1
00:00:02,159 --> 00:00:05,458
<i>[ديسكو , امرأة اللفظ] </ ط>
مشاهدة ممتعة
2
00:00:05,563 --> 00:00:09,363
[لورن] أه , هوه.
أوه , وأنا أعدكم. انها سوف تكون رائعة.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,662
صدقوني , جيري. نعم.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,761
انها عناقيد الغضب <i><ط />
في الفضاء الخارجي. اه , هوه.

5
00:00:14,872 --> 00:00:17,932
أوه , انها حصلت على القلب.
نعم , انها حصلت على معارك ليزر.

6
00:00:18,042 --> 00:00:21,443
انها حصلت على رسالة في الوقت المناسب
الفقر بين النجوم.

7
00:00:21,545 --> 00:00:25,538
اه , هوه. الاستماع , والمساعد الخاص
استدعاء مساعد بلدي.

8
00:00:25,649 --> 00:00:27,947
سوف نضع شيئا 'بالتسجيل.
جيدة بما فيه الكفاية.

9
00:00:28,052 --> 00:00:32,079
J.C. , والاستماع ,
خرجت لتوها من نكستيل مع باء كبير

10
00:00:32,189 --> 00:00:35,158
نعم , مفتون , ولكن يريد أن يعرف
الذي يلعب توم Joad. اه , هوه.

11
00:00:35,259 --> 00:00:38,558
حسنا , أنا متأكد من أن
هنري فوندا ميت , الحبيبة.

12
00:00:38,662 --> 00:00:40,562
نعم. «يعيده الى« الحياة؟

13
00:00:40,664 --> 00:00:43,326
واسمحوا لي أن أتحدث إلى الناس العلم بلدي.
حسنا , لا وعود.

14
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
-- الإدارة. هارمونيكا!
-- Lorney الألحان!

15
00:00:46,337 --> 00:00:49,238
أوه , العينين , والشعر , واللباس.

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,274
ولا عجب في الطابق الرابع
وعلى سحق لك.

17
00:00:51,375 --> 00:00:53,570
مهلا , قل لي , لا تقدر بثمن.
أين أجد الملاك؟

18
00:00:53,677 --> 00:00:56,407
دعا فقط. انه في طريق عودته في
من بعثة ميدانية.

19
00:00:56,514 --> 00:00:59,449
<i>على الرغم من أنني لن , لو أنني كنت </ ط>
<i>يبدو كما لو كان في مزاج </ ط>

20
00:00:59,550 --> 00:01:02,747
أوه , لا تقلق يا حبيبتي. لقد سحبت
للخروج الولد كبير من broodfest وكثيرة.

21
00:01:02,853 --> 00:01:04,844
-- لا ينبغي أن يكون ذلك --
[اسفنجي خطى] </ ط> -- <i>

22
00:01:06,757 --> 00:01:08,816
مصريات.

23
00:01:08,926 --> 00:01:11,417
الملاك , كيف جديدة
العصبية التقاطع قنبلة يدوية العمل؟

24
00:01:11,529 --> 00:01:14,157
وقال إنه لا.

25
00:01:14,265 --> 00:01:16,631
الحق. أنا أعتبر وصولا الى فريد ,
يكون لها ننظر في الأمر.

26
00:01:16,734 --> 00:01:18,634
مهلا , Angelheart.
ويس , إذا كنت انظر فريد...

27
00:01:18,736 --> 00:01:20,636
هل يمكن أن يكون لها
قلم رصاص لي في وقت لاحق؟

28
00:01:20,738 --> 00:01:23,332
لقد فلدي الحديث معها عن
هنري فوندا وعودة كبيرة.

29
00:01:23,441 --> 00:01:25,932
-- [ويسلي] جميع الحقوق.
-- انجيل , لدينا بلادي فلدي confab.

30
00:01:26,043 --> 00:01:28,876
<i>-- دإط muy الدور الحاسم </ ط>.
-- لورن --

31
00:01:28,979 --> 00:01:32,107
انه عن الحزب. لقد فعلت
كل ما يمكنني القيام به لالكبيرة إلى القيام به...

32
00:01:32,216 --> 00:01:35,344
ولكن لا يزال لدينا عدد قليل من البق
لتمشيط من المرآب القملة.

33
00:01:35,453 --> 00:01:37,944
جسر بعيد جدا؟
واسمحوا لي أن أحاول مرة أخرى.

34
00:01:38,055 --> 00:01:40,751
ورن , لقد كنت خارج كل ليلة.
ابن انبض بالتسجيل. أنا استنفدت.

35
00:01:40,858 --> 00:01:43,827
ابن غطيت الرأس إلى أخمص القدمين في الدم Thraxis ,
أي نوع من الحروق في الواقع...

36
00:01:43,928 --> 00:01:46,123
لذلك هذا هو كل شيء قد ستعمل الانتظار
حتى أنا الاستحمام.

37
00:01:46,230 --> 00:01:48,061
-- قتلت أنت Thraxis؟ ولكن --
-- الدش.

38
00:01:49,633 --> 00:01:53,433
فان , لماذا لا يتم خدش Thraxis
الخروج من دعوة قائمة؟

39
00:01:53,537 --> 00:01:56,005
وكنت حصلت على نسخة من هذا الإعلان طباعة
نحن ستعمل تشغيل هذا الأسبوع؟

40
00:01:56,106 --> 00:01:58,472
-- نعم. الحق.
-- ما هذا؟

41
00:01:58,576 --> 00:02:01,010
«ولفرام وهارت
يريد أن يكون في «زقاق الخاص؟

42
00:02:01,111 --> 00:02:03,272
هذا مثل محطة للحافلات
التقاط الخط. تغييره.

43
00:02:03,380 --> 00:02:05,644
على الفكرة الثانية , أنه يحرق.
انتزاع نفسك الخبز أو شيئا 'أيضا.

44
00:02:05,749 --> 00:02:07,979
لك نظرة شمعية قليلا.

45
00:02:09,119 --> 00:02:11,087
[التنهدات]

46
00:02:14,925 --> 00:02:16,893
[التنهدات]

47
00:02:30,708 --> 00:02:33,108
أوه , أوتش.

48
00:02:33,210 --> 00:02:36,737
ذلك هو أحد bangaroo الكبار الحجم. مرحبا!

49
00:02:36,847 --> 00:02:40,010
-- [الأنين]
<i>-- أوه , السيد الابتسامات </ ط>؟

50
00:02:40,117 --> 00:02:42,381
أوه , هيا.
لا يمكنك تجاهل لي إلى الأبد.

51
00:02:42,486 --> 00:02:45,182
-- [تنهدات]
-- حسنا , ودفع غرامة.

52
00:02:45,289 --> 00:02:47,723
يبدو أنك قد ستعمل على
صفعة للمساعدات الفرقة على أن البطيخ...

53
00:02:47,825 --> 00:02:51,192
<i>ورسم ابتسامة على أن خلاب </ ط>
<i>القدح الأخضر ويعود الحق الى هناك. </ ط>

54
00:02:51,295 --> 00:02:53,092
على عدد من تسعة , أشعة الشمس.

55
00:02:53,197 --> 00:02:57,463
واحد , إثنان , ثلاثة --

56
00:02:57,568 --> 00:03:00,093
المعرض لا يتوقف لشيطان , لورن.

57
00:03:00,204 --> 00:03:03,367
أربعة , خمسة --
انهم جميعا ننتظر لك.

58
00:03:03,474 --> 00:03:05,203
<i>ستة , سبعة -- </ ط>

59
00:03:05,309 --> 00:03:07,937
انهم نعتمد عليكم.
ثمانية -- كومين 'حتى على تسعة.

60
00:03:08,045 --> 00:03:11,913
<i>انهم يأكلون ستعمل لكم </ ط>
<i>مع ملعقة لأنك بذلك...</ أنا>

61
00:03:12,016 --> 00:03:14,280
<i>--! شهي </ ط>
-- اخرس!

62
00:03:24,395 --> 00:03:26,363
[التنهدات]

63
00:04:43,941 --> 00:04:46,910
<i>[دش تشغيل] </ ط>

64
00:04:49,213 --> 00:04:51,181
<i>[دش توقف] </ ط>

65
00:04:53,117 --> 00:04:55,142
<i>[حواء] </ ط>
<i>مرحبا </ ط>

66
00:05:00,891 --> 00:05:04,327
وكان الباب مفتوحا.
حسنا , مقفلة.

67
00:05:05,963 --> 00:05:08,261
حسنا , كان لي مفتاح.

68
00:05:16,607 --> 00:05:19,508
[مفتاح البعثرة] </ ط> -- <i>
<i>-- لذا , اه , نجاح باهر </ ط>.

69
00:05:19,610 --> 00:05:22,670
كنت تأخذ دش طويل لرجل.

70
00:05:22,780 --> 00:05:24,714
كنا وجود بعض
جنتلمان الوقت؟

71
00:05:24,815 --> 00:05:27,045
-- «الرجل المحترم« على ذلك؟
<i>-- يعني , وأنا أفهم </ ط>.

72
00:05:27,151 --> 00:05:29,517
كنت تشغل السيرك كله الآن ,
الكثير من الضغط.

73
00:05:29,620 --> 00:05:33,181
خصوصا مع يديك , على السياسة.
لا يقصد التورية.

74
00:05:34,491 --> 00:05:37,016
أنا متأكد من أنك يمكن ان تستخدم لإطلاق سراحهم.

75
00:05:37,127 --> 00:05:39,755
لا تطلق , والاستحمام فقط.
هذا ما لا واحد...

76
00:05:39,863 --> 00:05:44,391
<i>بعد تقريع فتح شيطاني بينياتا </ ط>
الكامل للزنخ. تاباسكو <i></ ط>

77
00:05:44,501 --> 00:05:47,368
-- ماذا تريد , حواء؟
-- وقفت أنت لي.

78
00:05:47,471 --> 00:05:50,963
وكان لدينا <i>7:30 , انجيل </ ط>
<i>الاجتماع. </ ط>

79
00:05:51,075 --> 00:05:55,409
-- أوه , الحق. اه , سأحضر سروالي.
<i>-- [دينغس مصعد بيل] </ ط>

80
00:05:57,047 --> 00:06:00,107
-- كيف تسير الأمور هكذا , الملاك؟
-- [تنهدات]

81
00:06:00,217 --> 00:06:02,981
أنا لا أعرف كيف
للإجابة على هذا السؤال.

82
00:06:04,188 --> 00:06:07,715
أنا لا أعرف. جيد. سيئة.

83
00:06:07,825 --> 00:06:10,817
قضيت سنوات في كل ما يفعل
يمكن أن أحضر هذه الشركة باستمرار.

84
00:06:10,928 --> 00:06:13,522
الآن أنا C.E.O. , ولقد ل
السؤال في كل خطوة أقوم...

85
00:06:13,630 --> 00:06:16,599
لأنه يمكن أي واحد منهم أن
بالضبط ما تريد شركاء كبار.

86
00:06:16,700 --> 00:06:18,930
لذا , لا , ليس لدي فكرة كيف انه ذاهب.

87
00:06:19,036 --> 00:06:22,233
مهلا , على الأقل لا يزال بإمكانك الحصول
جوليس الخاص ليلية...

88
00:06:22,339 --> 00:06:24,967
إنقاذ المضطهدين
من الامور التي تذهب عثرة في الليل.

89
00:06:25,075 --> 00:06:27,441
قلت ذلك بنفسك --
«الجميع بحاجة بيان».

90
00:06:27,544 --> 00:06:29,739
لا , قلت كنت في حاجة الى الافراج عنهم.

91
00:06:29,847 --> 00:06:31,747
ليس كل زجاجات
كل هذه الاشياء مثلك.

92
00:06:31,849 --> 00:06:33,976
-- أنا لا زجاجة.
-- أنت زجاجة.

93
00:06:34,084 --> 00:06:35,813
-- أنا لا زجاجة.
[دينغس بيل] </ ط> -- <i>

94
00:06:36,854 --> 00:06:39,118
[الأنين]

95
00:06:42,760 --> 00:06:44,751
لماذا تبدو وكأنها
نحن havin 'طرفا في هنا؟

96
00:06:44,862 --> 00:06:46,762
ربما 'السبب نحن
havin 'أي طرف هنا.

97
00:06:46,864 --> 00:06:48,991
والتنجستين وهارت باش هالوين؟

98
00:06:49,099 --> 00:06:51,659
<i>قرع جرس؟ أكبر حدث </ ط>
<i>على تقويم الشركة؟ </ ط>

99
00:06:51,769 --> 00:06:54,203
بعثت لك والصغيرة
غابات يستحق من المذكرات على ذلك.

100
00:06:54,304 --> 00:06:57,364
-- نحن havin 'هنا؟
-- أنت ترى ما أنا ضد؟

101
00:06:57,474 --> 00:07:00,170
هذا ما لدينا كان على وشك 7:30 , انجيل --
حزبكم.

102
00:07:00,277 --> 00:07:04,213
-- حزبي؟
-- نعم , والاستماع , وهنا يكمن تلخبط باختصار , القط الأعلى.

103
00:07:04,314 --> 00:07:06,441
اه , لا أحد قادم.

104
00:07:07,951 --> 00:07:11,318
حسنا , بعض الناس كومين ',
ولكن الشعب حق --

105
00:07:11,421 --> 00:07:13,787
الشعب ألف -- قائمة
يبدو أنهم يعطيها تفوت.

106
00:07:13,891 --> 00:07:16,451
-- وإذا كانت لا تظهر ,
هذه الحفلة هو ستعمل يكون التمثال النصفي.
-- جيدة.

107
00:07:16,560 --> 00:07:19,120
-- جيد؟
-- نعم , لم أكن مجنونة جدا
عن هذا الشيء لتبدأ.

108
00:07:19,229 --> 00:07:21,390
يعني , نحن نتحدث عن
عملائنا , أليس كذلك؟

109
00:07:21,498 --> 00:07:24,160
عملائنا الشر. ليس هذا النوع من الناس
أود حقا أن تظهر وقتا طيبا.

110
00:07:24,268 --> 00:07:27,704
سأكون أسعد كثيرا إذا كان كل شيء
وانخفض مجرد نوع من خلال.

111
00:07:27,805 --> 00:07:30,365
-- بعد ذلك يمكننا أن نعود إلى --
-- [ضحك] حسنا! حسنا , أنت كيلين 'لي!

112
00:07:30,474 --> 00:07:33,068
لا يمكن أن تشعر أنك للتو
الصورة الكبيرة , والسيد ماجو؟

113
00:07:33,177 --> 00:07:35,509
انها ليست عن الخير والشر.
انها الطرف عنه.

114
00:07:35,612 --> 00:07:38,479
الحزب! ف العاصمة ,
القوافي معي.

115
00:07:38,582 --> 00:07:41,176
انا على وشك ان يكون هنا السكتة الدماغية ,
'السبب كنت كيلين' لي!

116
00:07:43,253 --> 00:07:48,190
الاستماع , وأستطيع أن أرى أن
كنت في حالة...

117
00:07:48,292 --> 00:07:52,251
مزاج , والضيق , حتى.

118
00:07:52,362 --> 00:07:56,924
فماذا نقول نحن نتحدث عن هذا مرة واحدة
لقد كنت هدأت قليلا؟

119
00:08:01,205 --> 00:08:03,070
نعم , بالتأكيد. هذا مع غرامة --

120
00:08:03,173 --> 00:08:05,801
عظيم. مكتبك , 25 دقيقة.

121
00:08:10,681 --> 00:08:13,081
-- كان انخيل جنون؟
لا ينبغي أن يكون --؟

122
00:08:13,183 --> 00:08:15,174
أرسلنا له هناك مع
قطعة معيبة من الأسلحة.

123
00:08:15,285 --> 00:08:17,753
''نحن'' الذي نتحدث عنه؟

124
00:08:17,855 --> 00:08:22,087
فريد , وهذه التقنية الهجينة , باطني
هي علاقة معقدة.

125
00:08:22,192 --> 00:08:24,752
أنا لا أعرف.
يبدو أنها نوع من البساطة بالنسبة لي.

126
00:08:24,862 --> 00:08:28,730
<i>انها مجرد يده قليلا , </ ط>
<i>توضيح الصب الروبوت , أليس كذلك؟ </ ط>

127
00:08:28,832 --> 00:08:32,268
لذلك إما الروبوت أو تهجئة
ان لدينا مشكلة مع.

128
00:08:32,369 --> 00:08:35,395
حسنا , قنبلة يدوية في جوهر
سحر يبدو التنفيذية...

129
00:08:35,505 --> 00:08:38,099
لذلك اعتقد اننا نتحدث عن
آلية الزناد الخاطئ.

130
00:08:38,208 --> 00:08:40,642
رقم انتظر لحظة.
أنا مصمم نفسي تلك الآلية.

131
00:08:40,744 --> 00:08:43,042
<i>نعم , هذا صحيح , وأنا تشكيله عليه. </ ط>

132
00:08:43,146 --> 00:08:46,809
وكان عمل جميلة
في كلتا الحالتين , إذا جاز لي القول.

133
00:08:46,917 --> 00:08:49,681
-- ربما أنت.
-- [ضحك خافت]

134
00:08:49,786 --> 00:08:51,981
وأنا أتفق , وقطعة النحت.

135
00:08:52,089 --> 00:08:54,250
لكن الجهاز الزناد
قد لا يكون كافيا المكررة...

136
00:08:54,358 --> 00:08:56,258
لتحريك الواقع المفعول.

137
00:08:56,360 --> 00:08:58,260
سعيد عيد جميع القديسين , الاطفال.

138
00:08:58,362 --> 00:09:01,092
<i>كيف تعرف الخاص الإملائي الداخلية </ ط>
لم لا <i>المسمار الحمولة؟ </ ط>

139
00:09:01,198 --> 00:09:04,998
ذهبت لأكثر من عمل ,
وحصلت على معرفة أن الشعور
تحصل عليه عندما كنت تعرف شيئا.

140
00:09:05,102 --> 00:09:08,230
-- خدعة او معاملة؟
-- مرحبا , لورن.
-- مرحبا.

141
00:09:08,338 --> 00:09:10,898
ماذا تقول وضعنا الخاص بعيدا
يذكر الخيال العلمي للعب قليلا , هاه؟

142
00:09:11,008 --> 00:09:13,602
ربما يمكن أن نتحدث عن
أكثر من ذلك بقليل... شيء مهم

143
00:09:13,710 --> 00:09:16,178
مثل الهريس صفحتي في مونستر.

144
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
أوه , نعم , حزبكم.

145
00:09:18,615 --> 00:09:21,675
<i>لدينا </ ط> الطرف , تويتي بيرد , الذي ,
بالمناسبة , وهو يحتضر على كرمة.

146
00:09:21,785 --> 00:09:25,277
يمكن أنا حقا , حقا , حقا استخدام
بعض المساعدة من يا رفاق. بعض النسخ الاحتياطي.

147
00:09:25,389 --> 00:09:28,517
لم أكن أخطط فعلا على الذهاب.

148
00:09:30,360 --> 00:09:33,158
ويس , هل تسمع هذا الكلام مجنون؟

149
00:09:33,263 --> 00:09:37,097
اه , حسنا , أنا حقا لم تعط
الكثير من التفكير للذهاب بنفسي.

150
00:09:38,402 --> 00:09:40,302
<i>إت تو , </ ط> Brutuses؟

151
00:09:40,404 --> 00:09:43,669
لماذا يكون من الصعب جدا الحصول على أي شخص
أن يكون له أي متعة حول هنا؟

152
00:09:43,774 --> 00:09:45,901
<i>[نوكس] </ ط>
<i>ينبغي أن تذهب. </ ط>

153
00:09:46,009 --> 00:09:49,206
إنها انفجار هالوين
لإنهاء جميع التفجر.

154
00:09:49,313 --> 00:09:51,338
وفي العام الماضي , اه ,
[الضحك]

155
00:09:51,448 --> 00:09:53,939
<i>أخذوا مجموعة من الأبقار...</ أنا>

156
00:09:54,051 --> 00:09:56,781
ووضعها في هذا
دمية عملاقة من الخوص كريشنا...

157
00:09:56,887 --> 00:09:58,855
وصب مع Sambuca و--

158
00:10:01,625 --> 00:10:06,085
اه , حسنا , على أي حال ,
إنها جحيم وقتا طيبا.

159
00:10:07,965 --> 00:10:11,128
اريد حقا للحصول على هذه العمليات
قبل الملاك ويخرج مرة أخرى.

160
00:10:11,234 --> 00:10:13,634
-- نعم , سوف أبقى أيضا.
-- وا --

161
00:10:13,737 --> 00:10:16,729
-- أنا متأكد من أننا يمكن أن تعمل بها معا.
-- لا

162
00:10:16,840 --> 00:10:21,641
لا , لا , لا , لا , لا , لا , لا! ويس , فريد ,
كنت المقبلة. انظروا إلى أنفسكم.

163
00:10:21,745 --> 00:10:24,077
كنت أنت جرح أكثر إحكاما
من مشاهدة مارثا ستيوارت.

164
00:10:24,181 --> 00:10:29,050
ليس هناك أي شخص آخر يمكن اصلاحها
القليل بوو وسط صيحات الاستهجان على هذا الشيء؟

165
00:10:30,320 --> 00:10:32,220
<i>[نوكس] </ ط>
<i>أستطيع أن أفعل ذلك. </ ط>

166
00:10:32,322 --> 00:10:35,587
انها على الارجح على الزناد
آلية على أي حال.

167
00:10:35,692 --> 00:10:38,661
عظيم. حل المشكلة.

168
00:10:38,762 --> 00:10:41,993
سوف أراك اثنين في مكتب الملاك ,
1 5 دقائق.

169
00:10:43,967 --> 00:10:45,696
<i>[يطرق باب] </ ط>

170
00:10:46,803 --> 00:10:48,566
-- مهلا , لورن.
-- مهلا , مهلا.

171
00:10:48,672 --> 00:10:52,199
اه , آسف لمقاطعة.
لا أن تكون الآفات...

172
00:10:52,309 --> 00:10:54,743
ولكنني أردت فقط أن يذهب أكثر من
وstratego قليلا , أميغو.

173
00:10:54,845 --> 00:10:57,780
-- عذرا؟
-- أم , وكنت مسدسي كبير , جن.

174
00:10:57,881 --> 00:10:59,712
<i>ايس في حفرة </ ط>
<i>الكرة في جيب </ ط>

175
00:10:59,816 --> 00:11:01,784
كنت المفتاح على سلسلة بلدي طائرة ورقية.

176
00:11:01,885 --> 00:11:03,580
حسنا.

177
00:11:03,687 --> 00:11:06,679
ننتقل فلدي انخيل حول
على هذه الفكرة الحزب كله.

178
00:11:06,790 --> 00:11:09,725
-- نحن نفعل؟
-- أنا أعرف انه مدرب وكل شيء...

179
00:11:09,826 --> 00:11:13,091
<i>ولكن كنت القادمة وحتى هنا , وحان الوقت </ ط>
<i>لك لنشر أجنحة الخاص , النسر القانونية. </ ط>

180
00:11:13,196 --> 00:11:16,029
من الآن فصاعدا , أنا أريد منك
لمصلحة من أراضيكم...

181
00:11:16,133 --> 00:11:17,930
وأنا أريد منك أن يبقيه راهن.

182
00:11:18,035 --> 00:11:20,435
المحك. الإقليم. بالتأكيد.

183
00:11:20,537 --> 00:11:23,973
ورن , أنا مشغول قليلا الحق الآن.
لدي ترسب للحصول على استعداد ل.

184
00:11:24,074 --> 00:11:26,542
-- ولكن بالتأكيد سوف أحصل على ذلك.
-- العظمى.

185
00:11:26,643 --> 00:11:30,704
فقط ما أردت أن يسمع.
ملاك مكتب , 1 0 دقيقة.

186
00:11:30,814 --> 00:11:33,214
<i>[يقفل الباب] </ ط>

187
00:11:40,424 --> 00:11:42,949
في بلدي اليوم , لا يحترم نفسه
مخلوق من الليل...

188
00:11:43,060 --> 00:11:45,551
خرجت في ليلة كل القديسين و.

189
00:11:45,662 --> 00:11:49,894
<i>تركنا ذلك للالمتكلفون -- وblighters </ ط>
<i>الذين اضطروا إلى اللباس وحاول أن تكون مخيفة. </ ط>

190
00:11:52,602 --> 00:11:56,003
نوافذ ماجيك.
فإن الخرائط تنتهي أبدا؟

191
00:11:56,106 --> 00:11:57,971
[الإيطالية]

192
00:12:00,110 --> 00:12:02,078
كايو.

193
00:12:02,179 --> 00:12:04,409
-- What'd افتقد؟
-- نحن في الانتظار.

194
00:12:04,514 --> 00:12:07,312
أوه , الحق. عذرا.

195
00:12:07,417 --> 00:12:10,113
لذا , اه , انجيل , كنا فقط نريد
لنأخذ لحظة...

196
00:12:10,220 --> 00:12:14,247
والتأكيد على مدى أهمية
هذا الحزب هو حقا بالنسبة لنا.

197
00:12:14,357 --> 00:12:15,984
أقول فلدي ورن هو الحق.

198
00:12:16,093 --> 00:12:18,789
نظهر فلدي كل الشرور الكبيرة
أن النظام الجديد هو البقاء هنا...

199
00:12:18,895 --> 00:12:21,455
<i>التي , في معظمها , </ ط>
<i>يتلخص في الصورة. </ ط>

200
00:12:21,565 --> 00:12:23,795
الصور والحكمة , وإذا كان هذا الطرف
لا ركلة الحمار , ونحن خسارة ماء الوجه.

201
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
وصدقوني , لم تنفجر الحليب ,
تكلم بصفته رئيس...

202
00:12:25,902 --> 00:12:28,598
قسم P.R. الخاص بك ,
نحن بحاجة الى كل وجه ونحن يمكن ان تحصل.

203
00:12:28,705 --> 00:12:31,139
-- ''الحليب'' لم تنفجر؟
-- سعيد مع المودة.

204
00:12:31,241 --> 00:12:33,971
حسنا , إسمع , أنا أفهم كله
حفظ ما يصل مباراة مفهوم...

205
00:12:34,077 --> 00:12:37,376
لكن كومين الجميع لهذا الشيء
غير نادم , والشر مصبوغ في والصوف.

206
00:12:37,481 --> 00:12:39,949
الملاك , مجموعة جيدة فقط لا
جعل هذا النوع من الأحكام.

207
00:12:40,050 --> 00:12:43,611
نحن لا نعرف كم منهم holdin '
الاحقاد ضدنا أو ضد بعضها البعض.

208
00:12:43,720 --> 00:12:46,621
<i>انها الوصفة المثالية لل</ ط>
<i>خارج عن السيطرة حمام دم. </ ط>

209
00:12:46,723 --> 00:12:49,351
هذا هو وصف كل طرف جيدة
لقد كنت من أي وقت مضى ل. [ضحك]

210
00:12:51,628 --> 00:12:55,120
الاستماع , انجيل , لا تقلق بشأن أي شيء.
هذا هو موطن بلدي.

211
00:12:55,232 --> 00:12:58,395
<i>ركضت كاريتاس لسنوات -- </ ط>
<i>ملهى ليلي مع سياسة الباب المفتوح. </ ط>

212
00:12:58,502 --> 00:13:00,402
الجيدة , والسيئة ,
القبيح مخيف --

213
00:13:00,504 --> 00:13:02,404
انهم بطن كل ما يصل إلى شريط شيطان بلدي...

214
00:13:02,506 --> 00:13:05,475
لكنها لعبت بشكل رائع جميع
معا بينما كانوا هناك.

215
00:13:05,575 --> 00:13:08,408
هذا هو بالضبط نوع من الأخلاقية
كنت قد حصلت على حبل مشدود على المشي الآن.

216
00:13:08,512 --> 00:13:11,345
<i>الذي يطرح نقطة أخرى -- </ ط>
<i>موظفيك. </ ط>

217
00:13:11,448 --> 00:13:15,475
-- شرير أيضا.
-- وفيما يلي دمك , متسلط.

218
00:13:15,585 --> 00:13:17,348
[نحنحة]
مدرب.

219
00:13:17,454 --> 00:13:22,084
<i>بعضهم , نعم. ولكن كل منهم <ط />
<i>العمل الجاد لهذه الشركة. </ ط>

220
00:13:22,192 --> 00:13:26,526
وهالوين --
حسنا , في جميع أنحاء هنا انها مثل عيد الميلاد.

221
00:13:26,630 --> 00:13:29,190
ببساطة , هذا هو الشيء المعنويات.

222
00:13:29,299 --> 00:13:32,564
[يسخر] حظا سعيدا.
حول معنويات هنا ينتن.

223
00:13:32,669 --> 00:13:36,435
-- ماذا؟
-- آه , هوه. الجميع يعتقد كنت أمتص.

224
00:13:36,540 --> 00:13:40,943
<i>حسنا , هيا , مدرب. انهم جميعا هناك </ ط>
<i>التعرق من خلال هذه Matsudas> أنا...</

225
00:13:41,044 --> 00:13:45,071
قلق إذا كنت ستعمل لهم أو الفأس ,
تعلمون , الفأس لهم.

226
00:13:45,182 --> 00:13:47,412
حسنا , نظرة.
مهلا , أنا haven't --

227
00:13:48,685 --> 00:13:52,086
حسنا , انظر , ربما تكون قد قتلت أنا
اثنين منهم --

228
00:13:52,189 --> 00:13:54,248
والعديد من العملاء.

229
00:13:54,357 --> 00:13:56,621
وربما بعض العملاء المحتملين.

230
00:13:56,726 --> 00:14:00,355
لماذا تعتقد R.S.V.P. بلدي القائمة فقط
خمس حجم العام الماضي؟

231
00:14:00,463 --> 00:14:02,556
-- انها لك , فاتنة.
-- ماذا يعتقدون --

232
00:14:02,666 --> 00:14:05,134
ابن throwin 'هذا الشيء
ويمكن لذلك أنا ذبحها؟

233
00:14:09,472 --> 00:14:12,305
غرامة. أنا الاستسلام.
المضي قدما , لورن.

234
00:14:12,409 --> 00:14:15,071
وضعت على الكلب افضل ما لديكم والمهر.
وأنا لن تحصل في الطريق.

235
00:14:15,178 --> 00:14:17,942
أنا لا أريد منك أن يستريح
والسماح فقط لانه يحدث , الملاك.

236
00:14:18,048 --> 00:14:21,814
<i>-- كنت أحتاج إلى الخروج من هناك وتحقيق ذلك </ ط>.
-- ماذا يعني ذلك؟

237
00:14:21,918 --> 00:14:24,409
<i>[لورن] </ ط>
<i>الدوق Sebassis...</ أنا>

238
00:14:24,521 --> 00:14:27,888
النية الحسنة نبل
لأسفل الناري تحت...

239
00:14:27,991 --> 00:14:29,891
أوامر أكثر من 40 جحافل.

240
00:14:29,993 --> 00:14:33,451
انه في نهاية يعيشون من سلالة نقية
الملوك شيطاني.

241
00:14:33,563 --> 00:14:36,589
-- Great.Just كبيرة.
<i>-- نعم , حسنا , أيضا ذروة جدا...</ أنا>

242
00:14:36,700 --> 00:14:38,600
من جبل قائمة.

243
00:14:38,702 --> 00:14:41,000
انه جوهرة التاج
مجموعة من الطائرة السفلي.

244
00:14:41,104 --> 00:14:43,504
إذا كنا إقناعه تأتي ,
[ضحك خافت]

245
00:14:43,607 --> 00:14:46,542
كل المشاهير أخرى
سوف الدومينو فقط في حق وراءه...

246
00:14:46,643 --> 00:14:49,544
ومن ثم --
ثم سنكون في مجال الأعمال التجارية.

247
00:14:51,748 --> 00:14:53,807
هذا يهم حقا لك ,
أليس كذلك؟

248
00:14:53,917 --> 00:14:56,078
بالطبع. وولفرام جديدة وهارت.
أعني , لدينا ل--

249
00:14:56,186 --> 00:15:01,556
رقم أعني , هذا يهم حقا
لك... شخصيا.

250
00:15:05,295 --> 00:15:08,196
نعم. تعلمون , انجيل , وأنا --

251
00:15:08,298 --> 00:15:10,789
ليس لدي قوة جبارة...

252
00:15:10,900 --> 00:15:13,095
ولست مقاتلا...

253
00:15:13,203 --> 00:15:15,103
<i>وفيزياء الكم </ ط>
<i>يجعلني بالغثيان. </ ط>

254
00:15:15,205 --> 00:15:17,605
<i>الذي أدليت به بالكاد يمر الصف </ ط>
<i>في الدراسات الصوفية. </ ط>

255
00:15:18,775 --> 00:15:20,766
ولكن أنا على فريقك.

256
00:15:22,178 --> 00:15:24,305
<i>هذا شيء يمكنني القيام به. </ ط>

257
00:15:24,414 --> 00:15:30,046
وأعتقد أن لديها الأغراض التي يمكن أن
مساعدتك , حتى لو كنت لا.

258
00:15:31,488 --> 00:15:34,252
أنا هنا , لا أنا؟
وافقت على هذا.

259
00:15:34,357 --> 00:15:36,257
هل لا. فعلتم.

260
00:15:36,359 --> 00:15:38,327
وأنا أعدكم لن يندم عليه.

261
00:15:38,428 --> 00:15:42,228
<i>ولكن , مهلا , دعونا نقول لكم ان واسمحوا لي </ ط>
<i>تفعل أكثر من هوه , والحديث؟ </ ط>

262
00:15:42,332 --> 00:15:46,701
<i>أنت مجرد نوع من الابتسامة , وليس محاولة </ ط>
<i>لأحد تمزق , حسنا؟ </ ط>

263
00:15:48,004 --> 00:15:52,065
هكذا , وهذا هو انجيل الاقوياء.

264
00:15:53,209 --> 00:15:55,575
لقد قيل لي
أشياء كثيرة عنك.

265
00:15:55,679 --> 00:15:57,909
قليلا من الضفادع لا يهدأ , هم؟

266
00:15:58,014 --> 00:16:01,745
<i>جعل الكثير من موجات </ ط>
<i>في ليتل الخاص مستنقع </ ط>

267
00:16:01,851 --> 00:16:05,412
نعم. حسنا , أنا فقط أحاول
للحفاظ على السكان يطير ينزل.

268
00:16:05,522 --> 00:16:09,253
-- [ضحك]
<i>-- نعم </ ط>

269
00:16:09,359 --> 00:16:11,657
على الرغم من أنني لا يفضلون حكايات
من نظيره الخاص , Angelus.

270
00:16:11,761 --> 00:16:15,060
<i>آه , هل كان لديك ميل ثم تعود والأطفال. </ ط>

271
00:16:15,165 --> 00:16:17,725
حسنا , أعتقد أننا جميعا يانع
في عصرنا القديم.

272
00:16:17,834 --> 00:16:19,267
[ضحك خافت]

273
00:16:19,369 --> 00:16:22,429
ازدراء الخاص بك هو عبق.

274
00:16:36,720 --> 00:16:39,689
اه , لذلك , سيادتكم...

275
00:16:39,789 --> 00:16:42,553
وبحزن عميق ونحن عندما
ورفض دعوتنا لكم.

276
00:16:42,659 --> 00:16:45,685
يعني , نحن نحب
بالنسبة لك لإعادة النظر.

277
00:16:45,795 --> 00:16:49,128
نعم. نعم. نعم , أعني...

278
00:16:49,232 --> 00:16:52,429
طرف هو مجرد ليست طرفا
دون الدوق.

279
00:16:54,170 --> 00:16:58,231
-- أنت متأكد من أنك لن مثل بعض؟
-- أنا بخير.

280
00:17:01,244 --> 00:17:03,144
-- ولكن بفضل.
<i>-- أوه , هيا , هيا </ ط>.

281
00:17:03,246 --> 00:17:07,148
نحن جميعا يشربون الدم هنا.
آه , ولكن هذا صحيح.

282
00:17:07,250 --> 00:17:09,275
اخترت للشرب
دماء الخنازير.

283
00:17:11,388 --> 00:17:14,289
-- الحيوانات القذرة.
-- في الواقع , وهذا اعتقاد خاطئ.

284
00:17:14,391 --> 00:17:18,191
قذر! نعم. وبصراحة ,
أنا لا أعرف كيف يفعل ذلك.

285
00:17:18,294 --> 00:17:19,818
[ضحك خافت]
ط ط ط.

286
00:17:21,631 --> 00:17:24,657
نجاح باهر , وهذا هو --

287
00:17:24,768 --> 00:17:28,727
<i>أنت أه -- هل حقا -- أنت ذوق كبير </ ط>.
<i>[ضحك خافت] </ ط>

288
00:17:30,840 --> 00:17:35,504
<i>حسنا , في ضوء </ ط>
<i>هذا مسلية دردشة...</ أنا>

289
00:17:35,612 --> 00:17:38,775
وقوفي الطويل
التعارف معك , لورن...

290
00:17:38,882 --> 00:17:40,782
وسأعود إلى غالا.

291
00:17:40,884 --> 00:17:42,647
<i>[لورن] </ ط>
<i>صحفي ان رائع , سيادتكم </ ط>

292
00:17:42,752 --> 00:17:44,811
حسنا , نحن لا نريد ان النفايات
أي أكثر من وقتكم الثمين.

293
00:17:44,921 --> 00:17:47,515
<i>we'll -- سنعرض أنفسنا للخروج </ ط>.

294
00:17:52,629 --> 00:17:55,325
ما زلت اعتقد انه فخ ,
بلدي ربوبيته.

295
00:17:55,432 --> 00:17:57,423
ربما , Artode.

296
00:17:57,534 --> 00:18:00,401
ولكن أنا في مزاج للدسيسة.

297
00:18:00,503 --> 00:18:03,404
وهكذا لن نذهب إلى الاحتفال بها.

298
00:18:03,506 --> 00:18:07,465
سنقوم فقط للتأكد من
نحن يرتدي بشكل صحيح.

299
00:18:19,489 --> 00:18:23,289
<i>[المرأة الغناء ديسكو] </ ط>

300
00:18:33,336 --> 00:18:36,828
<i>الرجل , وهذا هو عرجاء. </ ط>
<i>يعني أين sacrifiiice طقوس؟ </ ط>

301
00:18:36,940 --> 00:18:38,999
كيف يمكن الحصول على شعرة معاوية
دون التضحية الطقوس؟

302
00:18:39,108 --> 00:18:42,669
مهلا , يا شباب , هيا. أنت تمثل
لدينا شركة المجيدة هنا.

303
00:18:42,779 --> 00:18:45,339
المتأنق , انها ليلة من لدينا.

304
00:18:45,448 --> 00:18:47,382
المتأنق , وهذا هو الخاصة بك ليلة يوم!

305
00:18:47,484 --> 00:18:50,647
الآن , وتختلط. الاختلاط , الاختلاط ,
الاختلاط , الاختلاط , الاختلاط!

306
00:18:50,753 --> 00:18:53,153
-- حسنا.
<i>--! ورن </ ط>

307
00:18:53,256 --> 00:18:55,281
[ضحك]

308
00:18:55,391 --> 00:18:59,054
يا هناك , دفلين.
لذا , ما هل من المفترض أن تكون؟

309
00:18:59,162 --> 00:19:02,893
تحصل على أي؟ إنسان.
[ضحك]

310
00:19:02,999 --> 00:19:05,729
انظروا , فأنا إنسان.
[نحنحة]

311
00:19:05,835 --> 00:19:09,327
أنا فخور لفة يشرفني طالب.
[ضحك]

312
00:19:09,439 --> 00:19:11,669
[ضحك]

313
00:19:14,477 --> 00:19:16,445
<i>[الضحك يستمر] </ ط>

314
00:19:16,546 --> 00:19:19,913
ننظر في لورن. أعني , الله ,
انه فقط على ما يرام في هذا.

315
00:19:20,016 --> 00:19:24,612
-- وتناسبها مع الجميع.
-- الحق. هذا , اه --

316
00:19:24,721 --> 00:19:27,053
أخبرني. أن قناع أه
ومن المطاط , أليس كذلك؟

317
00:19:28,224 --> 00:19:31,125
سيارتي لامبورغيني الأخرى.

318
00:19:31,227 --> 00:19:33,787
[كل من الضحك]

319
00:19:33,897 --> 00:19:37,594
حسنا. لذا , اه , ثم اه -- اه --

320
00:19:37,700 --> 00:19:41,067
-- عليك أن تكون جيدة وكل شيء. [ضحك خافت]
-- [ضحك]

321
00:19:41,170 --> 00:19:43,104
[فريد] <i></ ط>
<i>اعتقد انني كنت دائما يكره الأطراف. </ ط>

322
00:19:43,206 --> 00:19:46,266
لم أكن أعرف
ما يجب القيام به مع نفسي.

323
00:19:46,376 --> 00:19:50,972
أنا فقط في نهاية المطاف في حالة عجز عن كوت الجدول المشهيات
في محاولة للبحث المحتلة.

324
00:19:51,080 --> 00:19:54,072
-- يا هناك , والمنثور.
-- المنثور؟

325
00:19:54,183 --> 00:19:56,811
أحتاج منك أن تعطيني من جهة ومساعدة
إشعال فتيل برميل بارود على هذا.

326
00:19:56,920 --> 00:20:01,118
نظرة على قاعة الرقص.
الشيء الوحيد على ذلك هو الانسجام.

327
00:20:01,224 --> 00:20:04,125
مهلا , يمكنك الاحتفاظ pushin '
ان الظرف , وطفل رضيع!

328
00:20:04,227 --> 00:20:07,355
<i>أخشى هذا حقا </ ط>
<i>ليس عنصرا لدينا , لورن. </ ط>

329
00:20:07,463 --> 00:20:10,990
-- نعم. نحن المنثور.
-- لا , لا , لا , لا , لا , يا حلوتي.

330
00:20:11,100 --> 00:20:14,331
كنت الشباب ,
الجميلة , وعلى استعداد ل--

331
00:20:14,437 --> 00:20:18,339
حسنا , هنا مشكلة واحدة.
كنت واقعية تماما!

332
00:20:18,441 --> 00:20:20,773
<i>انها هالوين. يجب أن تكون </ ط>
<i>ثلاثة فى مهب الريح بالفعل. </ ط>

333
00:20:20,877 --> 00:20:22,777
ومحاولة الوصول الى
روح الأشياء , حسنا؟

334
00:20:22,879 --> 00:20:25,279
<i>[ديسكو يستمر] </ ط>

335
00:20:29,285 --> 00:20:32,277
<i>انجيل , وهي مقبرة هناك. </ ط>

336
00:20:32,388 --> 00:20:34,583
وجميع الضيوف تريد لتلبية
الرجل الجديد في هذا الاتهام.

337
00:20:34,691 --> 00:20:39,594
انظروا , لورن , وأنا -- أنا -- لدي أشياء.

338
00:20:41,197 --> 00:20:45,657
أنا مشغول. ابن المكتئب.

339
00:20:47,904 --> 00:20:52,102
<i>-- أوه , كنت أشاهد الهوكي </ ط>.!
-- نعم , ولكن فريقي تخسر.

340
00:20:52,208 --> 00:20:54,142
الحصول على ما يصل قبالة keister الخاص
والخروج من هناك!

341
00:20:54,243 --> 00:20:58,304
لا أستطيع توجيه هذه السفينة من السفيه
بواسطة وحيد لي. أنا فقط لا يمكن ان تفعل ذلك!

342
00:20:58,414 --> 00:21:00,439
<i>[الأنين] </ ط>

343
00:21:00,550 --> 00:21:02,848
ورن؟

344
00:21:05,421 --> 00:21:07,514
دعونا الرقصة , حلوة حامضة.
<i>[التصفيق] </ ط>

345
00:21:14,998 --> 00:21:18,092
حسنا , بذلك , اه , هناك ,
لدينا ممثلين Britzai.

346
00:21:18,201 --> 00:21:20,101
ويمكننا الحصول عليها في وقت لاحق.

347
00:21:20,203 --> 00:21:22,103
أوه , وهناك الاكبر
سقطت من الاخوان المسلمين.

348
00:21:22,205 --> 00:21:24,105
هيا. دعنا نذهب يقول مرحبا.

349
00:21:24,207 --> 00:21:27,404
<i>-- [الرقص] </ ط>
<i>-- [ضحك] </ ط>

350
00:21:27,510 --> 00:21:29,478
<i>نعم.! </ ط>

351
00:21:30,780 --> 00:21:33,078
[هيث]

352
00:21:33,182 --> 00:21:36,174
هيا , Spikey --. يأتي تراقصني.
-- لقد وصلت الى تمزح.

353
00:21:36,285 --> 00:21:37,809
أوه , هيا.

354
00:21:37,920 --> 00:21:41,083
الاستماع , chippie ,
يمكنك التفافية جميع تريد.

355
00:21:41,190 --> 00:21:44,250
سأذهب إلى الجحيم قبل هذه الأحذية الاشباح
الملمس الذي قاعة الرقص.

356
00:21:44,360 --> 00:21:46,692
أوه , بلوندي الدب ,
حيث الخاص هالوين روح؟

357
00:21:46,796 --> 00:21:48,423
غادرت غاليا.

358
00:21:48,531 --> 00:21:52,058
كل هذا الهراء أكثر قليلا
المتربة من هراء الكاهن القديمة.

359
00:21:52,168 --> 00:21:54,568
الكثير منكم كله سخيف
يمكن الحصول على معلق , اذا سألتني.

360
00:21:54,671 --> 00:21:56,832
ماذا تفعلين هنا حتى ذلك الحين؟

361
00:21:59,542 --> 00:22:01,373
ما <i>صباحا </ ط> أفعل هنا؟

362
00:22:01,477 --> 00:22:03,536
نعم , سبايك. أظن أنك مكروه
هذا النوع من الأشياء.

363
00:22:03,646 --> 00:22:06,513
-- هل فكرت في نفس واحد منكم.
-- أوه , لا , انه تفعلين كبيرة.

364
00:22:06,616 --> 00:22:08,641
انه بالفعل لم يقتل ,
مثل , 1 00 الضيوف.

365
00:22:08,751 --> 00:22:10,776
انه ليس من الضروري أن.

366
00:22:10,887 --> 00:22:13,788
-- الحزب مات بالفعل.
-- أوه , حقا , سبايك.

367
00:22:13,890 --> 00:22:16,188
وسيكون من قتل لك أن تكون
قليلا أكثر إيجابية , هم؟

368
00:22:16,292 --> 00:22:18,522
<i>وSebassis الدوق.! </ ط>

369
00:22:22,265 --> 00:22:24,893
-- أوه , شرف عظيم , سيادتكم!
-- حسنا , والرياضة , وكنت على.

370
00:22:25,001 --> 00:22:27,765
والرجاء , وبالنسبة لي ,
يمكنك محاولة أن يكون لطيفا وسلم --

371
00:22:27,870 --> 00:22:29,838
هذا فقط لمرة واحدة , هاه؟

372
00:22:33,409 --> 00:22:36,845
نعم. غرامة.
المتملقين , والديدان.

373
00:22:36,946 --> 00:22:39,141
لا تلوى في كل مرة.
انها مقززة.

374
00:22:39,248 --> 00:22:41,808
<i>الدوق Sebassis </ ط>

375
00:22:41,918 --> 00:22:44,944
-- شكرا جزيلا على حضوركم.
-- نعم , حسنا --

376
00:22:45,054 --> 00:22:48,285
حقا , حقا بسعادة غامرة
ان كنت هنا.

377
00:22:48,391 --> 00:22:52,919
<i>Artode , مرحبا بكم. </ ط>
<i>thejacket الحب , من جانب الطريق. </ ط>

378
00:22:53,029 --> 00:22:57,466
-- إنها Pylean.
-- أوه , المحرز في Pylea , البعد بيتي.

379
00:22:57,567 --> 00:23:00,035
لم تصدر في , مصنوعة من.

380
00:23:00,136 --> 00:23:02,104
البشرة بنفسي.

381
00:23:03,606 --> 00:23:05,767
أي شخص تعرفه؟

382
00:23:05,875 --> 00:23:08,002
[ضحك خافت]

383
00:23:08,111 --> 00:23:12,138
حسنا , عظيم. شكرا لاسقاط من قبل.
[الضحك]

384
00:23:12,248 --> 00:23:14,478
وأنت تنظر -- لا أملك أن أقول لكم
كيف تنظرون ممتاز.

385
00:23:14,584 --> 00:23:17,610
تعرف كيف تنظرون ممتاز.
انه يعرف كيف يبدو انه ممتاز , أليس كذلك؟

386
00:23:17,720 --> 00:23:20,154
<i>انجيل , ونحن لا نريد أن </ ط>
<i>يكون الجشع مع صاحب الغبطة. </ ط>

387
00:23:20,256 --> 00:23:22,247
شكرا لك , سيادتكم.
شكرا لك.

388
00:23:22,358 --> 00:23:24,258
حقا بسعادة غامرة على الاطلاق
أن يكون لك هنا.

389
00:23:24,360 --> 00:23:28,228
<i>Okeydokey. حسنا , وهذا سوف نفعل ذلك. </ ط>
<i>شكرا لكم. هيا </ ط>

390
00:23:30,266 --> 00:23:32,564
[همس , غامضة]

391
00:23:32,668 --> 00:23:37,367
<i>[الإدغام] نعم , لمدة ثماني سنوات على التوالي , </ ط>
ذهب يرتدون ملابس الخروج <i>كما انني آن Raggedy </ ط>

392
00:23:37,473 --> 00:23:39,998
[ضحك]
[الإدغام] عذرا.

393
00:23:40,109 --> 00:23:42,236
يبدو وكأنه متعة , وأفترض.

394
00:23:42,345 --> 00:23:45,212
نحن لم يحتفل به حقا
هالوين في انكلترا.

395
00:23:45,314 --> 00:23:48,977
أوه , هذا مؤسف للغاية.

396
00:23:49,085 --> 00:23:51,519
انظروا , ملصقات وعاء!

397
00:23:51,621 --> 00:23:54,647
ووتش الخطوة , والرجال.
تبول شخص في جميع انحاء هناك.

398
00:23:54,757 --> 00:23:59,717
حسنا , هذا فقط -- مجرد خطأ.

399
00:23:59,829 --> 00:24:02,957
-- مقززة.
-- Castiglio! مهلا , كيف حال العائلة؟

400
00:24:03,065 --> 00:24:06,091
هناك أنت , Umbrigon. كيف حالك؟
من الجميل أن نرى لك. من الجميل أن نرى لك.

401
00:24:06,202 --> 00:24:08,136
<i>-- لا ينبغي أن يكون مشكلة على الاطلاق </ ط>.
-- نسيم البحر , توني.

402
00:24:08,237 --> 00:24:11,104
لذا , تأتي في الاسبوع المقبل , لأنني متأكد
يمكننا أن فك لك.

403
00:24:11,207 --> 00:24:13,471
-- حسنا. شكرا.
-- لورن!

404
00:24:13,576 --> 00:24:16,545
-- يبدو مثل هذا الشيء في العمل خارج ستعمل.
-- نعم. عبرت الأصابع.

405
00:24:16,646 --> 00:24:19,206
الرجل , وكنت أتمنى لو كان العاشر من الطاقة الخاصة بك.
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

406
00:24:19,315 --> 00:24:22,876
سادعك في سرية قليلا.
وكان نومي أزلت.

407
00:24:22,985 --> 00:24:25,078
إجراء القليل
انهم هنا في الشركة.

408
00:24:25,188 --> 00:24:27,918
نعم , كما تعلمون , أنا لم
ينام دافع في الشهر تقريبا.

409
00:24:28,024 --> 00:24:30,015
هل كان ولفرام وهارت
إزالة نومك؟

410
00:24:31,961 --> 00:24:34,657
ورن , وهذا عظيم!

411
00:24:34,764 --> 00:24:37,392
داخل وخارج , 20 دقيقة , لا تندب.

412
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
انا اقول لكم.
أنت يجب أن تفكر في ذلك.

413
00:24:39,502 --> 00:24:41,402
وسيكون من الذهاب لطيف مع
أن الترقية القانونية من يدكم.

414
00:24:41,504 --> 00:24:44,268
-- نعم , أنا بالتأكيد النظر في ذلك.
-- حسنا. كنت انظر في وقت لاحق.

415
00:24:45,908 --> 00:24:47,899
مصاص الدماء هو وضع حباله.

416
00:24:49,145 --> 00:24:52,478
antidetection دينا نوبات
عملت بشكل جيد , Artode.

417
00:24:52,582 --> 00:24:54,880
ولن يتوقع منا ان تكون مسلحة.

418
00:24:54,984 --> 00:24:57,578
واذا كان يحاول شيئا؟

419
00:24:57,687 --> 00:24:59,951
قتلهم جميعا.

420
00:25:00,056 --> 00:25:02,024
سوف عفوا , ربوبيته؟

421
00:25:08,831 --> 00:25:10,799
[الشمة]

422
00:25:10,900 --> 00:25:12,800
يتبول بول.

423
00:25:16,205 --> 00:25:18,298
أود أن أقول أنا معجب.

424
00:25:18,407 --> 00:25:20,568
<i>رأيتك مع Sebassis </ ط>

425
00:25:20,676 --> 00:25:22,735
أنا بصراحة لا أعرف
هل كان لديك في لك.

426
00:25:22,845 --> 00:25:27,976
نعم , حسنا , كان عملا.
على ما أعتقد.

427
00:25:28,084 --> 00:25:30,109
التقطت على ذلك
من 1 00 ياردة.

428
00:25:30,219 --> 00:25:33,746
<i>نعم , كنت خارج bangin'it </ ط>
<i>إلى مقاعد رخيصة. </ ط>

429
00:25:33,856 --> 00:25:36,882
مضحك , كنت سأقول
الشيء نفسه عن أن اللباس.

430
00:25:36,993 --> 00:25:39,359
أوه , كنت اثنين , حقا.

431
00:25:39,462 --> 00:25:42,898
التوتر الجنسي --
بسكين هل يمكن قطع عليه , هاه؟

432
00:25:42,999 --> 00:25:44,967
الحصول على غرفة.

433
00:25:50,773 --> 00:25:53,173
-- وهذا يبدو قليلا المفاجئ.
-- آه , هوه.

434
00:25:54,543 --> 00:25:57,671
-- هل لديك حتى اسم آخر؟
-- هل لك؟

435
00:25:57,780 --> 00:26:00,681
<i>[يستمر] </ ط>

436
00:26:16,365 --> 00:26:18,629
<i>[قفل الهز] </ ط>

437
00:26:18,734 --> 00:26:20,929
أعذرني.

438
00:26:21,037 --> 00:26:22,937
<i>[الهز Intensifiies] </ ط>

439
00:26:24,640 --> 00:26:26,540
<i>Ocupado </ ط>

440
00:26:26,642 --> 00:26:28,701
<i>[ضجيجا] </ ط>

441
00:26:29,946 --> 00:26:31,709
[صرخات]

442
00:26:35,751 --> 00:26:39,517
<i>[يستمر] </ ط>

443
00:26:39,622 --> 00:26:42,056
[الديكي]

444
00:27:05,481 --> 00:27:08,882
-- [ضحك] أوه!
-- هوو!

445
00:27:10,853 --> 00:27:13,981
<i>[الديكي] </ ط>
<i>الكونغا.! </ ط>

446
00:27:14,090 --> 00:27:17,617
[ضحك]
هوو!

447
00:27:19,095 --> 00:27:21,063
البحث Artode.

448
00:27:22,932 --> 00:27:24,695
أوه!

449
00:27:24,800 --> 00:27:27,860
[الإدغام]
مهلا , تريد قطعة مني , الأصدقاء؟

450
00:27:27,970 --> 00:27:29,870
هذا صحيح. الحفاظ على المشي.

451
00:27:29,972 --> 00:27:33,100
-- أنت تمشي وحدها! تمشي وحدها!
-- [الإدغام] بعناية.

452
00:27:33,209 --> 00:27:34,870
أوه!

453
00:27:34,977 --> 00:27:37,969
-- هذا شيء وتحميلها.
-- وكذلك أنا

454
00:27:38,080 --> 00:27:40,412
يعني نجاح باهر , ويس.

455
00:27:41,650 --> 00:27:47,589
ويسلي , وأنا في حالة سكر الوجه تماما.
[ضحك]

456
00:27:49,125 --> 00:27:51,719
لأنك لا يمكن ان تحمل الخاص بك --

457
00:27:51,827 --> 00:27:54,455
-- ما هي تشرب؟
-- لا شيء.

458
00:27:54,563 --> 00:27:57,157
لا يمكنك ان عقد.

459
00:27:57,266 --> 00:27:59,734
أوه , نعم , وخفيفة الوزن؟

460
00:27:59,835 --> 00:28:01,803
كيف كان لديك الكثير؟

461
00:28:03,472 --> 00:28:06,464
بما في ذلك هذا , لقد كان...

462
00:28:06,575 --> 00:28:10,204
-- حوالي ثلث ونصف من هذه البيرة.
-- [ضحك]

463
00:28:10,312 --> 00:28:12,212
هذا غريب , أليس كذلك؟

464
00:28:12,314 --> 00:28:15,408
نعم , أعتقد ذلك.
أعتقد أن هذا غريب.

465
00:28:15,518 --> 00:28:19,921
هناك غان.
دعنا نذهب أسأله اذا كان هذا غريب.

466
00:28:22,525 --> 00:28:24,755
مهلا.

467
00:28:24,860 --> 00:28:27,590
مهلا , غان ,
شيء غريب يحدث؟

468
00:28:27,696 --> 00:28:29,960
<i>[التبول] </ ط>

469
00:28:30,066 --> 00:28:32,933
تشارلز , الذي تبول فقط على حذائي.

470
00:28:34,036 --> 00:28:36,504
سأكون اللعينة.

471
00:28:36,605 --> 00:28:38,630
<i>-- [زيبر الكود البريدية] </ ط>
-- هذا غريب.

472
00:28:38,741 --> 00:28:42,142
مهلا , هل هذا الطرف كبيرة أم ماذا؟

473
00:28:45,147 --> 00:28:48,844
حسنا , هو بالتأكيد شيء
الخطأ في هذه الصورة.

474
00:28:48,951 --> 00:28:52,352
قد تكون هذه
أعظم أغنية مكتوبة من أي وقت مضى.

475
00:28:55,124 --> 00:28:58,924
نعم , نحن على ما يبدو تحت تأثير
شيء من -- موجة.

476
00:28:59,028 --> 00:29:01,622
السنبلة , منذ متى وانت تم...

477
00:29:01,730 --> 00:29:05,257
<i>تعلمون -- وهذا </ ط>؟

478
00:29:05,367 --> 00:29:07,528
انه لشيء رائع , أليس كذلك؟
أنا لا أعرف.

479
00:29:07,636 --> 00:29:10,662
حدث ذلك بعد أن قليلا
تحدث مع الملاك وورن.

480
00:29:10,773 --> 00:29:13,367
نعم , اه , وقال لي لورن
إلى التفكير بشكل إيجابي.

481
00:29:13,476 --> 00:29:15,137
-- لورن!
-- [الطقات أصابع]

482
00:29:15,244 --> 00:29:17,508
<i>هوو.! </ ط>
<i>[الديكي] </ ط>

483
00:29:17,613 --> 00:29:21,515
مهلا , القطط!
أوه , هذا هو التدخين قاعة الرقص!

484
00:29:23,886 --> 00:29:26,150
ماذا؟

485
00:29:27,623 --> 00:29:30,649
هيا , يا شباب. ابن تيلين 'لك. الأول --
لم أفعل أي شيء.

486
00:29:30,759 --> 00:29:34,490
-- انجيل , أنت هنا؟ الملاك؟
<i>-- [انجيل همهمات] </ ط>

487
00:29:34,597 --> 00:29:36,895
-- ماذا؟
<i>-- [جميع اللهث] </ ط>

488
00:29:38,567 --> 00:29:40,501
<i>[سبايك] </ ط>
<i>مهلا , gettin'some الملاك. </ ط>

489
00:29:40,603 --> 00:29:43,504
-- جيدة بالنسبة لك , لم.
-- ما هو الخطأ معك؟

490
00:29:43,606 --> 00:29:45,836
ما هو الخطأ مع --
ماذا تفعلين مع ذلك --

491
00:29:45,941 --> 00:29:49,638
-- مهلا , مشاهدته , بال.
-- ويجب أن تكون تحت تأثير لورن --

492
00:29:51,313 --> 00:29:54,646
وحواء , أيضا , presum -- ''presumily''.

493
00:29:54,750 --> 00:29:56,684
[الشخير اضحك]
«Presumily».

494
00:29:56,785 --> 00:29:59,720
-- شيء لنا جميعا -- لورن الذي يفعل ذلك.
<i>-- أنا لست </ ط>

495
00:29:59,822 --> 00:30:02,382
وقال كل شيء كان لنا أن نفعل ,
نقوم به.

496
00:30:02,491 --> 00:30:06,393
<i>سبايك في التفكير الايجابي. </ ط>
<i>غان هو التبول في جميع أنحاء offiice </ ط>

497
00:30:06,495 --> 00:30:09,658
-- ونحن في حالة سكر قليلا.
-- نعم , ولكن ليس بسبب شربنا.

498
00:30:09,765 --> 00:30:11,756
لورن وقال لنا أن نكون في حالة سكر.

499
00:30:11,867 --> 00:30:13,835
وقال لورن لك ليتبول
في جميع أنحاء المكتب؟

500
00:30:13,936 --> 00:30:15,961
-- يا رب , أتمنى ذلك.
-- وهذا هو مجنون.

501
00:30:16,071 --> 00:30:18,801
أنا لا أفعل هذا.
وأود أن أعرف ما إذا كنت تفعل هذا.

502
00:30:18,908 --> 00:30:22,002
-- أنا لا أعرف حتى ما هو هذا.
-- أنت تعرف , أنا حقا أحب مكتبك.

503
00:30:22,111 --> 00:30:25,740
حسنا , أنا لا تحصل عليه. اعتقدت لورن
كان الأمر مجرد شيطان إمباث.

504
00:30:25,848 --> 00:30:30,182
الأرض! الانتظار. هذا الصباح ,
وقال لورن لي حصة من أراضي بلدي.

505
00:30:30,286 --> 00:30:33,221
الحق. وسم الإقليمية ,
اتخذت قليلا حرفيا أيضا.

506
00:30:33,322 --> 00:30:36,052
-- مهلا , الرجال , ويبقيه في ملابسك!
-- أوه!

507
00:30:36,158 --> 00:30:38,456
مهلا , لم أكن أقول غان
للذهاب المياه سرخس.

508
00:30:38,561 --> 00:30:41,928
-- أنا لم أفعل أي شيء.
-- هل كان نومك إزالتها.

509
00:30:42,031 --> 00:30:43,726
-- ماذا؟
-- لديه لا ينام في غضون شهر.

510
00:30:43,832 --> 00:30:47,393
أوه , يا عزيزي. شيطان إمباث
الحرمان من النوم لفترة طويلة؟

511
00:30:47,503 --> 00:30:50,631
-- ماذا يعني أن يكون لتفعله حيال ذلك؟
-- شيء ما , على ما يبدو.

512
00:30:50,739 --> 00:30:53,731
-- لورن , ما الدافع لنتركهم يفعلون ذلك بالنسبة لك؟
-- حسنا , كان لي أن أفعل شيئا.

513
00:30:53,842 --> 00:30:56,640
يعني أنت لا تعرف
لقد كان ما للتعامل معها.

514
00:30:56,745 --> 00:30:59,873
أعني , أنا مركز الثقل
في تلك البلدة التي الكامل من...

515
00:30:59,982 --> 00:31:02,473
<i>الشريط الحدودي , اضطراب المشاهير </ ط>
<i>والسلطة وسطاء. </ ط>

516
00:31:02,585 --> 00:31:05,213
يعني , كل من جهة قابضة
والتمسيد الأنا...

517
00:31:05,321 --> 00:31:07,619
<i>-- و4:00 جلسات استراتيجية amJacuzzi </ ط>؟
<i>-- [التبول] </ ط>

518
00:31:07,723 --> 00:31:10,248
أنا فقط لا يمكن أن يتماشى مع ذلك ,
حتى من دون نوم.

519
00:31:10,359 --> 00:31:13,226
لماذا لم تخبرني؟
لماذا لم تخبرنا؟ وأنا would've --

520
00:31:13,329 --> 00:31:16,787
-- أطلقت ما , لي؟
-- أود أن قد ساعدت أنت , وهو
ماذا سأفعل الآن.

521
00:31:16,899 --> 00:31:19,663
<i>-- حسنا , أنا -- حسنا , أنا -- حسنا </ ط>
-- [هيث]

522
00:31:19,768 --> 00:31:22,760
-- ويس , فريد , انتقل البحث لورن في النوم...
-- [يئن]

523
00:31:22,871 --> 00:31:24,998
ومعرفة طريقة
إلى إعادته في رأسه.

524
00:31:25,107 --> 00:31:27,837
-- نعم , سيدي.
-- حررت ودونر.

525
00:31:27,943 --> 00:31:30,912
ورن , كنت مجرد البقاء ضيق
وليس محاولة لنقاش , كما تعلمون ,.

526
00:31:31,013 --> 00:31:34,574
لدينا لا يزال ذاهب الحاكم يوم. شخص ما
وللتأكد من عدم والجليد في المشروبات.

527
00:31:34,683 --> 00:31:37,777
-- أوه , الحق.
-- أوه! أوه! لي! لي! ابن شعبكم شخص.

528
00:31:37,886 --> 00:31:41,151
غان , انتقل على الأرض , ونرى ما اذا كان أي شخص آخر
وتحت تأثير لورن.

529
00:31:41,257 --> 00:31:42,918
-- تحقق.
-- ووقف مع --

530
00:31:43,025 --> 00:31:45,152
- أبذل قصارى جهدي.
وحواء , يمكنك البقاء هنا معي.

531
00:31:45,261 --> 00:31:47,252
-- سيكون لدينا مزيد من الجنس. حسنا.
-- أنا على ذلك.

532
00:31:47,363 --> 00:31:50,332
<i>بريليانت الخطة. ممتاز </ ط>

533
00:31:54,870 --> 00:31:56,838
رديء.

534
00:31:59,942 --> 00:32:02,433
[تنهد]

535
00:32:04,446 --> 00:32:08,974
وينبغي أن النوم في لورن
هنا يكون في... في مكان ما.

536
00:32:09,084 --> 00:32:11,075
ورن في النوم.

537
00:32:13,055 --> 00:32:16,388
أبحث عن النوم لورن.

538
00:32:16,492 --> 00:32:20,519
كما تعلمون , أعتقد أن لدينا
حياة جميلة مثيرة للاهتمام.

539
00:32:20,629 --> 00:32:23,359
أوه , وانا اقول هذا صحيح ,
وبالنظر إلى متوسط.

540
00:32:23,465 --> 00:32:26,992
وأواجه مثل هذه
وقتا طيبا في الوقت الحالي.

541
00:32:27,102 --> 00:32:30,697
وينبغي أن نفعل مثل هذه الاشياء
في كثير من الأحيان , وانت تعرف؟

542
00:32:30,806 --> 00:32:33,502
مجرد تعليق على مثل كنا.

543
00:32:33,609 --> 00:32:37,909
-- صديق الاشياء.
-- بالتأكيد.

544
00:32:38,013 --> 00:32:40,243
بصراحة , كنت دائما --

545
00:32:41,884 --> 00:32:45,081
حسنا , اعتقد اننا سنكون دائما
أن يكون أفضل مما نحن أصدقاء.

546
00:32:45,187 --> 00:32:48,020
أوه , ينبغي لنا أن نكون.

547
00:32:48,123 --> 00:32:52,753
دعونا نكون أفضل الأصدقاء
من نحن... في الوقت الحالي.

548
00:32:55,931 --> 00:32:58,000
-- العظمى.
-- تعلمون , الاشياء حصة...

549
00:32:58,000 --> 00:32:59,627
-- العظمى.
-- تعلمون , الاشياء حصة...

550
00:32:59,735 --> 00:33:03,671
الحديث مع بعضها البعض ونقول بعضنا البعض
ما نحن نفكر.

551
00:33:03,772 --> 00:33:06,104
نعم , هذا سيكون -- أود --

552
00:33:06,208 --> 00:33:10,372
وسيكون لطيفا.
يمكن أن نكون ثقات...

553
00:33:10,479 --> 00:33:13,380
عهدة سرية.

554
00:33:15,317 --> 00:33:18,343
[همسات] لقد كنت ترغب في القيام بذلك
لبعض الوقت الآن.

555
00:33:18,454 --> 00:33:20,820
[كلا اضحك]

556
00:33:23,425 --> 00:33:25,450
ما رأيك في نوكس؟

557
00:33:35,304 --> 00:33:37,864
ما مدخل رائعة.

558
00:33:39,508 --> 00:33:41,373
-- Sebassis؟
-- العصب.

559
00:33:41,477 --> 00:33:44,139
<i>وترا حساسا لوضع اليد </ ط>
<i>على واحد من الألغام.! </ ط>

560
00:33:44,246 --> 00:33:46,646
ما هذا؟
خفض الأسلحة.

561
00:33:46,749 --> 00:33:49,240
وتسمم هذه السهام ,
مصاص دماء.

562
00:33:49,351 --> 00:33:52,047
<i>قوية بما يكفي لوضع لكم </ ط>
<i>في غيبوبة لمدة أسبوع. </ ط>

563
00:33:52,154 --> 00:33:55,817
يكفي لقتل أي واحد منهم
قبل ضربات القلب المقبل.

564
00:33:55,924 --> 00:33:59,223
كنت قتل Artode.
وأتصور أننا كنا أن يكون القادم.

565
00:33:59,328 --> 00:34:02,627
-- لم أكن أي شخص القتل.
-- اللباس نفسك , الملاك.

566
00:34:02,731 --> 00:34:05,063
لديك لحضور الاعدام علنا.

567
00:34:06,368 --> 00:34:09,303
-- وهذا خطأ كبير.
<i>-- [صرخات المرأة] </ ط>

568
00:34:09,405 --> 00:34:10,997
التحرك!

569
00:34:11,106 --> 00:34:14,303
-- [الأحاديث العصبي]
-- مهلا!

570
00:34:27,790 --> 00:34:30,520
يا صبي.

571
00:34:30,626 --> 00:34:33,094
نعم. شخص ما
انخفض حقا رقاقة له.

572
00:34:33,195 --> 00:34:35,390
حسنا , Sebassis.
أنا لا أعرف ما هو ذاهب هنا...

573
00:34:35,497 --> 00:34:37,988
ولكننا لسنا وراء ذلك.

574
00:34:38,100 --> 00:34:42,537
-- كفى أكاذيب , مصاص دماء.
-- حسنا , الجميع بخير.

575
00:34:42,638 --> 00:34:46,438
نعم , اتخذ الحزب
لحظات التحول المؤسف.

576
00:34:46,542 --> 00:34:50,308
-- لذلك دعونا لا... قتال.
[نقرات الأسلحة] </ ط> -- <i>

577
00:34:53,515 --> 00:34:56,484
»اضطرابات النوم , Edelmyer معقدة...

578
00:34:56,585 --> 00:34:58,576
أسباب Eldritch , empaths ».

579
00:34:58,687 --> 00:35:01,212
مهلا , لا مجرد القيام من النوم هنا.

580
00:35:01,323 --> 00:35:06,124
مادلين تشو في المحاسبة ,
وكانت قد أزيلت منها الملل.

581
00:35:07,996 --> 00:35:11,432
ومن هنا. ورن في النوم.

582
00:35:11,533 --> 00:35:14,331
الآن لدينا لمجرد العثور على
تسليم الجهاز.

583
00:35:15,370 --> 00:35:17,338
هذا ليس جيدا.

584
00:35:17,439 --> 00:35:19,873
«آثار
الأرق على المدى الطويل...

585
00:35:19,975 --> 00:35:22,068
على العقل الباطن
لإمباث...

586
00:35:22,177 --> 00:35:24,077
يمكن أن تكون كارثية ».

587
00:35:24,179 --> 00:35:26,943
«كارثية» الأصوات ليست جيدة.

588
00:35:27,049 --> 00:35:28,949
في ظل ظروف طبيعية...

589
00:35:29,051 --> 00:35:32,680
لورن لديه القدرة
لقراءة مصائر الناس...

590
00:35:32,788 --> 00:35:36,053
ولكن الآن أعتقد
انه كتابة عليها.

591
00:35:36,158 --> 00:35:39,924
ذلك ما -- بدلا من تلقي ,
انه يحيل؟

592
00:35:40,028 --> 00:35:42,326
وهذا هو مرحلة واحدة فقط.

593
00:35:42,431 --> 00:35:46,390
''إذا كنت قطع إمباث
من اللاوعي له لفترة طويلة جدا...

594
00:35:46,502 --> 00:35:48,732
يمكن أن اللاوعي -- ''

595
00:35:49,771 --> 00:35:52,638
ويمكن أن تظهر.

596
00:35:52,741 --> 00:35:55,073
ماذا تقصد , ''واضح؟

597
00:35:58,313 --> 00:36:00,781
<i>انتظر. الرجاء الانتظار </ ط>
<i>أنني أفعل هذا. انها لي </ ط>

598
00:36:00,883 --> 00:36:04,614
أعني , انها ليست لي.
ولكن لم أكن نفسي في الآونة الأخيرة.

599
00:36:04,720 --> 00:36:07,951
بطريقة ما , وأنا جعل الناس تفعل أشياء ,
وأنا والسيطرة عليهم.

600
00:36:08,056 --> 00:36:10,286
-- [ضحك خافت]
-- قف!

601
00:36:10,392 --> 00:36:12,758
حسنا , إذن , Pylean ,
كنت صنع لي قتلك.

602
00:36:12,861 --> 00:36:14,761
هل يتفق ذلك مع نظريتك؟

603
00:36:14,863 --> 00:36:16,797
<i>[الهدر] </ ط>

604
00:36:18,233 --> 00:36:19,928
<i>-- [الهدر مستمر] </ ط>
-- [الاحاديث العصبي]

605
00:36:20,035 --> 00:36:22,526
[الصياح]

606
00:36:24,806 --> 00:36:26,740
-- [الهدر]
-- أوه , يا إلهي!

607
00:36:26,842 --> 00:36:29,310
انها ام لي.

608
00:36:35,017 --> 00:36:38,544
هذا واحد يناسب bitchin 'الكبيرة!

609
00:36:38,654 --> 00:36:40,645
[آهات]

610
00:36:45,260 --> 00:36:47,990
-- لورن , بحق الجحيم ما هو هذا؟
-- توقف! التوقف عن قتل!

611
00:36:48,096 --> 00:36:49,723
<i>استمع لي , لي.! </ ط>

612
00:36:52,734 --> 00:36:55,225
أوه , نجاح باهر , ويجب أن أكره نفسي حقا.

613
00:36:58,473 --> 00:37:01,670
أوه , هيا , هيا , هيا.

614
00:37:04,746 --> 00:37:07,271
هل الصحافة -- هل --

615
00:37:07,382 --> 00:37:09,350
أوه.

616
00:37:10,953 --> 00:37:12,853
[ضحك خافت]

617
00:37:12,955 --> 00:37:14,923
نعم.

618
00:37:17,259 --> 00:37:19,750
هيا , هيا , هيا.

619
00:37:20,929 --> 00:37:22,590
Sebassis , تشغيل.

620
00:37:36,044 --> 00:37:39,036
-- [الأنين]
-- أوه , آسف على ذلك.

621
00:37:46,955 --> 00:37:50,823
<i>-- [ضربات الهبوط] </ ط>
<i>-- [الناس يصرخون] </ ط>

622
00:37:50,926 --> 00:37:53,292
-- إنها هنا! ويتجلى ذلك!
-- ملاك!

623
00:38:00,402 --> 00:38:02,734
فريد <i>اطلاق الرصاص عليه.! الآن! </ ط>

624
00:38:02,838 --> 00:38:05,966
-- أوه. أوه! أوه.
-- [الأسلحة حرائق]

625
00:38:06,074 --> 00:38:08,372
أوه , يا إلهي!
أطلقوا النار Lorney الألحان!

626
00:38:08,477 --> 00:38:11,173
لا , I'm -- أنا بخير.

627
00:38:12,581 --> 00:38:15,049
أنا فقط ستعمل راحتي --
عيني قليلا -- قليلا.

628
00:38:15,150 --> 00:38:17,243
[الهدر]

629
00:38:20,088 --> 00:38:22,579
<i>[لورن الشخير] </ ط>

630
00:38:35,003 --> 00:38:37,972
[الشخير يستمر]

631
00:38:47,649 --> 00:38:49,742
<i>-- [دينغس مصعد بيل] </ ط>
-- أنا فلدي اليد على 'م.

632
00:38:49,851 --> 00:38:52,319
-- أعتقد أن هذا هو أفضل من العام الماضي.
-- [كل ضحكة مكتومة]

633
00:39:00,128 --> 00:39:05,191
اه , ونحن -- لدينا أناس الذين يفعلون ذلك.

634
00:39:05,300 --> 00:39:08,133
أوه.
[ضحك خافت]

635
00:39:08,236 --> 00:39:11,433
-- أنا -- أنا ثابت لدينا طفل رضيع.
-- ماذا؟

636
00:39:11,540 --> 00:39:14,976
ال -- ال قنبلة صوتية.
أنا أه -- لقد وردت بها.

637
00:39:15,077 --> 00:39:17,102
أوه.

638
00:39:17,212 --> 00:39:20,477
ما لا أستطيع معرفة
وقال هو السبب في أنني سأفعل ذلك الليلة.

639
00:39:20,582 --> 00:39:24,382
نعم. وهناك الكثير منا بعد
هذا النوع من المشاكل.

640
00:39:25,854 --> 00:39:29,756
تمنيت نوع من كنت هنا.

641
00:39:30,992 --> 00:39:32,892
حسنا , ليلة لا يزال شابا.

642
00:39:32,994 --> 00:39:35,929
حسنا , أعني , لا ,
الامر قد انتهى , في الواقع.

643
00:39:36,031 --> 00:39:40,559
لم <i>لكن , آه , لكم -- هل </ ط>
<i>ترغب في الحصول على فنجان قهوة؟ </ ط>

644
00:39:41,937 --> 00:39:44,497
في الواقع , أنا يمكن استخدام شراب.

645
00:39:52,013 --> 00:39:57,007
هذا الشيء -- اعتقد انه كان
مظهرا من مظاهر اللاوعي لورن.

646
00:39:57,119 --> 00:40:00,520
انها مقشر بعيدا عن عقله ,
باستخدام قوى خارقة للطبيعة لورن...

647
00:40:00,622 --> 00:40:03,022
لكمة في طريقها الى عالمنا.

648
00:40:03,125 --> 00:40:05,719
»لكمة« هو كلمة الحق.
لماذا كان محاولة لقتل الجميع؟

649
00:40:05,827 --> 00:40:07,727
أنا لا أعتقد أنه كان.

650
00:40:07,829 --> 00:40:09,729
وقد للتو تجهيز
النزاعات...

651
00:40:09,831 --> 00:40:12,493
عادة أن لورن
يتناول في نومه...

652
00:40:12,601 --> 00:40:15,502
يتصرف بها على الاستجابات العاطفية
عليه أن الناس من حوله.

653
00:40:15,604 --> 00:40:19,938
أعتقد أن يجعل لورن
بعض الأحكام بعد كل شيء. حواء --

654
00:40:20,041 --> 00:40:24,603
لذا , أعتقد أننا ينبغي --
أنا لا أعرف -- نقاش؟

655
00:40:24,713 --> 00:40:26,114
حول ماذا؟

656
00:40:26,114 --> 00:40:27,138
حول ماذا؟

657
00:40:27,249 --> 00:40:31,447
حول ما حدث ,
كما تعلمون , هناك مرة أخرى , معنا.

658
00:40:31,553 --> 00:40:35,011
الملاك , انها ليست مثل هذا
في المرة الأولى لقد كان الجنس...

659
00:40:35,123 --> 00:40:37,057
تحت تأثير باطني.

660
00:40:37,159 --> 00:40:39,059
ذهبت إلى U.C. سانتا كروز.

661
00:40:41,263 --> 00:40:43,231
<i>[يفتح الباب] </ ط>

662
00:40:45,901 --> 00:40:48,699
كيف حالك؟

663
00:40:48,804 --> 00:40:50,772
أنا لا أعرف.

664
00:41:01,483 --> 00:41:03,917
-- [الشمة]
-- [ضحك]

665
00:41:04,019 --> 00:41:06,749
أنا الجلف.
[ضحك]

666
00:41:12,761 --> 00:41:15,787
مهلا , لقد تحدثت مع الناس في Sebassis ,
وأوضح ما أستطيع.

667
00:41:15,897 --> 00:41:18,559
نعم , what've حتى وصلنا؟
دعوى قضائية؟ شيطان الحرب؟

668
00:41:18,667 --> 00:41:22,603
رقم يبدو أنهم يتمتعون قليلا
رياضة الدم في وظائفها الاجتماعية.

669
00:41:22,704 --> 00:41:26,435
-- يبدو وكأننا مقبول.
-- نحن لسنا بخير.

670
00:41:26,541 --> 00:41:28,839
لقد ركزنا حتى
حول مخاطر خارج...

671
00:41:28,944 --> 00:41:31,742
اننا لا نرى منها في الداخل.

672
00:41:31,847 --> 00:41:35,248
هذا المكان هو حاولت '
لتغيير لنا , غان.

673
00:41:35,350 --> 00:41:37,250
ولا يمكننا أن ننسى أن أي وقت مضى.

674
00:41:38,920 --> 00:41:42,686
جميلة الطرف جيدة على الرغم من لعنة.
سوف أراك غدا.

675
00:41:42,791 --> 00:41:45,589
حسنا , أنت تعرف , اليوم , ولكن في وقت لاحق.

676
00:41:45,694 --> 00:41:48,128
<i>-- أوه , ومقعدك -- </ ط>
-- ماذا؟

677
00:41:48,230 --> 00:41:51,222
لا تجلس فيه.
اتصلت بالفعل الحراسة.

678
00:41:51,333 --> 00:41:53,631
لماذا لا أستطيع --

679
00:41:53,735 --> 00:41:57,262
أنت سكران في رئاسة رجل كبير على ذلك؟
هذا رائع.

680
00:41:57,372 --> 00:41:59,306
سبانك , يمكنك الرجاء إيقاف
أن غامض الحار؟

681
00:41:59,407 --> 00:42:02,103
ما , والشيء ورن؟ وارتدى قبالة.
وأعتقد أن مجرد الدموية رائع.

682
00:42:02,210 --> 00:42:04,576
كل الحق , والرجال. ليلة جيدة.

683
00:42:04,679 --> 00:42:07,204
واسمحوا لورن الحصول على بعض النوم , كل الحق؟

684
00:42:07,315 --> 00:42:09,442
خارج.

685
00:42:09,551 --> 00:42:12,019
جميع right.Just هذا مرة واحدة.

686
00:42:14,956 --> 00:42:17,584
<i>[لورن يشتكي , يغمغم] </ ط>

687
00:42:17,692 --> 00:42:19,887
أنا آسف.
[التمتمة يستمر]

688
00:42:19,995 --> 00:42:22,463
مهلا , انه بخير , لورن.

689
00:42:22,564 --> 00:42:25,328
, مجرد محاولة للحصول على بعض الراحة. الحصول على بعض النوم.
-- ط ط ط.

690
00:42:25,433 --> 00:42:29,597
نعم. it's سبب '-- أنه من الصعب --

691
00:42:29,704 --> 00:42:32,172
انها bein' الثابت --
bein 'المضيف للحزب.

692
00:42:32,274 --> 00:42:34,242
Bein' --

693
00:42:34,342 --> 00:42:36,310
حاولت وقف 'أن يكون.

694
00:43:27,896 --> 00:43:30,296
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت

