1
00:00:31,856 --> 00:00:33,824
<i>[التبعثر] </ ط>
مشاهدة ممتعة
2
00:00:46,837 --> 00:00:49,431
هذا هو هندرسون.
جنوب الجانب السفلي الباب مفتوحا.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
3
00:00:49,540 --> 00:00:52,634
-- أنا ستعمل التحقق من ذلك.
-- [الرجل] نسخ ذلك.
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
4
00:00:58,382 --> 00:01:01,749
قف! الجيز , كارلوس ,
شكرا لنوبة قلبية.

5
00:01:01,852 --> 00:01:05,447
يا الحق في العودة.
واضطررت الى مبادلة إلى أن أنبوب الصرف الصحي.

6
00:01:07,224 --> 00:01:09,124
حسنا , باسم
أمة ممتنا --

7
00:01:13,397 --> 00:01:15,627
هندرسون مرة أخرى.
حل لغز.

8
00:01:15,733 --> 00:01:18,827
-- ماذا حدث؟
-- العثور على سباك مخبول.

9
00:01:18,936 --> 00:01:20,961
-- [صراخ]
-- كارلوس!

10
00:01:26,544 --> 00:01:29,877
لا! لا! لا!

11
00:01:29,980 --> 00:01:31,880
<i>[صراخ] </ ط>

12
00:01:47,298 --> 00:01:49,289
<i>[المرأة] </ ط>
<i>التنجستين وهارت </ ط>

13
00:02:00,444 --> 00:02:04,175
[رنين الهاتف]

14
00:02:04,281 --> 00:02:06,841
<i>[المرأة] ولفرام وهارت </ ط>
<i>قد كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ </ ط>

15
00:02:16,994 --> 00:02:19,394
اه , حسنا.
أه رأي المهنية؟

16
00:02:20,698 --> 00:02:23,724
مثير لكرة القدم ماما
ذكي أو الجمال؟

17
00:02:25,436 --> 00:02:29,770
كنت من الشيخوخة رجل محب للجنس , يحتفلون
عقد من تحول 29.

18
00:02:29,874 --> 00:02:32,104
هل حصلت على الصغيران البساط الفئران
لا أن القليل...

19
00:02:32,209 --> 00:02:35,406
<i>الزوج الذي يعتقد أن </ ط>
<i>في extras'trailer هو جدول بوفيه...</ أنا>

20
00:02:35,513 --> 00:02:37,606
وخطورة ليس
تفعلين لك أي تفضل.

21
00:02:37,715 --> 00:02:42,345
هكذا , «عيد ميلاد سعيد , مثير ماما ,''
أو -- فريد.

22
00:02:42,453 --> 00:02:45,513
فريد , الحبيبة ,
كنت نوع من مثل امرأة.

23
00:02:45,623 --> 00:02:48,683
أوه , هذا
ليس مجاملة.

24
00:02:48,792 --> 00:02:52,785
حسنا , أعني ,
أكثر من ذلك من السييد هنا.

25
00:02:52,897 --> 00:02:55,092
انا بحاجة الى بعض البصيرة.
كنت من الشيخوخة --

26
00:02:55,199 --> 00:02:58,930
سمعت. لا ترسل بطاقة. لا تذكر
عيد ميلادها. إرسال مجموعة كبيرة من الزهور...

27
00:02:59,036 --> 00:03:02,096
لمجرد انها خاصة و
الكمال , وإلى الأبد , بلاه بلاه دي.

28
00:03:02,206 --> 00:03:04,868
يحدق لي الحق في وجهه.
عبقرية.

29
00:03:04,975 --> 00:03:07,500
وأنا مثل الكثير امرأة.

30
00:03:07,611 --> 00:03:10,409
كنت كل امرأة.
أنت كل امرأة.

31
00:03:10,514 --> 00:03:12,948
<i>--! أنت المرأة المعجزة </ ط>
<i>-- [فريد] اللعنة على التوالي </ ط>.

32
00:03:18,923 --> 00:03:22,051
-- هل هذا الدم؟
-- نعم , ولكن لا بأس. انها لك.

33
00:03:22,159 --> 00:03:26,323
هم.
وكيف هل هذا جائز؟

34
00:03:26,430 --> 00:03:29,194
شيطان القانون يتطلب توقيعات الدم
على جميع الوثائق القانونية.

35
00:03:29,300 --> 00:03:31,495
بك هيربي هانكوك هنا
الأقفال وتحميل هذه المستندات.

36
00:03:31,602 --> 00:03:34,070
ثم أود أن أغتنم أكان في المحكمة
والنار بعيدا.

37
00:03:34,171 --> 00:03:36,162
أقفال والأحمال.
حصلت عليه.

38
00:03:36,273 --> 00:03:38,764
كما C.E.O. والرئيس
من التنجستين وهارت...

39
00:03:38,876 --> 00:03:42,573
كنت مجرد إفلاس الشركة التي مقالب
شيطان النفايات الخام في خليج سانتا مونيكا...

40
00:03:42,680 --> 00:03:44,841
نفي <i>عشيرة من السحرة بايرو <ط />
<i>إلى البعد الجحيم...</ أنا>

41
00:03:44,949 --> 00:03:47,474
وبدأت الحضانة
برنامج للأطفال...

42
00:03:47,585 --> 00:03:49,849
وقد آباؤهم
قتلوا على أيدي مصاصي الدماء.

43
00:03:49,954 --> 00:03:53,481
-- ليس سيئا لقاء أجر يوم واحد.
-- نعم.

44
00:03:53,591 --> 00:03:55,491
عظيم.

45
00:03:55,593 --> 00:03:59,359
نظرة , وأنا أعلم ابن عرس القانونية
صفقات تجارية و...

46
00:03:59,463 --> 00:04:02,796
لا البطولية ولكم وانقاذ
الشباب العسل من المتصيدون متورم...

47
00:04:02,900 --> 00:04:05,095
ولكن أنا أحب ما نقوم به.

48
00:04:05,202 --> 00:04:07,170
-- متورم المتصيدون؟
<i>-- [ضحك خافت] </ ط>

49
00:04:07,271 --> 00:04:10,365
ذهب كوكران littleJohnnie عليك.
كما تعلمون , لأول مرة في حياتي...

50
00:04:10,474 --> 00:04:12,669
لا استطيع الانتظار للحصول على عمل
في الصباح.

51
00:04:12,776 --> 00:04:16,143
كنت دائما القوى الخاصة.
الآن لدي الألغام.

52
00:04:16,246 --> 00:04:19,682
<i>أليس هذا خاصة؟ </ ط>
<i>لدينا كل الصلاحيات الخاصة. </ ط>

53
00:04:19,783 --> 00:04:23,651
أي شخص يريد أن التجارة؟
أنا كنت مبادلة اثنين مقابل واحد.

54
00:04:23,754 --> 00:04:28,453
المشي من خلال الجدران ,
التقاط أكواب...

55
00:04:28,559 --> 00:04:31,892
في مقابل --
أنا لا أعرف.

56
00:04:31,996 --> 00:04:34,829
-- كيف عني لا bein 'الميت؟
-- كيف عنك لا يجري هنا؟

57
00:04:34,932 --> 00:04:37,127
إذا كانت ترغب الخيول.

58
00:04:42,706 --> 00:04:45,971
-- أنت بخير؟
-- نعم , ودفع غرامة.

59
00:04:46,076 --> 00:04:49,341
مثل قلت ,
ليس سيئا لقاء أجر يوم واحد.

60
00:04:49,446 --> 00:04:51,346
وأنا أعلم أنك تكره ركين 'هنا...

61
00:04:51,448 --> 00:04:54,975
ما مع البيروقراطية والواقع
أن معظم موظفينا يريدون منا القتلى.

62
00:04:55,085 --> 00:04:58,054
<i>لكن في المنزل الهجمات </ ط>
<i>هي بنسبة 30 ? هذا الاسبوع. </ ط>

63
00:04:58,155 --> 00:05:01,147
ولقد فعلنا أكثر جيدة هنا في شهر واحد
لم انخيل من التحقيقات في السنة.

64
00:05:01,258 --> 00:05:04,853
وأنا أعلم. أنا فقط --
أنا لا أعرف , فقط فيلين 'قليلا , اه --

65
00:05:04,962 --> 00:05:08,261
-- اسفنجي؟
-- قطع.

66
00:05:08,365 --> 00:05:12,768
<i>هل أنت جاد؟ هنا أنت , </ ط>
<i>المعيشة وأخيرا قطعة من حياة عالية. </ ط>

67
00:05:12,870 --> 00:05:17,102
ملابس جديدة , والسيارات الجديدة ,
بلدي fetchin تعثر القديم لك وجبات خفيفة لذيذة.

68
00:05:17,207 --> 00:05:20,506
وما أمسك بك؟
''أنا أشعر قطع».

69
00:05:20,611 --> 00:05:23,910
<i>تريد أن تشعر قطع , </ ط>
<i>محاولة شبح bein'a الدموية قليلا. </ ط>

70
00:05:24,014 --> 00:05:27,848
محاولة بكرة 'مع حولها
لا تلمس أو طعم أو رائحة.

71
00:05:27,951 --> 00:05:30,385
ليست كثيرة مصائر أسوأ من ذلك ,
ويهمني ان الرهان.

72
00:05:30,487 --> 00:05:33,456
<i>حسنا , ربما أن </ ط>

73
00:05:33,557 --> 00:05:36,287
أعرف ما كنت قائلا : 'عن قطع الاتصال.
بقدر ما أحب الكلام القانوني...

74
00:05:36,393 --> 00:05:39,521
أعترف فلدي افتقد mixin 'الامر
أحيانا , كنت تعلم؟

75
00:05:39,630 --> 00:05:42,463
-- ملكة جمال غيتين 'يدي قذرة.
<i>-- [ويسلي] ثم سوف تكون مهتمة في هذا الموقع </ ط>.

76
00:05:42,566 --> 00:05:46,058
العثور على ثلاثة اشخاص مع قلوبهم
قطع في لوس انجليس الشرق...

77
00:05:46,170 --> 00:05:48,070
<i>جميع في الماضي </ ط>
ofhours زوجين <i></ ط>

78
00:05:48,172 --> 00:05:52,302
الشرطة <i>هي عليه , ولكن شعوري هو انه </ ط>
<i>أكثر شيطاني من بعض الوظائف القاتل السوداني. </ ط>

79
00:05:52,409 --> 00:05:55,401
لذلك نحن خارج rulin '
شيطاني البندق وظائف ثم , من نحن؟

80
00:05:55,512 --> 00:05:57,412
-- وينبغي لنا التحقق من ذلك.
<i>-- الحق [ملاك] </ ط>

81
00:05:57,514 --> 00:05:59,539
<i>يو , كنت غاب واحد. </ ط>

82
00:05:59,650 --> 00:06:02,244
سوف أحصل عليه. الانتظار.

83
00:06:02,352 --> 00:06:05,685
الانتظار.
[التنهدات]

84
00:06:07,091 --> 00:06:09,286
تصمد لفترة ثانية.

85
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
<i>[ملاك] </ ط>
<i>حقا أنا أكره هذا المكان </ ط>

86
00:07:13,257 --> 00:07:16,090
-- ماذا حدث؟
-- ألقى الرجل الالكتروني لي.

87
00:07:16,193 --> 00:07:18,525
-- ماذا؟
-- رقم خمسة؟

88
00:07:18,629 --> 00:07:21,154
وقد فعل ذلك؟
غير انه مثل ابن مئة سنة؟

89
00:07:21,265 --> 00:07:23,165
نوع من الصعب معرفة
مع القناع.

90
00:07:23,267 --> 00:07:27,294
هوجمت الملاك. قفل عليه.
لا , واحدة من جانبنا. الرجل البريد -- رقم خمسة.

91
00:07:27,404 --> 00:07:29,372
لماذا كان الهجوم عليك؟

92
00:07:29,473 --> 00:07:31,839
-- حاول أن يعطيه البريد.
-- الأمن على ذلك.

93
00:07:31,942 --> 00:07:34,433
<i>-- سوف نجد له </ ط>.
-- انظروا , هذا هو مجرد واحد في شيء.

94
00:07:34,545 --> 00:07:36,638
ربما لأنني , كما تعلمون ,
أذهل له أو شيئا.

95
00:07:36,747 --> 00:07:39,648
أنا لا تاكين 'أي فرص. هذا هو ولفرام
وهارت. لديك أعداء في كل مكان.

96
00:07:39,750 --> 00:07:42,378
لم يا فريد , يا نسمع؟

97
00:07:42,486 --> 00:07:44,647
هاجم الملاك
الرجل البريد القديم.

98
00:07:44,755 --> 00:07:47,849
-- ماذا؟
-- ليس رقم خمسة؟

99
00:07:47,958 --> 00:07:52,258
-- أنت لم يصب منه؟
-- لا! الأول -- هاجم لي.

100
00:07:52,362 --> 00:07:54,159
-- يجب أن نجد له.
-- بالتأكيد.

101
00:07:54,264 --> 00:07:56,255
تريد أن تشتري له نصف لتر.
قدمت اليوم الدموي بلدي.

102
00:07:56,366 --> 00:08:00,029
غان.
جيد. عظيم.

103
00:08:00,137 --> 00:08:03,163
العثور على الأمن له.
انهم escortin 'له خارج المبنى.

104
00:08:03,273 --> 00:08:05,537
كنت لا تريد لاطلاق النار
الحمار ملثمين , أليس كذلك؟

105
00:08:05,642 --> 00:08:08,236
-- حسنا , أنا don't --
-- أعتقد أنه من الأفضل.

106
00:08:08,345 --> 00:08:10,905
انظروا , حقا , أنا بخير.
دعنا فقط العودة إلى مجلس الإدارة --

107
00:08:11,014 --> 00:08:13,039
تورنادو المقدسة , وهذا حقيقي.

108
00:08:13,150 --> 00:08:16,017
نعم , كان مذهلا.
ذهب انخيل قبالة الحق على الرجل البريد.

109
00:08:16,119 --> 00:08:18,019
أوه , هذا) يجب أن
واحد سماكدوون الرئيسية.

110
00:08:18,121 --> 00:08:20,089
لم يكن هناك الصفع.

111
00:08:20,190 --> 00:08:22,021
هذا ليس هرج ومرج
ابن hearin ', والكعك العسل.

112
00:08:22,125 --> 00:08:25,060
<i>كلمة على شبكة الإنترنت كنت قد </ ط>
<i>مصاصة اللكم الجد موسى </ ط>

113
00:08:25,162 --> 00:08:27,130
-- شبكة الإنترنت؟
-- لا عرق , فطيرة الحبيبة.

114
00:08:27,231 --> 00:08:30,132
لقد حصلت لي فلاك - الماسك
سبينين 'هذا في الذهب P.R..

115
00:08:30,234 --> 00:08:33,670
ومرة واحدة كلمة ينتشر التي قمت بضرب
رجل بريء من العمر , حسنا , رهيب حقا...

116
00:08:33,770 --> 00:08:36,295
سوف يفكرون مرتين قبل غوين '
إصبع القدم إلى إصبع القدم مع انخيل الانتقام لدينا.

117
00:08:36,406 --> 00:08:38,738
نعم. مجتمع الشيخوخة
وسيتم تدنبس الحفاضات الخاصة بهم...

118
00:08:38,842 --> 00:08:40,742
عندما يسمعون
كنت في هذه القضية.

119
00:08:40,844 --> 00:08:42,835
-- برافو.
-- لم أكن فاز أي شخص بالتسجيل , حسنا؟

120
00:08:42,946 --> 00:08:47,280
لذلك دعونا فقط التركيز على ما هو مهم ,
مثل الهيئات لويس.

121
00:08:47,384 --> 00:08:50,319
-- ويسلي والهيئات؟
-- العثور على ثلاث جثث شخص.

122
00:08:50,420 --> 00:08:54,413
أربعة. تم العثور على مجرد واحد
في الكنيسة بعد قداس على أرواح جميع '.

123
00:08:54,524 --> 00:08:57,118
-- ''جميع'' النفوس؟
-- غادر بالصلاة ل.

124
00:08:57,227 --> 00:08:59,889
يجب عليك ان تعرف ذلك ,
غادرت ويجري كل شيء.

125
00:08:59,997 --> 00:09:04,263
وكان <i>الليلة خدمة خاصة. </ ط>
<i>انه اليوم المكسيكي من الميت </ ط>

126
00:09:08,205 --> 00:09:11,003
<i>[الصخرة على السيارة ستيريو] </ ط>

127
00:09:17,347 --> 00:09:19,440
لماذا لا يزال غير متأكد
بلوندي الاشباح الموسومة على طول.

128
00:09:19,549 --> 00:09:21,449
<i>[سبايك] </ ط>
<i>الكثير من الخيارات وليس حقا , هل هناك؟ </ ط>

129
00:09:21,551 --> 00:09:25,112
لا تشرب , والدخان ,
بلدي غش ويلي.

130
00:09:25,222 --> 00:09:29,750
لا يترك الكثير للقيام بخلاف وتش لك
blokes تتعثر حول أغاثا كريستي بلين.

131
00:09:29,860 --> 00:09:32,954
نعم , أذكر كيف لي مرة أخرى
انتهت كنت في المقعد الأمامي.

132
00:09:33,063 --> 00:09:34,928
دعا طلقات نارية , لم.

133
00:09:35,032 --> 00:09:36,056
أوه.

134
00:09:37,868 --> 00:09:40,166
فكرت كنا نفعل
للأسلحة الاختيار.

135
00:09:40,270 --> 00:09:42,898
شيء 'حرج في ذلك.
قد نكون في حاجة هؤلاء الأولاد سيئة...

136
00:09:43,006 --> 00:09:46,806
إذا نحن غوين 'ضد بعض المكسيكي
يوم الوحش الميت القلب مصريه.

137
00:09:46,910 --> 00:09:50,107
الملاك , والكنيسة ونحن نبحث عن
حوالي نصف ميل --

138
00:09:50,213 --> 00:09:53,705
[اطارات الصراخ]

139
00:09:58,789 --> 00:10:01,553
كان دائما قليلا
ملكة الدراما.

140
00:10:15,339 --> 00:10:17,534
[التنهدات]
في وقت متأخر جدا.

141
00:10:17,641 --> 00:10:20,201
لذا , ما , سمعت صرخة؟

142
00:10:22,913 --> 00:10:26,076
[سبايك]
ورائحة الدم.

143
00:10:26,183 --> 00:10:29,380
الاستيلاء على أي شيء <i>الرقعه انتباه </ ط>
<i>مثل الأحمر روبي </ ط>

144
00:10:29,486 --> 00:10:31,716
إشعار مهما
كيف أبتاون نذهب...

145
00:10:31,822 --> 00:10:34,552
نحن الرياح دائما حتى في بعض ثقب stanky
في منتصف الليل؟

146
00:10:36,626 --> 00:10:39,322
<i>[ويسلي] </ ط>
<i>انخيل </ ط>

147
00:10:39,429 --> 00:10:41,522
<i>قلبه في عداد المفقودين. </ ط>

148
00:10:41,631 --> 00:10:45,192
وقطع نظرات مثل <i>بها </ ط>
<i>نوعا من النفط الخام سكين </ ط>

149
00:10:46,470 --> 00:10:48,370
استنادا
هذه الرشات الدم...

150
00:10:48,472 --> 00:10:50,372
انا اقول انه لا يزال ينبض
عندما تمت إزالته.

151
00:10:50,474 --> 00:10:52,374
الدم العذبة.
هذا حدث للتو.

152
00:10:52,476 --> 00:10:55,604
-- وبغض النظر عن أن هذا قد يكون لا يزال وثيق.
-- كيف يمكن أن تغلق؟

153
00:10:57,114 --> 00:10:59,878
انا اقول 1 0 , 1 1 القدمين.

154
00:11:02,486 --> 00:11:05,011
[الهسهسة]

155
00:11:33,216 --> 00:11:37,812
كيف تحب ان يكون , حيوي؟
حسنا , أنا القادم من الوقت على عقد لالفأس.

156
00:11:37,921 --> 00:11:39,752
ليس بهذه الطريقة , يمكنك بوابة!

157
00:11:39,856 --> 00:11:43,952
<i>التركيز الآن </ ط>

158
00:11:44,061 --> 00:11:47,428
<i>الدامي عديمة الفائدة. </ ط>

159
00:12:07,784 --> 00:12:10,082
<i>[غن] واطلاق النار عليها , </ ط>
المفروم <i>ذلك , اخترق عليه ورموه </ ط>

160
00:12:10,187 --> 00:12:12,417
تذكار فقط حصلنا
وكانت المادة اللزجة على هذا النصل.

161
00:12:12,522 --> 00:12:14,513
-- الفكر قد تفعل بعض الاختبارات.
-- بالتأكيد.

162
00:12:14,624 --> 00:12:17,286
الدم ربما...

163
00:12:17,394 --> 00:12:19,294
الإنزيمات الخلوية ره.

164
00:12:19,396 --> 00:12:21,296
ومن الواضح أن كامل سعد - 20.

165
00:12:21,398 --> 00:12:25,801
ومن الواضح. أعطني يصرخون
عندما كنت تعرف شيئا , حسنا؟

166
00:12:25,902 --> 00:12:29,531
بعض الانتروبي دمونويد الزخرفة
لا يمكن أن يصب.

167
00:12:32,843 --> 00:12:36,438
إذا كنت تحاول معرفة ما هذا
انها مصنوعة من شيء , انه سيأخذ بعض الوقت.

168
00:12:36,546 --> 00:12:39,208
لا يمكن أن الرعاية أقل.
أنا مجرد محاولة لوضع مثل المسافة من ذلك بكثير...

169
00:12:39,316 --> 00:12:42,945
بيني وبين Grumpypants العام
كما المقود يسمح لي شبح.

170
00:12:43,053 --> 00:12:45,317
انه يحصل فقط من هذا القبيل
في بعض الأحيان.

171
00:12:45,422 --> 00:12:48,118
ليس من السهل بطلا.
هل تعلم.

172
00:12:48,225 --> 00:12:51,661
-- حقا لا.
-- هيا.

173
00:12:51,761 --> 00:12:56,061
يمكنك حفظ العالم ,
منجزة التضحية نفسك , وHellmouth --

174
00:12:56,166 --> 00:12:58,566
لم يفعل الكثير , حقا.

175
00:12:58,668 --> 00:13:02,229
وقفت هناك فقط.
واسمحوا النار القادمة.

176
00:13:02,339 --> 00:13:04,239
شيء 'البطل الحقيقي في ذلك.

177
00:13:04,341 --> 00:13:07,367
حسنا , هل حفظ <i>بلدي </ ط> الحياة.

178
00:13:08,645 --> 00:13:10,545
حسنا , عندما تقول انها
من هذا القبيل --

179
00:13:15,152 --> 00:13:20,351
ترافقي قائمة الأسلحة
ضد كل من التحف ازتيك والإنكا.

180
00:13:20,457 --> 00:13:22,618
يا سيدي.

181
00:13:22,726 --> 00:13:24,853
أقل الزواحف ,
وكان أكبر الفم.

182
00:13:24,961 --> 00:13:30,228
اعتقد الطيور المفترسة
تجتمع المصارع شيطاني.

183
00:13:30,333 --> 00:13:32,699
<i>Xiochimayan الغذائي. </ ط>

184
00:13:36,706 --> 00:13:40,107
<i>-- كيف تفعلين </ ط>؟
-- واستنادا إلى مخلوق
المظهر والأسلحة...

185
00:13:40,210 --> 00:13:43,077
ابن التركيز فريقي
في النصوص ما قبل الإسبان.

186
00:13:43,180 --> 00:13:45,171
على وجه التحديد , لأمريكا الوسطى.

187
00:13:45,282 --> 00:13:47,910
جيد.

188
00:13:48,018 --> 00:13:49,952
نحن لسنا هناك حتى الآن ,
ولكن انا واثق.

189
00:13:50,053 --> 00:13:51,918
نعم , أستطيع أن أرى ذلك.

190
00:13:52,022 --> 00:13:54,422
سوف تجد لها.

191
00:13:54,524 --> 00:13:56,424
ثم سنقوم معرفة
وسيلة لوقفها.

192
00:13:56,526 --> 00:14:00,394
ثم , بعد ذلك سوف أتوقف عن ذلك ,
'السبب وهذا ما نقوم به.

193
00:14:02,332 --> 00:14:04,926
سأكون في مكتبي.

194
00:14:23,253 --> 00:14:27,383
لم أكن على علم أنك يمكن أن
قراءة الصور التوضيحية كوايهتيتلان.

195
00:14:29,526 --> 00:14:31,721
منظمة الصحة العالمية , لي؟
وقام خلاله , وكنت للتو --

196
00:14:31,828 --> 00:14:36,390
-- هل هذا واحد من تلك الكتب على النبوءات؟
-- لا , انه كتاب المصدر.

197
00:14:36,499 --> 00:14:38,797
كل واحد في العلاقات
الانضباط...

198
00:14:38,902 --> 00:14:40,802
داخل فرام وهارت
المحفوظات.

199
00:14:40,904 --> 00:14:43,498
<i>هذا واحد مرتبط </ ط>
<i>إلى الروايات التاريخية. </ ط>

200
00:14:43,607 --> 00:14:46,167
هذا هو واحد مخصص
إلى النبوءات.

201
00:14:51,681 --> 00:14:56,175
بحيث يمكن أن قمت بالبحث أه
''سان'' thingamabob أحذية.

202
00:14:56,286 --> 00:15:00,245
<i>تعلمون , النبوءة التي تقول </ ط>
<i>أن يحصل الملاك بأنها صبي الحقيقي مرة أخرى. </ ط>

203
00:15:00,357 --> 00:15:03,224
Shanshu النبوءة.
نعم.

204
00:15:03,326 --> 00:15:05,851
اه , على الرغم من انها قليلا
أكثر تعقيدا من ذلك.

205
00:15:05,962 --> 00:15:09,193
معقدة؟

206
00:15:09,299 --> 00:15:12,393
وتقول الأسطورة , ملحمة ,
المروع معركة...

207
00:15:12,502 --> 00:15:15,767
ومصاصي الدماء مع النفس
الذي يلعب دورا رئيسيا في تلك المعركة.

208
00:15:15,872 --> 00:15:19,273
<i>وهناك اقتراح بأن </ ط>
سوف <i>مصاص دماء وصول الى الحياة من جديد. </ ط>

209
00:15:19,376 --> 00:15:22,641
عندما تقول «تلعب دورا رئيسيا
في معركة المروع , ''

210
00:15:22,746 --> 00:15:27,683
كنت تعني مثل , أم , وإغلاق ببطولة
Hellmouth التي كانت على وشك تدمير العالم؟

211
00:15:27,784 --> 00:15:30,480
النص غير محددة
حول المعركة.

212
00:15:30,587 --> 00:15:34,614
لكنها محددة حول اسم
من مصاصي الدماء مع الروح؟

213
00:15:34,724 --> 00:15:38,524
رقم أتصور
ويمكن أن يكون أي مصاص دماء مع النفس...

214
00:15:38,628 --> 00:15:40,528
الذين ليس شبحا.

215
00:15:42,032 --> 00:15:45,399
[ضحك خافت]
إنها حفنة من الهراء.

216
00:15:45,502 --> 00:15:49,734
انها قصة قبل النوم
للحصول على مصاصي الدماء للعب لطيف.

217
00:15:49,839 --> 00:15:51,739
-- يقول لك.
-- لا

218
00:15:51,841 --> 00:15:54,469
ويقول انجيل.

219
00:15:54,577 --> 00:15:56,807
نعم. طويل القامة , والظلام الكئيب
قال لي...

220
00:15:56,913 --> 00:15:59,404
انه لا يعتقد ان
الشيء المخيف في هذا Shanshu.

221
00:15:59,516 --> 00:16:01,984
تقول انها لعبة مصاصة لل.

222
00:16:02,085 --> 00:16:03,882
<i>[المرأة] </ ط>
<i>يا سيدي؟ </ ط>

223
00:16:15,298 --> 00:16:18,825
هذا هو. جيد.
طباعته.

224
00:16:23,840 --> 00:16:26,536
انها شيطان ازتيك
Tezcatcatl اسمه.

225
00:16:26,643 --> 00:16:30,443
نحن لا نعرف الكثير عنه حتى الان.
هيئة الدستور الغذائي لدينا مفقود التصويرية رئيسية عديدة.

226
00:16:30,547 --> 00:16:33,038
ما نعرفه هو أن
لقد كان هنا من قبل...

227
00:16:33,149 --> 00:16:35,049
قبل 50 عاما الى اليوم.

228
00:16:35,151 --> 00:16:38,348
-- يوم من الميت.
<i>-- نعم , على الرغم من أن قد يكون مصادفة </ ط>.

229
00:16:38,455 --> 00:16:41,788
أنا أعرف أن نحدد مرة واحدة أفضل
لماذا هو هنا في لوس انجليس أو ما تريد.

230
00:16:41,891 --> 00:16:44,860
<i>التنجستين وهارت و</ ط>
<i>سجل موجزة عن ما حدث. </ ط>

231
00:16:44,961 --> 00:16:48,624
ووفقا لهذا ,
وارتفع Tezcatcatl في نفس المكان...

232
00:16:48,732 --> 00:16:53,101
<i>شرق لوس انجليس , قتل أكثر من اثني عشر شخصا </ ط>
وأخيرا هزم <i>قبل ذلك. </ ط>

233
00:16:53,203 --> 00:16:56,468
-- فاز؟
<i>-- نعم , من قبل خمسة أبطال </ ط>.

234
00:16:56,573 --> 00:16:59,064
الاخوة. وكانوا
بطل الدوري في ذلك الوقت.

235
00:16:59,175 --> 00:17:01,735
-- دمروا شيطان؟
<i>-- نعم , ولكن بسعر جدا </ ط>.

236
00:17:01,845 --> 00:17:04,075
وقتل كل الاخوة --
لكن كل واحد.

237
00:17:04,180 --> 00:17:06,205
<i>[سبايك] </ ط>
<i>ليس ليكون كابتن الفريق واضح...</ أنا>

238
00:17:06,316 --> 00:17:09,547
ولكن إما الاخوة
لم يكمل حقا شيطان قبالة...

239
00:17:09,652 --> 00:17:13,144
أو لترد عليه وسيلة ليعود
من أينما كانوا إرسالها.

240
00:17:13,256 --> 00:17:15,156
وفي كلتا الحالتين ,
أفضل من الحظ , لم.

241
00:17:15,258 --> 00:17:18,421
وقال كنت واحدة من الاخوة على قيد الحياة.
غير انه لا يزال حيا؟

242
00:17:18,528 --> 00:17:20,393
-- نعم.
-- حسنا , ثم.

243
00:17:20,497 --> 00:17:22,965
سأتحدث اليه. أنا متأكد من انه سوف تريد مساعدة.
لدينا رقم هاتفه؟

244
00:17:23,066 --> 00:17:25,899
كما واقع الأمر , ونحن نفعل.

245
00:17:46,456 --> 00:17:48,481
مرحبا.

246
00:17:49,793 --> 00:17:52,023
يتوقف عن فعل ذلك.

247
00:17:52,128 --> 00:17:55,256
ربما كنت غير واضحة
في حديثنا الماضي.

248
00:17:56,966 --> 00:17:59,526
فما الأحاديث؟
رمى لي انت من خلال نافذة.

249
00:17:59,636 --> 00:18:03,970
سمعت انك تحدث. كنت تستعد لسحب
لي في سعيكم للشيطان في عهد الازتيك.

250
00:18:04,073 --> 00:18:07,270
لا , لم أكن.
كنت ستعمل اعطيكم بعض البريد.

251
00:18:09,012 --> 00:18:11,640
أوه. عذرا.

252
00:18:11,748 --> 00:18:14,649
الآن أنا كنت سحب مرة أخرى.

253
00:18:20,890 --> 00:18:22,790
<i>أنا بحاجة لمساعدتكم. </ ط>

254
00:18:22,892 --> 00:18:26,988
أنت وإخوانك تغلب على هذا ازتيك
المحارب الوقت أول شيء حول...

255
00:18:27,096 --> 00:18:30,827
<i>-- وأنا بحاجة الى معرفة كيفية </ ط>.
-- أنا آسف.

256
00:18:30,934 --> 00:18:35,633
في حال كنت لم يلاحظ ,
لقد تقاعدت من تلك الحياة.

257
00:18:35,738 --> 00:18:37,968
يرتدي قناع أن
لا يخفي تماما ماضيك.

258
00:18:38,074 --> 00:18:41,840
وهذا يذكرني بأن مجرد خداع
هل تريد أن تكون بطلا.

259
00:18:41,945 --> 00:18:45,346
خداع؟ غير أن ما هو رأيك
إخوانك؟

260
00:18:46,816 --> 00:18:49,182
ازدراء أبدا الذاكرة
من إخوتي.

261
00:18:49,285 --> 00:18:51,185
وكانوا رجالا شرفاء.

262
00:18:51,287 --> 00:18:54,415
<i>Luchadores </ ط>
المكسيكي المصارعين.

263
00:18:54,524 --> 00:18:56,719
أكبر من أي وقت مضى أن يعيش.

264
00:18:56,826 --> 00:19:01,092
معا , كنا معروف
كما <i>لوس هيرمانوس Numeros </ ط>

265
00:19:01,197 --> 00:19:03,631
رقم اخوان؟

266
00:19:06,703 --> 00:19:08,671
هاه.

267
00:19:11,641 --> 00:19:14,439
الصبي , كان يا رفاق لا مشكلة غيتين 'الماضي
الشيء المفارقة كله , والآن , هل؟

268
00:19:14,544 --> 00:19:17,240
كان وقتا مختلفة --

269
00:19:17,347 --> 00:19:19,975
واحد التي لم تعد موجودة.

270
00:19:21,518 --> 00:19:23,452
<i>-- [هتاف الجماهير] </ ط>
[دينغس بيل] </ ط> -- <i>

271
00:19:23,553 --> 00:19:26,386
[صاح الجميع في الإسبانية]

272
00:19:57,186 --> 00:19:59,586
<i>أونو.! دوس.! </ ط>

273
00:20:11,834 --> 00:20:15,565
<i>[رقم خمسة] </ ط>
ونحن <i>كبيرة ووريورز في الحلبة. </ ط>

274
00:20:15,672 --> 00:20:18,106
<i>أبطال الكبرى. </ ط>

275
00:20:19,442 --> 00:20:21,239
يعبد <i>الأطفال لنا. </ ط>

276
00:20:21,344 --> 00:20:24,006
أحب المرأة <i>لنا. </ ط>

277
00:20:24,113 --> 00:20:26,308
أراد أن يكون رجال <i>لنا. </ ط>

278
00:20:35,692 --> 00:20:39,355
وفي السنوات <i>جميع حاربنا , </ ط>
<i>نحن لم يفقد أبدا إنهاء...</ أنا>

279
00:20:39,462 --> 00:20:42,488
<i>أبدا للخطر. </ ط>

280
00:20:42,599 --> 00:20:45,466
ونحن <i>أفضل </ ط>

281
00:20:45,568 --> 00:20:48,093
<i>لدينا ولكن ليس كل المعارك </ ط>
و<i>في الحلبة. </ ط>

282
00:20:57,213 --> 00:20:59,147
<i>هيرمانوس.! </ ط>

283
00:21:07,223 --> 00:21:11,489
تحتاج إلى فهم , كنا
أكثر من مجرد <i>luchadores </ ط>

284
00:21:11,594 --> 00:21:14,688
<i>لا أحد يهتم آخر حول </ ط>
المكسيكيين <i>أو المكسيكان الأمريكان...</ أنا>

285
00:21:14,797 --> 00:21:17,857
محمية لذلك نحن بأنفسنا.

286
00:21:17,967 --> 00:21:22,063
وانضم دائما خمسة منا ,
دائما على اتصال.

287
00:21:22,171 --> 00:21:27,336
وعند الضرورة ,
لقد جئنا معا في قبضة.

288
00:21:27,443 --> 00:21:31,311
لقد حاربنا وحوش
والعصابات , <i>vampiros </ ط>

289
00:21:31,414 --> 00:21:33,041
ونحن أبطال <i></ ط>

290
00:21:33,149 --> 00:21:37,415
المحمية ونحن الضعفاء ,
وساعد نحن بلا حول ولا قوة.

291
00:21:37,520 --> 00:21:40,387
أعرف شيئا قليلا
حول ذلك.

292
00:21:40,490 --> 00:21:44,756
قضينا كل
الاستيقاظ ساعة معا.

293
00:21:48,197 --> 00:21:51,963
خاض <i>نحن الثابت , </ ط>
لعبت <i>نحن الثابت. </ ط>

294
00:21:52,068 --> 00:21:54,696
<i>الاخوة في بالمعنى الحقيقي. </ ط>

295
00:21:54,804 --> 00:21:58,763
<i>-- Neverjealous , المشاحنات أبدا </ ط>.
<i>-- [سيدة الغناء في الإسبانية] </ ط>

296
00:22:07,684 --> 00:22:10,118
وكانت تلك <i>أسعد أيام </ ط>
<i>في حياتي </ ط>

297
00:22:12,622 --> 00:22:16,023
<i>الانتظار ثانية. </ ط>
<i>ذلك يا رفاق دائما ارتدى أقنعة الخاص بك؟ </ ط>

298
00:22:16,125 --> 00:22:19,253
ما كنت انظر إلى عدم ,
صديقي...

299
00:22:19,362 --> 00:22:22,160
هو ان علينا ان نكون
يقظة من أي وقت مضى...

300
00:22:22,265 --> 00:22:24,529
على استعداد للعمل
في أي لحظة.

301
00:22:24,634 --> 00:22:27,034
<i>[الرنين] </ ط>

302
00:22:27,136 --> 00:22:29,696
<i>ق ي </ ط>

303
00:22:29,806 --> 00:22:32,297
ق ي <i>. هيرمانوس.! </ ط>

304
00:22:34,477 --> 00:22:36,570
وقد بنيت الشيطان الروبوت.

305
00:22:39,182 --> 00:22:41,150
[جميع معا]
ء ndale!

306
00:22:44,020 --> 00:22:47,456
بالتأكيد كنت قد سمعت عن موقعنا
عظيم الانتصار على الروبوت الشيطان.

307
00:22:47,557 --> 00:22:50,321
عذرا.

308
00:22:50,426 --> 00:22:52,587
لا أحد يتذكر
الأشياء الجيدة.

309
00:22:55,064 --> 00:22:57,498
أخبرني عن
المحارب ازتيك.

310
00:23:02,772 --> 00:23:06,469
ماذا عساي ان اقول عن الشيطان الذي قتل
شعب ما يهم أهم شيء بالنسبة لي؟

311
00:23:06,576 --> 00:23:09,010
يمكنك أن تبدأ بالقول
كيف قتل مرة أخرى.

312
00:23:09,112 --> 00:23:11,342
أنا لا أعرف.
لا يمكن أن نتذكر.

313
00:23:11,447 --> 00:23:15,076
-- لا يمكن تذكر أو لا تهتم؟
-- لا تسيئوا فهمي.

314
00:23:15,184 --> 00:23:17,744
بعد مقتل اخوتي ,
حاولت أن تحمل على...

315
00:23:17,854 --> 00:23:19,913
حاول <i>لمساعدة الناس. </ ط>

316
00:23:20,022 --> 00:23:24,391
<i>ولكن بعد حين , والهاتف </ ط>
ذهب الناس <i>توقف الرنين , بعيدا </ ط>

317
00:23:24,494 --> 00:23:28,362
<i>حتى ليلة واحدة , </ ط>
<i>عندما سار رجل فيها </ ط>

318
00:23:32,034 --> 00:23:35,800
وقال ان شركته <i>يمكن استخدام </ ط>
<i>شاب مع قدراتي. </ ط>

319
00:23:38,274 --> 00:23:40,333
<i>[ملاك] </ ط>
<i>التنجستين وهارت </ ط>

320
00:23:40,443 --> 00:23:44,174
حاجة <i>أنا على وظيفة. </ ط>
وهناك حاجة <i>العضلات. </ ط>

321
00:23:44,280 --> 00:23:47,977
كنت أعرف أن وولفرام هارت
كان كل شيء محتقر اخوتي.

322
00:23:48,084 --> 00:23:50,279
ولكن ماذا يهمني؟
لا شيء يهم...

323
00:23:50,386 --> 00:23:53,321
بعد دفن قلت لهم
وراء سان غريغوريو.

324
00:23:54,991 --> 00:23:59,360
<i>كل عام على </ ط> ش د ي أ دي لوس Muertos ,
أنا <i>إعداد هذا المذبح بالنسبة لهم. </ ط>

325
00:24:00,696 --> 00:24:02,789
<i>وفي كل عام </ ط>
<i>أنها لا تأتي أبدا أنا...</>

326
00:24:02,899 --> 00:24:04,867
أبدا زيارة...

327
00:24:04,967 --> 00:24:07,868
لأنني لا يستحق.

328
00:24:07,970 --> 00:24:11,667
<i>ولكن لا يهم بعد الآن , </ ط>
<i>ليس بعد هذا العام. </ ط>

329
00:24:12,842 --> 00:24:14,742
وأرجو أن يكون توفي
مع إخواني.

330
00:24:14,844 --> 00:24:19,178
<i>ولكن هل لا. هل حصلت على تمسك </ ط>
<i>مع الجزء الصعب -- حمل على </ ط>.

331
00:24:19,282 --> 00:24:22,046
لا عجب الارواح إخوانكم '
تأتي أبدا لهذه الزيارة.

332
00:24:22,151 --> 00:24:25,814
الاستماع إلى نفسك.
لقد قمت بإنهاء.

333
00:24:27,924 --> 00:24:31,883
قل لي ,
لماذا عليك التوقف عن رعاية؟

334
00:24:31,994 --> 00:24:35,862
ولم يكن من الصعب.
وسوف تظهر لك.

335
00:24:35,998 --> 00:24:39,331
<i>[الصلصا] </ ط>

336
00:24:41,771 --> 00:24:46,003
هذه هي الطريقة التي يتم تذكرت إخواني --
ما حصل حسناتهم.

337
00:24:51,214 --> 00:24:55,844
sacrifiiiced <i>هؤلاء بحياتهم كأبطال , </ ط>
لعبت بها و<i>بانها مهزلة. </ ط>

338
00:24:55,952 --> 00:24:58,580
ربما كنت تتوقع
الكثير من الناس.

339
00:24:58,688 --> 00:25:02,715
هل من المبالغة أن نتوقع منهم
تذكر ماضيهم؟

340
00:25:02,825 --> 00:25:04,725
للوفاء بتلك
حارب ذلك ومات؟

341
00:25:10,733 --> 00:25:16,228
إخواني قد لقوا حتفهم ,
وTezcatcatl عاد لقتل مرة أخرى.

342
00:25:16,339 --> 00:25:19,934
لماذا نحن عناء؟
ما الفرق فعلنا بها؟

343
00:25:20,042 --> 00:25:23,273
أدلى <i>لك تأثير </ ط>
<i>لحياة حفظته </ ط>

344
00:25:23,379 --> 00:25:27,748
ولقد فعلتم ذلك ل
وهذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

345
00:25:27,850 --> 00:25:32,253
لا أحد يطلب منا الخروج والقتال ,
وضع حياتنا على المحك.

346
00:25:32,355 --> 00:25:34,255
ونحن نفعل ذلك لأننا لا نستطيع...

347
00:25:34,357 --> 00:25:36,382
لأننا نعرف كيف.

348
00:25:36,492 --> 00:25:39,325
ونحن نفعل ذلك ما إذا كان الناس
تذكر لنا أم لا...

349
00:25:39,428 --> 00:25:44,661
على الرغم من حقيقة أنه لا يوجد
مكافأة لامعة في نهاية المطاف...

350
00:25:44,767 --> 00:25:47,634
بخلاف
العمل نفسه.

351
00:25:47,737 --> 00:25:52,606
أعتقد أن بعض جزء من أنت
لا يزال يعرف أن...

352
00:25:52,708 --> 00:25:56,337
ما زالت تعتقد
في أن يكون بطلا.

353
00:26:01,183 --> 00:26:04,346
[هتاف]

354
00:26:05,855 --> 00:26:08,119
<i>[ويسلي] كنت نسيت </ ط>
<i>أن الثقافة ازتيك وعنيفة جدا. </ ط>

355
00:26:08,224 --> 00:26:11,387
نعم , 'قضيتنا الثقافة
حتى في السلام.

356
00:26:11,494 --> 00:26:13,928
كل الحق. ولكن إلى حد كبير ,
ونحن لا تأكل ضحايانا.

357
00:26:14,030 --> 00:26:16,624
هل حصلت على هذا الملف على سيدة
من كتلة جميع النفوس؟

358
00:26:20,469 --> 00:26:22,369
انها الحيرة أكثر من غيرها.

359
00:26:22,471 --> 00:26:26,840
الشيطان الذي أقره
اكثر من 20 شخصا...

360
00:26:26,943 --> 00:26:29,309
حتى يتمكن من مهاجمة لها.

361
00:26:29,412 --> 00:26:33,314
<i>أعرف. نحن بحاجة إلى البحث في M.O. </ ط>
<i>بحيث يمكن انخيل تخمين الخطوة التالية </ ط>

362
00:26:35,451 --> 00:26:38,045
-- هل يبدو كل انجيل الحق لك؟
-- نعم.

363
00:26:38,154 --> 00:26:41,351
كما تعلمون , لا يزال تعديل في الحياة المؤسسية ,
اعتقد. قليلا من قطع الاتصال.

364
00:26:41,457 --> 00:26:43,721
-- قطع الاتصال؟
<i>-- كلمته , ليس لي </ ط>

365
00:26:43,826 --> 00:26:46,522
لكنه لا يزال تفعلين
شيء بطله.

366
00:26:48,664 --> 00:26:50,564
انتظر لحظة.

367
00:26:50,666 --> 00:26:53,726
لم تقولون الرجل بلا مأوى
في الزقاق وكان طبيب بيطري؟

368
00:26:53,836 --> 00:26:57,897
-- نعم. حرب الخليج.
-- وشيئا 'عن النجمة البرونزية؟

369
00:26:59,108 --> 00:27:01,133
نجمة برونزية.

370
00:27:01,243 --> 00:27:03,905
سيدة في الكنيسة وعمل مع العصابات.
هذا المتأنق -- رجل اطفاء.

371
00:27:04,013 --> 00:27:05,913
حفظ طاقمه في النار.

372
00:27:07,550 --> 00:27:09,643
هذا هو الموضوع.
هذا هو M.O.؟

373
00:27:09,752 --> 00:27:12,585
وهو أخذ قلوب
أبطال.

374
00:27:30,439 --> 00:27:35,741
الكثير لخطابي التحريك.
[التنهدات]

375
00:27:35,845 --> 00:27:37,779
[الهسهسة]

376
00:27:59,468 --> 00:28:02,733
[الأنين]

377
00:28:11,714 --> 00:28:11,914
[دينغس بيل مصعد]

378
00:28:11,914 --> 00:28:13,609
[دينغس بيل مصعد]

379
00:28:13,716 --> 00:28:16,116
حتى انك تعتقد ان هذا شيطان
هو eatin 'قلوب الأبطال , هاه؟

380
00:28:16,218 --> 00:28:19,619
إنها نظرية مثيرة للاهتمام , وأنا أرى أين
قد يبدو البحث الخاصة بك لدعم ذلك.

381
00:28:19,722 --> 00:28:22,486
لكن لديك نوع من نظرية
انهار في هذا المجال.

382
00:28:22,591 --> 00:28:25,492
الملاك , وأنا أعلم كنت قد تم من خلال
والمحنة الرهيبة , وأنا لا أسعى ل--

383
00:28:25,594 --> 00:28:28,893
السبب في أنني أعرف هذا شيطان ازتيك
لا يأكل قلوب الأبطال...

384
00:28:28,998 --> 00:28:32,331
هو... إلا أنه لم يتخذ الألغام.

385
00:28:32,435 --> 00:28:34,596
أنا من المفترض أن نعتقد بصدق
التي لم تكن لديها مشكلة...

386
00:28:34,703 --> 00:28:37,672
الشائكة سيفا في معدتي ,
لكنه قرر بعد ذلك , «أوه , الانتظار.

387
00:28:37,773 --> 00:28:39,673
في قلبه
لا يكفي «البطولية؟

388
00:28:39,775 --> 00:28:41,743
[ضحك خافت]
أنا لا أعتقد ذلك.

389
00:28:41,844 --> 00:28:44,005
أنا أفهم
كنت تشعر رفض.

390
00:28:44,113 --> 00:28:48,311
لكن هذا المحارب ازتيك ,
انها تريد قلوب للحصول على القوت.

391
00:28:48,417 --> 00:28:51,682
-- انه يريد ذلك لحوم , وليس مجازا.
-- ماذا تقول؟

392
00:28:51,787 --> 00:28:54,278
وغني عن اللحم , وقلبك
قطعة كبيرة جفت من لحوم البقر متشنج نرلي الحمار.

393
00:28:54,390 --> 00:28:56,517
نعم , ولكن العصا قطعة من الخشب في ذلك ,
وأنا لا يزالون يموتون.

394
00:28:56,625 --> 00:28:58,525
يجب أن يعني شيئا.
[آهات]

395
00:28:58,627 --> 00:29:01,460
يمكننا أن نعود إلى معرفة
كيف تقتل هذه شيطان...

396
00:29:01,564 --> 00:29:04,192
بدلا من معرفة
فلماذا لم يقتلك؟

397
00:29:04,300 --> 00:29:06,427
<i>حسنا , قبل العمر </ ط> N?mero سينكو
<i>انسحب على متن الحافلة...</ أنا>

398
00:29:06,535 --> 00:29:11,199
وقال انه إسقاط أي تفاصيل حول كيفية وقال انه
هزم إخوته هذا الشيء ازتيك؟

399
00:29:11,307 --> 00:29:14,105
ويس , لم تسمع أي وقت مضى أن
الشيطان بناء الروبوت؟

400
00:29:15,277 --> 00:29:17,643
<i>ايل ديابلو Robotico </ ط>

401
00:29:18,747 --> 00:29:22,342
-- لماذا؟
-- لا أحد يقول لي شيئا من أي وقت مضى.

402
00:29:22,451 --> 00:29:25,249
سأذهب الاختيار
مع رفاق لي في العقود.

403
00:29:25,354 --> 00:29:27,288
-- غان , وينبغي لهذه الأسبقية.
-- استرخ.

404
00:29:27,389 --> 00:29:29,289
انه محارب ذات الصلة.
حصلت على التفكير.

405
00:29:29,391 --> 00:29:32,019
وإذا كان هذا شيطان ازتيك
حصلت على أن أعود بعد 50 عاما...

406
00:29:32,128 --> 00:29:34,221
أدلى ربما كان نوعا
من التعامل مع شيء خارق.

407
00:29:34,330 --> 00:29:37,197
وإذا كان هناك صفقة ,
قد يكون العقد.

408
00:29:41,971 --> 00:29:46,067
الملاك , ما يقال عن غان قلبك --
بت جفت --

409
00:29:46,175 --> 00:29:48,075
لا اعتقد
هذه هي المشكلة.

410
00:29:48,177 --> 00:29:51,408
-- لكنك لا ترى المشكلة.
-- أنه من عمل.

411
00:29:51,514 --> 00:29:53,414
أوه , نعم.
1 أيام 8 ساعة...

412
00:29:53,516 --> 00:29:55,848
اغتيال ثابت من الشر , و
وشيش يجري - kebabed إلى تشيفي.

413
00:29:55,951 --> 00:29:58,044
أنا لا أقول
كنت لا تعمل.

414
00:29:58,154 --> 00:30:00,247
أنا فقط أقول قلبك
ليس في العمل.

415
00:30:00,356 --> 00:30:02,688
حسنا , نعم , كما تعلمون ,
لقد تم الشعور قليلا , اه --

416
00:30:02,791 --> 00:30:05,055
قطع <i></ ط>
<i>نعم , لقد سمعت </ ط>

417
00:30:05,161 --> 00:30:07,561
لكن أعتقد أنه من
أكثر خطورة من ذلك.

418
00:30:07,663 --> 00:30:09,756
كنت اللوم حزن الخاص
في منصبك الجديد.

419
00:30:09,865 --> 00:30:11,765
لكنني لا اعتقد انه من حوالي
نوع العمل.

420
00:30:11,867 --> 00:30:15,894
أعتقد أنه لأن كنت قد فقدت الأمل
أن العمل له معنى.

421
00:30:16,005 --> 00:30:19,304
بالطبع له معنى.
ننقذ حياة الناس.

422
00:30:19,408 --> 00:30:21,808
أنا لا أتحدث عنها.
أنا أتحدث عنك.

423
00:30:21,911 --> 00:30:24,072
وفقدت معنى
بالنسبة لك.

424
00:30:24,180 --> 00:30:26,671
سبانك يقول لك لم يعودوا يصدقون
في نبوءة Shanshu.

425
00:30:29,752 --> 00:30:32,721
بالطبع لا.
النبوءات هي هراء. هل تعلم.

426
00:30:32,821 --> 00:30:34,550
<i>أوه , هيا , ويس </ ط>

427
00:30:34,657 --> 00:30:37,353
بعد كل ما رأينا
في العامين الماضيين؟

428
00:30:38,561 --> 00:30:41,189
«سوف يقتل والد الابن.''

429
00:30:41,297 --> 00:30:44,266
ما الذي تتحدثين عنه؟

430
00:30:44,366 --> 00:30:46,300
انظر , نحن غيتين '
العمل المنجز.

431
00:30:46,402 --> 00:30:48,302
طالما أظل تفعلين ما أقوم به ,
لا يهم...

432
00:30:48,404 --> 00:30:51,202
إذا كنت تعتقد في Shanshu
أو أي نبوءة أخرى.

433
00:30:51,307 --> 00:30:54,470
أنا آسف , انجيل ,
لكن الأمور لا أكثر.

434
00:30:54,577 --> 00:30:58,013
الأمل. انها الشيء الوحيد
من شأنها أن يدعمكم --

435
00:30:58,113 --> 00:31:00,581
من شأنها أن تبقي لكم من تنتهي
مثل رقم خمسة.

436
00:31:02,251 --> 00:31:04,151
<i>[رنين الهاتف] </ ط>
ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت
437

نعم؟


438



439




440


أكثر من ذلك.

441




442




443




444




445





446



447



448




449




450




451




452




453


-- نعم.

454




455




456

ولفرام وهارت


457




458




459




460




461




462




463




464




465




466




467




468




469




470




471




472




473




474




475

أوه , راجع؟


476



477



478

تأتي.
أنا ننتظر منك.

479



480



481




482




483



484




485

ربما.


486




487

أنا لم يكن لديك.

488




489




490

رقم


491




492




493

ثم ماذا؟


494





495



496




497




498



499

لا تذكرين؟

500




501

هيا.

502

انها هنا.

503

تأتي وسهولة الحصول عليها.

504

تأتي وسهولة الحصول عليها.

505


هذا هو.

506

مرة أخرى.

507




508




509




510


-- لا!

511




512



513




514



515




516



517



518

مهلا.

519




520




521

ربما.

522




523




524




525


القهوة.

526

القهوة؟


527




528



529




530

[ملاك]


531




532

أنا بخير.

533


هذا ما هو مهم.

534

كان يوما طويلا.

535



536




537



538

[التنهدات]

539




540

ترجمة فريق منتديات ميجا نت
ترجمة حصرية لمنتديات ميجا نت

