39:41,468
القرارات.

527
00:39:41,570 --> 00:39:46,166
الفتاة... [ضحك خافت]
أو الجسد.

528
00:39:46,274 --> 00:39:48,299
ليس هناك وقت لكليهما.

529
00:39:50,846 --> 00:39:55,078
<i>هناك أمل بالنسبة لك حتى الآن , والصبي. </ ط>

530
00:39:55,183 --> 00:39:57,276
لا حقا.

531
00:40:06,928 --> 00:40:09,795
لا! الملوثون!

532
00:40:09,898 --> 00:40:12,833
سأقطع لك في شيء!

533
00:40:12,934 --> 00:40:14,663
<i>انا العيد على عقلك.! </ ط>

534
00:40:14,770 --> 00:40:19,935
أنا السباحة في البحيرات
الدم الخاصة بك!

535
00:40:20,041 --> 00:40:21,838
<i>[ملاك] </ ط>
<i>عليك اغلاق بالتسجيل في الجحيم. </ ط>

536
00:40:21,943 --> 00:40:24,605
لا قتله. اذا كان يصبح
بروح مرة أخرى , ونحن لن يمنعه.

537
00:40:24,713 --> 00:40:28,171
غرامة. لا القتل.
فقط مجموعة كبيرة من كدمات.

538
00:40:35,157 --> 00:40:37,182
متأكد أنك بخير؟

539
00:40:37,292 --> 00:40:41,558
نعم. انها مجرد... تعلمون.

540
00:40:44,366 --> 00:40:47,494
لماذا لا يأخذ قسطا من الراحة؟
سنقوم حتى الانتهاء.

541
00:40:49,037 --> 00:40:51,005
شكرا.

542
00:41:11,993 --> 00:41:14,188
لا افترض أنك بنيت الغيار.

543
00:41:16,431 --> 00:41:21,733
<i>معظم القطع اعتدت على هذا واحد </ ط>
و<i>غير موجود عمليا لتبدأ. </ ط>

544
00:41:23,505 --> 00:41:27,566
حتى لو أن يحل محلها ,
فرص العثور على مصدر آخر السلطة...

545
00:41:31,146 --> 00:41:34,138
أنا آسف.

546
00:41:34,249 --> 00:41:38,276
لا يمكن , لوف.
أدلى خياري.

547
00:41:38,386 --> 00:41:41,446
لن يغير ذلك للعالم.

548
00:41:41,556 --> 00:41:44,684
هناك أمور أخرى يمكننا محاولة.
انهم على خطورة تذكر , ولكن...

549
00:41:44,793 --> 00:41:49,492
رقم أنا لا أذهب إلى
في نهاية المطاف مثل Pavayne.

550
00:41:49,598 --> 00:41:53,329
الغش الجحيم بأي شكل من الأشكال ما يستطيع ,
بغض النظر عمن يصب.

551
00:41:54,536 --> 00:41:56,800
ما يثبت فقط
لقد كنت أقول للجميع.

552
00:41:56,905 --> 00:41:59,874
انني شيطان وسيم
الذي يضيء المكان بالتسجيل؟

553
00:42:03,945 --> 00:42:05,913
ان كنت إنقاذ قيمتها.

554
00:42:11,820 --> 00:42:13,720
لم يكن لديك سيئة للغاية حقا.

555
00:42:13,822 --> 00:42:16,313
الكثير من الغرفة.
شركة جيدة.

556
00:42:18,059 --> 00:42:20,118
<i>التقطت حتى عن بعض الحيل الجديدة. </ ط>

557
00:42:30,639 --> 00:42:35,099
أعتقد أن هناك أشياء أسوأ
من أن تكون خفية.

558
00:42:39,514 --> 00:42:43,382
-- أنت متأكد من انها سوف تعقد له؟
-- التخزين الدائم.

559
00:42:43,485 --> 00:42:45,578
وإذا كان هناك أي شيء
ولفرام وهارت يبرع في...

560
00:42:45,687 --> 00:42:48,850
انه حفظ لها
ممنوعة الذكر غير مذكورة.

561
00:42:50,358 --> 00:42:54,522
تهاني.
لك أن تعيش إلى الأبد.

562
00:42:54,629 --> 00:42:56,995
غير قادر على التحرك , لمسة...

563
00:42:57,098 --> 00:42:59,658
<i>أو أن يشعر </ ط>

564
00:42:59,768 --> 00:43:02,965
<i>أو أن يؤثر على أي شيء </ ط>
<i>في العالم من حولك. </ ط>

565
00:43:03,071 --> 00:43:06,802
ولكن لا تقلق.
وكان لي منها أعطيك الإطار.

566
00:43:09,878 --> 00:43:12,870
-- [الضجيج]
<i>-- [قفل قفل] </ ط>

567
00:43:12,981 --> 00:43:14,949
مرحبا بكم في الجحيم.

568
00:44:05,967 --> 00:44:08,367
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت

