0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 تحميلها من شبكة الاتصالات العالمية. Allsubs. ORG. 0 00:00:00,105 --> 00:00:05,200 يتقاسمها http://djj. الصفحة الرئيسية. سابو. PT /. 1 00:00:21,600 --> 00:00:25,100 [ويسلي] انها إما عد جزيئات الأكسجين. 2 00:00:25,100 --> 00:00:28,100 أو تحليل طبق بتري وقالت انها وضعت للتو في فمها. 3 00:00:28,100 --> 00:00:30,500 أو النوم. أنا لا يمكن أبدا أن أقول تماما. 4 00:00:30,500 --> 00:00:34,400 - أنت متأكد من أن هذا هو فكرة جيدة؟ - لدينا الكثير من أطباق بتري. 5 00:00:34,400 --> 00:00:35,900 - قصدته. - أنا أعرف ماذا يعني لك. 6 00:00:35,900 --> 00:00:39,900 - ليس لديك للقيام بذلك جميع نفسك. - من يوجد غيره؟ 7 00:00:39,900 --> 00:00:42,100 نحن ينفد من الناس. نحن نحصل على أبعد مع غان. 8 00:00:42,100 --> 00:00:45,200 أنا لا يترك بندقية في البعد الجحيم. سنقوم إخراجه. 9 00:00:47,200 --> 00:00:50,400 في غضون ذلك، وأنا بحاجة لكم للسماح لنا مساعدتك معها. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 - إنها مسؤوليتي. - إنها مسؤوليتنا. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,300 لو انها ستعمل يكون هنا، وهناك أشياء أننا ينبغي أن تفعل. 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,500 اختبار صلاحياتها، ودراسة لها. 13 00:01:00,100 --> 00:01:02,400 قالت انها وضعت طبق بتري كله في فمها؟ 14 00:01:02,400 --> 00:01:04,900 [ويسلي] إيليريا يمكن أن يكون. 15 00:01:04,900 --> 00:01:07,700 صعوبة. 16 00:01:07,700 --> 00:01:11,000 اختبار لها قد يكون من الصعب من دون الحصول على شخص بجروح خطيرة. 17 00:01:12,100 --> 00:01:14,700 - نحن سوف تجعل مسمار تفعل ذلك. - جيدة. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 انها لا تفهم عالمنا. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,900 وهي في حاجة الى شخص ما ليهديها. وهي في حاجة. 20 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 متى كانت آخر مرة كنت أنام؟ 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,900 أنت لست المنقذ لها. 22 00:01:32,900 --> 00:01:37,900 أنا بحاجة لكم هنا، والعمل، وليس بعيدا الشرب نفسك في غيبوبة، ومطاردة أشباح. 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,500 فريد قتلى، ويس. كنت لا تزال على قيد الحياة. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 بدء يتصرف مثل ذلك. 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,900 لم نكن نعرف مكان آخر للذهاب. 26 00:01:57,900 --> 00:02:00,700 ابننا كان الحصول على البريد. 27 00:02:00,700 --> 00:02:02,700 يمكننا أن نرى له من غرفة المعيشة. 28 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 كان يسير عبر الممر، وهذه الشاحنة. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,400 فإنه يجب أن كنت ذاهب '50، 60 ميلا في الساعة. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,700 انها قافز كبح، وأنه يتعارض مع الحق في له. 31 00:02:12,700 --> 00:02:14,600 وانتقد له الحق في جانب من المرآب. 32 00:02:14,600 --> 00:02:17,900 وبعد ذلك. احتياطيا وانطلقوا مسرعين. 33 00:02:19,100 --> 00:02:21,900 والشرطة تعتقد أن هذا كان متعمدا. 34 00:02:21,900 --> 00:02:24,400 - وقد وجدت القتل الشاحنة؟ - أنت لا تفهم. 35 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 ابننا لم يمت. 36 00:02:27,400 --> 00:02:29,300 - هو لا؟ - [رجل] لا. 37 00:02:29,300 --> 00:02:33,700 - انه بخير. ضرب فان له، وحصل على الحق. - بالكاد لديه خدش عليه. 38 00:02:33,700 --> 00:02:36,600 وقالت الشرطة انه كان الحظ البكم. ولكن إذا رأيت ذلك. 39 00:02:36,600 --> 00:02:40,600 أحد الضباط دعانا في وقت لاحق، قال ابننا قد تكون مختلفة. 40 00:02:40,600 --> 00:02:45,500 وأشار إلى أن هناك مكتب محاماة في لوس أنجلوس أن التعامل معها. مثل هذه الامور. 41 00:02:45,500 --> 00:02:48,100 وئام، وكنت أسأل الملاك لتأتي في هنا، من فضلك؟ 42 00:02:50,800 --> 00:02:53,500 في الطابق السفلي لدينا الابن. وقال انه يعتقد أن وجودنا هنا لاقامة الثقة. 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,100 لم نكن نعرف ماذا أقول له. 44 00:02:56,100 --> 00:03:01,100 - من فضلك، وسوف يساعدنا؟ - بالطبع. 45 00:03:04,500 --> 00:03:06,400 [كونور] مهلا، يا أبي. 46 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 ما. 47 00:04:10,700 --> 00:04:13,200 - ما هي لك. - يا أبي؟ 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 نعم، أنها بخير. يأتي على أكثر. 49 00:04:18,700 --> 00:04:21,400 كما تعلمون، لديهم العقارب المجففة في آلات البيع في الطابق السفلي. 50 00:04:21,400 --> 00:04:24,300 الملاك، وحسن. هذا هو لورنس وكولين رايلي. 51 00:04:24,300 --> 00:04:26,200 - وهذا هو ابنهما. - كونور. مرحبا. 52 00:04:26,200 --> 00:04:28,700 - نيس لمقابلتك. - في rileys بحاجة للحديث عن بعض القضايا. 53 00:04:28,700 --> 00:04:31,200 - وفيما يتعلق كونور هنا، وأعتقد أننا يمكن أن. - رقم 54 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 - ماذا؟ - أنا آسف. 55 00:04:33,200 --> 00:04:37,100 يجب أن يكون هناك بعض الخطأ. لا يمكننا مساعدتك. 56 00:04:40,900 --> 00:04:45,900 ركض فان يديه وقدميه. نهض ومشى بعيدا. دون أن يمسهم سوء. 57 00:04:45,900 --> 00:04:49,100 - كيف أنها لم تجد لنا؟ - ذكر ضابط شرطة اسمك. 58 00:04:49,100 --> 00:04:51,500 وقال نحن قد تكون قادرة على مساعدة. 59 00:04:54,700 --> 00:04:57,100 - نحن لسنا مع هذه الحالة. - لماذا لا؟ 60 00:04:57,100 --> 00:04:59,100 لأنه مع كل ما يحدث 'على، ونحن لم يكن لديك الوقت. 61 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 ليكون التعامل مع الاشياء الصغيرة مثل هذا. 62 00:05:01,100 --> 00:05:04,900 الاشياء الصغيرة '؟ هذا هو ما نقوم به. أو ما نحن من المفترض أن تفعل. 63 00:05:04,900 --> 00:05:07,900 إنهم بحاجة إلى مساعدة. أنها تبدو مثل الناس الطيبين. 64 00:05:07,900 --> 00:05:10,000 وهذا من الأسباب للحصول على 'م وتا هنا. 65 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 ونحن نعرف ما هو هذا المكان لأهل الخير. 66 00:05:38,700 --> 00:05:40,100 [صرخات]. 67 00:05:46,500 --> 00:05:49,200 ما كان عليه؟ 68 00:05:49,200 --> 00:05:52,800 ما صباحا لتر. كنت أبحث 'عن شيء'. 69 00:05:58,300 --> 00:06:00,500 [بصوت عال] أنها بخير. 70 00:06:00,500 --> 00:06:02,400 العثور عليه. 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,700 - [الأراضي لكمة] - [آهات]. 72 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 كنت كسر بسهولة. 73 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 لماذا يكلف نفسه عناء الحصول على نسخة احتياطية؟ 74 00:06:17,200 --> 00:06:20,500 الحق. نحن بحاجة إلى وضع بعض القواعد الأساسية. 75 00:06:20,500 --> 00:06:22,700 أول قبالة، لا أكثر اللكم في وجهي. 76 00:06:22,700 --> 00:06:25,400 ثانيا، عندما كنت لكمة في وجهك. 77 00:06:25,400 --> 00:06:27,300 لك أن تقول لي كيف كنت تشعر. 78 00:06:27,300 --> 00:06:29,500 حتى أستطيع أن أكتب أن الخناق على الحافظة بلدي. 79 00:06:30,900 --> 00:06:33,600 ثالثا، لا لمس 'الحافظة بلدي. الرابع. 80 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 - أنا أستمتع ايذاء لك. - نحن سيكون عندنا لإصلاح ذلك، 'السبب أنا. 81 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 [ارتفاع يئن]. 82 00:06:49,000 --> 00:06:51,900 - كيف يذهب ذلك؟ - لقد تم ضرب نصف سلالة. 83 00:06:51,900 --> 00:06:53,600 وقال انه يجعل من الضوضاء. 84 00:06:55,000 --> 00:06:57,100 لقد بدأنا قليلا من بداية خشنة. 85 00:06:57,100 --> 00:06:59,300 ولكن لا تقلق. أنا كسر لها. 86 00:06:59,300 --> 00:07:01,700 انها ليست الحصان، سنبلة. 87 00:07:01,700 --> 00:07:05,700 كما تعلمون، تم تجهيز هذه الغرفة مع أجهزة التدريب الآلي. 88 00:07:05,700 --> 00:07:09,400 لم يكن لديك لاختبار لها فقط عن طريق السماح لها أن تضرب لك. 89 00:07:09,400 --> 00:07:12,700 نحن نعمل على الأساسيات. ولكن لا تقلق. أنا أكتب كل شيء إلى أسفل. 90 00:07:12,700 --> 00:07:15,000 حسنا، ودفع غرامة. 91 00:07:15,000 --> 00:07:18,900 كنت تفوح منه رائحة عفنة من الإحباط. تجعيد الشعر قبالة منكم مثل الدخان. 92 00:07:18,900 --> 00:07:21,200 في الواقع، والحب، ونحن نسمي ذلك سكوتش. 93 00:07:21,200 --> 00:07:23,100 اثنا عشر عاما lagavulin، إذا لم أكن مخطئا. 94 00:07:23,100 --> 00:07:25,200 اختيار جيد. 95 00:07:25,200 --> 00:07:27,100 لا شئ. أنا فقط، اه. 96 00:07:27,100 --> 00:07:30,300 كان لدي خلاف طفيف مع الملاك. 97 00:07:30,300 --> 00:07:32,900 أوه، وحصلت السراويل نزاع إلى التأمل القديمة التي انتهي، إيه؟ 98 00:07:32,900 --> 00:07:36,200 نضع في اعتبارنا انه لا يمكن الحصول على وضع دون ربما بالجنون. 99 00:07:36,200 --> 00:07:38,100 - انه يجعل من مضحك. - في وقتي. 100 00:07:38,100 --> 00:07:40,000 ومن شأن معاقبة زعيم الوقاحة الخاص بك مع الموت. 101 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 - نحن لسنا يجري وقح، إيليريا. - أنا. 102 00:07:43,000 --> 00:07:48,400 انها مجرد، أه، أنا لا أفهم دائما الملاك. 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,300 حتى الآن كنت معه عن طيب خاطر. 104 00:07:50,300 --> 00:07:54,900 - أنت الموالية له. - لقد حصل انه. 105 00:07:54,900 --> 00:07:59,700 - أنا على ثقة أنه يعرف ماذا يفعل. - [يفتح الباب]. 106 00:07:59,700 --> 00:08:04,300 - ما يجري بحق الجحيم 'في؟ - انجيل؟ أنا تحت تصرفكم. 107 00:08:04,300 --> 00:08:05,900 ابني يمشي في طريق الباب بلدي! 108 00:08:05,900 --> 00:08:08,200 وأنت تجعل منه المشي الحق في الخروج مرة أخرى. لقد وجدت للاهتمام. 109 00:08:08,200 --> 00:08:10,400 أريده في اماكن بعيدة من هنا ممكن. 110 00:08:10,400 --> 00:08:14,000 نعم. ربما كان ذكية للحصول على بعض المعلومات من أول مرة له. 111 00:08:14,000 --> 00:08:16,400 - يمكن أن تساعدنا على فهم ما يحدث. - انا اقول لكم ما. 112 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 لماذا لا تقول لي فقط؟ 113 00:08:18,400 --> 00:08:20,400 دعونا نكون واضحين حول هذا الموضوع. 114 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 أشياء تشغيل مختلف الآن. 115 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 أنا لست فتاة صغيرة، وأنت وأنا. 116 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 لن يتم صنع الحب على الأريكة هذه في أي وقت قريب. 117 00:08:27,900 --> 00:08:30,400 ومع أخذ ذلك في الاعتبار، كيف يمكنني مساعدتك؟ 118 00:08:35,900 --> 00:08:38,300 وكان كبار الشركاء وأنا صفقة. 119 00:08:38,300 --> 00:08:40,500 نعم، فعلت. أخذوا ابنك. 120 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 الخاص الهائج، الابن سيكوباتي. 121 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 أعطاه عائلة جديدة، تغيرت ذكرياته. 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,300 تغيرت ذكريات الجميع، في الواقع. 123 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 من أجل منحه حياة جديدة، حياة طبيعية. 124 00:08:50,100 --> 00:08:52,500 - وجئت للعمل هنا. - ونحن لا يمكن أن يكون أكثر سعادة. 125 00:08:52,500 --> 00:08:54,900 كبار الشركاء تكريم صفقاتهم. 126 00:08:54,900 --> 00:08:57,500 وصدقوني، ليس لديهم الرغبة في بالضيق. 127 00:08:57,500 --> 00:09:00,900 هذه الشراكة مربحة. 128 00:09:02,100 --> 00:09:07,200 لذلك هذا هو مجرد. ومن قبيل الصدفة المؤسفة. 129 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 أوه، لا، أنا لم أقل ذلك. قلت كبار الشركاء. 130 00:09:09,600 --> 00:09:11,500 لم تكن وراء ذلك. 131 00:09:11,500 --> 00:09:13,800 هذا ليس من قبيل الصدفة. 132 00:09:13,800 --> 00:09:17,000 هناك شخص ما يحاول أن يرسل لك رسالة. 133 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 وأنهم يستخدمون ابنك للقيام بذلك. 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,600 أين نحن من المفترض أن يذهب الآن؟ 135 00:09:29,400 --> 00:09:33,700 أنا متأكد من أن هناك شخص آخر يمكن أن الذين، U، والتعامل مع ثقتنا. 136 00:09:36,000 --> 00:09:40,900 أم، فقط لكي تعرف، يا رفاق لم يكن لديك للحفاظ على التظاهر. 137 00:09:40,900 --> 00:09:44,200 - أعرف كنا هناك بسبب شيء فان. - أوه. 138 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 - أنا آسف، والعسل. انها مجرد. كان عليه. - انها باردة. 139 00:09:47,200 --> 00:09:51,700 والدي كذابون، وأنا لا يمكن أبدا أن نثق بهم مرة أخرى، لكنه بارد. 140 00:09:51,700 --> 00:09:54,000 نظرة، وأنا أعلم يا رفاق قلقون. 141 00:09:54,000 --> 00:09:57,800 ولكن بيت القصيد هو أنا بخير. 142 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 أنا حصلت على ضرب، وأنا بخير. يجب أن تجعلك سعيدا. 143 00:09:59,600 --> 00:10:02,600 لا أحب، كما تعلمون، المرضى العقليين. 144 00:10:02,600 --> 00:10:06,300 أعني، اتضح غرامة. 145 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 [السيد. رايلي] انها جزء الحصول تضررا. 146 00:10:08,500 --> 00:10:10,400 اعتقدنا أنك قد لقوا حتفهم. 147 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 - [كونور] مهلا، لديهم بعض الثقة في البيانات. - كونور. 148 00:10:13,600 --> 00:10:17,200 [كونور] ما يرام. انظروا، يا رفاق. 149 00:10:17,200 --> 00:10:20,100 أنا لا أقول هذا ليس غريب وجميع. 150 00:10:20,100 --> 00:10:23,200 لكننا سنصل من خلال ذلك. لم يكن لديك ليكون خائفا. 151 00:10:27,200 --> 00:10:28,700 - [السيدة. رايلي صراخ] - [السيد. رايلي الصراخ]. 152 00:10:32,900 --> 00:10:34,800 [السيد. رايلي] النزول. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,700 - مهلا! - [صراخ تابع]. 154 00:10:36,700 --> 00:10:39,100 أمي! 155 00:10:42,300 --> 00:10:44,400 [السيدة. رايلي ينتحب]. 156 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 قف. 157 00:10:46,000 --> 00:10:48,700 [الهدر]. 158 00:11:16,000 --> 00:11:19,700 - أوه، يا إلهي! - كونور، والاستماع لي. 159 00:11:19,700 --> 00:11:21,600 كنت كادت أن الرجل في نصف. 160 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 وكان ذلك رهيبة! 161 00:11:29,700 --> 00:11:32,200 على محمل الجد، وهذا هو أروع شيء رأيته. 162 00:11:32,200 --> 00:11:34,600 حسنا، انها ليست صفقة كبيرة. 163 00:11:34,600 --> 00:11:36,700 أعني، أنا لا أشياء من هذا القبيل الكثير. 164 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 - كان هناك هذا مرة واحدة في فرنسا. - [السيدة. رايلي] كونور.! 165 00:11:39,700 --> 00:11:43,300 أبي. أبي. 166 00:11:43,300 --> 00:11:46,200 - أنا بخير. - نحن بحاجة للحصول عليه إلى المستشفى. 167 00:11:46,200 --> 00:11:48,100 وصلنا الأطباء في ولفرام وهارت. يمكننا مساعدتك. 168 00:11:48,100 --> 00:11:51,200 وأنا وأنت لديك بعض الأمور التي ربما ينبغي الحديث عنه. 169 00:11:52,500 --> 00:11:54,900 نعم، وأنا أحسب كيندا. 170 00:11:57,300 --> 00:11:59,700 والدك هو gonna يكون على ما يرام. انه في أيد أمينة. 171 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 أو مخالب، كما هو الحال قد يكون. انهم الأطباء جيدة. 172 00:12:03,800 --> 00:12:05,800 ما هي تلك الأشياء التي هاجمنا؟ 173 00:12:05,800 --> 00:12:08,500 نوعا من شيطان. نحن نبحث 'في ذلك. 174 00:12:08,500 --> 00:12:10,800 غير أن ما أنا؟ نوعا من شيطان؟ 175 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 - لا - ثم ماذا أنا؟ 176 00:12:16,800 --> 00:12:21,700 أفضل ما يمكن أن أقول، كنت بصحة جيدة، والأطفال متكيف. 177 00:12:21,700 --> 00:12:25,000 مع، اه، وتعزيز قدراتهم. 178 00:12:25,000 --> 00:12:27,100 وكنت مصاص دماء. 179 00:12:30,000 --> 00:12:33,400 لذلك، والشياطين، ومصاصي الدماء، والأطباء مع مخالب. 180 00:12:33,400 --> 00:12:37,000 وأنا نوعا من خارقة. 181 00:12:38,300 --> 00:12:40,200 حسنا. 182 00:12:43,300 --> 00:12:45,200 كنت تتناولين هذا جيدا جدا. 183 00:12:45,200 --> 00:12:47,400 ما أنا من المفترض القيام به، ويشكو؟ 184 00:12:47,400 --> 00:12:49,500 أنا فقط لا أعرف كيف أنا ستعمل تفسير ذلك إلى والدي. 185 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 كنت حصلت العائلة؟ 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,900 - رقم - الحق. مصاص دماء. 187 00:12:53,900 --> 00:12:56,500 لذا، ما هي لكم، مثل، 500 سنة؟ 188 00:12:56,500 --> 00:12:59,600 لا، أنا، اه. هل أبدو 500؟ 189 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 هل تنفق كل وقتك جعل الخروج مع مصاصي الدماء الأخرى. 190 00:13:02,200 --> 00:13:04,100 كما هو الحال في آن الروايات الأرز؟ 191 00:13:04,100 --> 00:13:07,900 رقم حسنا، أنا تستخدم، ولكن. 192 00:13:08,200 --> 00:13:10,700 - أن يكون لديك صديقة على الأقل؟ - لا أستطيع تحمل ل. 193 00:13:10,700 --> 00:13:13,200 - يجب أن يكون وحيدا. - وأظل مشغولا. 194 00:13:13,200 --> 00:13:16,700 الحق. لذلك، يا رفاق، مثل، مكافحة الجريمة. 195 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 وإنقاذ العالم هنا، وهذا النوع من الأشياء؟ 196 00:13:18,800 --> 00:13:21,300 - حسنا، هذه هي الفكرة. - نجاح باهر. 197 00:13:21,300 --> 00:13:24,000 الجميع هنا خارقة؟ يجب أن يكون هذا المكان مجنون. 198 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 انها في معظمها المساعدين القانونيين والأمناء. مملة جدا، حقا. 199 00:13:30,100 --> 00:13:32,700 أنت عاهرة قذرة! 200 00:13:32,700 --> 00:13:34,900 أنا ستعمل المسيل للدموع عنقك خارجا! 201 00:13:38,300 --> 00:13:40,900 - كنت أريد أن تلبية بعض من زملاء العمل الخاص بي؟ - [ضربات الهبوط]. 202 00:13:40,900 --> 00:13:42,700 حسنا. 203 00:13:45,500 --> 00:13:48,300 [الشخير]. 204 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 الرجال، كنت أريد أن آتي إلى هنا للمرة الثانية؟ 205 00:13:53,800 --> 00:13:57,100 - ما هي؟ - إنها. أم، أ. 206 00:13:57,100 --> 00:13:59,000 حسنا، أن نكون صادقين، وأنا حقا لا أعرف. 207 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 - إنها نوعا من شيطان القديمة. - أن يكون لديها أي صلاحيات؟ 208 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 سعيد لأنك سألت. 209 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 حتى الآن، لقد أنشأت أنها يمكن أن تصل مثل شاحنة ماك. 210 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 انتقائي تغيير تدفق الوقت. 211 00:14:08,600 --> 00:14:11,900 و، اه، ربما التحدث الى النباتات. 212 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 أود أن تبقي ارتفاع والحيوانات الأليفة بلدي. 213 00:14:15,100 --> 00:14:17,400 كونور، وهذا هو ارتفاع وإيليريا. 214 00:14:17,400 --> 00:14:19,800 - الرجال، وهذا هو كونور. - مرحبا. 215 00:14:21,500 --> 00:14:24,400 أم، وأنا أحب الزي الخاص بك. 216 00:14:25,400 --> 00:14:28,000 ارتفاع درجة حرارة الجسم. 217 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 هذا واحد هو الإشتهاء بعد لي. 218 00:14:30,900 --> 00:14:33,600 أوه، لا. L. 219 00:14:33,600 --> 00:14:37,900 انها. انها مجرد، اه. انها جماعة. 220 00:14:37,900 --> 00:14:39,900 أعتقد لقد كان دائما شيء للمسنات. 221 00:14:39,900 --> 00:14:41,600 - كان من المفترض أن إصلاح ذلك. - ماذا؟ 222 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 لا شيء. جلبت لنا كونور القضية. 223 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 نحن نبحث في ذلك. مجرد عرض 'نذكره. 224 00:14:48,000 --> 00:14:50,600 مهلا، أنت الاطفال، اه، ولعب 'مع غرفة التدريب؟ 225 00:14:50,600 --> 00:14:54,500 قف! رجل، وهذا المكان هو أفضل وسيلة من الكلية. 226 00:14:54,800 --> 00:14:58,100 أنجي فاتنة، اه، ويس يطلب الطابق العلوي وجودكم. 227 00:14:58,100 --> 00:14:59,900 لديه معلومات شيطان قليلا لمختلسو النظر الخاصة بك. 228 00:15:01,100 --> 00:15:04,200 - إنها اجتماع لطيفة لك. - أنت في الكلية؟ 229 00:15:04,200 --> 00:15:06,100 - نعم. - أين في؟ 230 00:15:06,100 --> 00:15:09,300 - ستانفورد. - حقا؟ 231 00:15:09,300 --> 00:15:12,700 - [ملاك] وهذا منهم. - الشياطين Kith'harn. 232 00:15:12,700 --> 00:15:14,600 في لوس انجليس، انهم أتباع المعروفة. 233 00:15:14,600 --> 00:15:18,000 من الساحر دعا cyvus فيل. 234 00:15:18,000 --> 00:15:21,100 - ماذا نعرف عنه؟ - هو قوية. يرأس إمبراطورية شيطان كبير. 235 00:15:21,100 --> 00:15:23,900 - لديه الأغصان تمتد في جميع أنحاء لتر. A. - المحلاق المحلاق؟ 236 00:15:23,900 --> 00:15:26,200 - المحلاق المجاز. - ماذا يريد مني؟ 237 00:15:26,200 --> 00:15:29,600 اذا كان باستخدام الشياطين kith'harn له، وانه لا يحاول الكشف عن هويته. 238 00:15:29,600 --> 00:15:31,900 - إلى أين أنت ذاهب؟ - للذهاب زيارة السيد. فيل. 239 00:15:31,900 --> 00:15:34,600 - سآتي مع. - لا أنت هنا. 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,700 نحن نعرف بالكاد أي شيء عن هذا الرجل. إذا كان يحاول الطعم لك. 241 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 - انها ليست للمناقشة. - على الأقل اتخاذ احتياطية. 242 00:15:38,700 --> 00:15:40,800 قلت فما استقاموا لكم فاستقيموا العناية بها، كان! أسقطه. 243 00:16:04,000 --> 00:16:06,800 يحصل لي كل شيء يمكنك أن تجد على cyvus فيل. 244 00:16:11,100 --> 00:16:14,000 [الهسهسة الهواء]. 245 00:16:16,100 --> 00:16:19,600 - [الصرير المعدات] - [الهسهسة يكثف]. 246 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 [جاهد النفس]. 247 00:16:40,500 --> 00:16:43,000 هل قتل جميع من حراسي؟ 248 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 - كل منها يمكن أن تجد لي. - ط ط ط. 249 00:16:45,100 --> 00:16:48,000 وأرجو أن يكون أعطاهم يوم عطلة. MMM. 250 00:16:56,100 --> 00:16:58,700 لم أكن أحاول أن يقتل ابنك، وانت تعرف. 251 00:17:00,000 --> 00:17:03,600 أنا ببساطة في حاجة إليه لفهم. 252 00:17:03,600 --> 00:17:05,700 ما هو قادر. 253 00:17:05,700 --> 00:17:09,400 - كيف تعرف عن كونور؟ - لقد بنيت له. 254 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 هذه هي كل ما كان كاتب على فيل. 255 00:17:19,800 --> 00:17:24,600 وهذا كان يتجول أسفل حول الموارد البشرية. 256 00:17:25,700 --> 00:17:28,900 - سبايك يستريح. - شكرا لكم والوئام. 257 00:17:30,600 --> 00:17:34,500 هنا نذهب. قوائم فيل تحت الحسابات المدفوعة. 258 00:17:34,500 --> 00:17:37,200 - ولفرام وهارت فعل عمل معه؟ - نعم، يبدو. 259 00:17:37,200 --> 00:17:40,400 وكان واحدا من هم الذهاب إلى السحرة عندما جاء إلى موجو السحرية. 260 00:17:40,400 --> 00:17:42,800 وهو متخصص في إعادة هيكلة الذاكرة. 261 00:17:42,800 --> 00:17:45,100 السيطرة على العقل، والتحولات الزمنية. 262 00:17:46,100 --> 00:17:49,300 - أوه، الصبي. - ما هو؟ 263 00:17:51,200 --> 00:17:53,900 هل يمكن شراء بوليفيا على ما يدفع له على هذا واحد. 264 00:17:55,300 --> 00:17:57,800 ليس فقط له. واشرف على بعض. 265 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 السحرة أقوى من الساحل الغربي. 266 00:17:59,800 --> 00:18:04,100 مع القوى العاملة من هذا القبيل، وأنا على التخمين 'لم يكن يفعل' الحيل بطاقة. 267 00:18:04,100 --> 00:18:06,300 نوعا من واقع التحول، وتكنولوجيا المعلومات. 268 00:18:06,300 --> 00:18:08,500 هوه. 269 00:18:08,500 --> 00:18:09,700 ماذا؟ 270 00:18:11,500 --> 00:18:14,800 وكان في اليوم الذي تولى ولفرام وهارت. 271 00:18:14,800 --> 00:18:18,400 هل يمكن أن تساعدني حتى؟ كنت أود أن يكون واحد من حراسي تفعل ذلك، ولكن. 272 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 [صعوبة في التنفس] حسنا، كما تعلمون. 273 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 شكرا لك. 274 00:18:23,300 --> 00:18:26,000 [هيث]. 275 00:18:26,000 --> 00:18:30,500 عندما كان كونور خمسة، وقال انه ضاعت في متجر كبير. 276 00:18:30,500 --> 00:18:31,900 [هيث]. 277 00:18:31,900 --> 00:18:35,400 وتجولت قبالة بينما كانت عائلته للتسوق. 278 00:18:35,400 --> 00:18:38,100 انها خائفة الطفل ما يقرب من نصف الفقراء حتى الموت. 279 00:18:38,100 --> 00:18:40,700 - وهذا لم يحدث أبدا! - نعم. 280 00:18:40,700 --> 00:18:43,500 لكنه يتذكر أنه يحدث. 281 00:18:43,500 --> 00:18:45,800 [تابع صعوبة في التنفس]. 282 00:18:51,500 --> 00:18:56,000 يتذكر يصرخ في منتصف المخزن. 283 00:18:56,000 --> 00:19:00,300 يتذكر أمه التسرع تجاهه. 284 00:19:00,300 --> 00:19:03,600 ويتذكر والده. 285 00:19:03,600 --> 00:19:06,500 تجتاح ما يصل اليه في ذراعيه. 286 00:19:07,700 --> 00:19:13,300 - أنت بنيت ذكرياته. - فعلت. [تنهدات]. 287 00:19:13,300 --> 00:19:17,300 هو بعض من خيرة عملي. 288 00:19:17,500 --> 00:19:21,500 - ماذا تريد؟ - أنا بحاجة الى شخص ميت. 289 00:19:21,500 --> 00:19:25,000 شيطان. اسمه sahjhan. 290 00:19:25,000 --> 00:19:26,900 Sahjhan. 291 00:19:29,100 --> 00:19:32,700 أعتقد أنك تصارع معه من قبل. 292 00:19:32,700 --> 00:19:35,400 انه لالحالي مقرف قليلا. 293 00:19:37,400 --> 00:19:40,100 انه ذهب. أنا المحاصرين له في زجاجة. 294 00:19:40,100 --> 00:19:43,300 جرة، في الواقع. 295 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 انه شيء المهووسين. 296 00:19:48,000 --> 00:19:50,100 فإنه لا يذهب حقا مع الديكور بلدي. 297 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 انه المحاصرين. دعه يتعفن. 298 00:19:52,000 --> 00:19:54,700 الجرار تميل إلى كسر. 299 00:19:55,900 --> 00:19:58,800 أعداء طويل خسر تميل للعودة. 300 00:19:58,800 --> 00:20:03,200 ولست بحاجة إلى غائية شؤون بلدي. 301 00:20:08,800 --> 00:20:12,000 هل تعرف ما هو نافذة أورلون، ملاك؟ 302 00:20:12,900 --> 00:20:15,500 انها موجة قليلا رائعة. 303 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 انها تسمح السحرة مثل نفسي. 304 00:20:18,500 --> 00:20:21,400 لمعرفة الماضي كما كان من قبل. 305 00:20:21,400 --> 00:20:23,800 عليك أن تكون حذرا مع ذلك على الرغم من. 306 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 لو كانت لكسر حول الشخص الذي تم تغيير العقل. 307 00:20:27,200 --> 00:20:31,100 ثم كل ما قدمه من الذكريات القديمة سيأتي الاندفاع إلى الوراء. 308 00:20:31,400 --> 00:20:32,800 دقيق، والملاك. 309 00:20:34,500 --> 00:20:39,000 أعطى كونور حياته سعيدة. 310 00:20:39,000 --> 00:20:42,200 هل أنت متأكد من أنك يمكن أن تقتل لي. 311 00:20:42,200 --> 00:20:45,100 قبل أن أتمكن من أن أعتبر بعيدا عنه؟ 312 00:20:48,200 --> 00:20:51,900 I. بنيت ابنك. 313 00:20:51,900 --> 00:20:55,400 أنا لست ذلك النوع من الرجل الذي تريد كعدو. 314 00:21:01,400 --> 00:21:02,700 [همهمات]. 315 00:21:05,100 --> 00:21:08,300 غرامة. سأفعل ذلك. سوف يقتل sahjhan. 316 00:21:08,300 --> 00:21:11,900 لو كانت بهذه البساطة، فما استقاموا لكم فاستقيموا أفعل ذلك بنفسي. 317 00:21:11,900 --> 00:21:14,900 لا، النبوءة واضح تماما. 318 00:21:14,900 --> 00:21:18,500 هناك شخص واحد فقط الذي يمكن أن تقتل sahjhan. 319 00:21:19,800 --> 00:21:21,700 كونور. 320 00:21:21,700 --> 00:21:25,500 لذا، ترى مشكلتنا. 321 00:21:25,800 --> 00:21:31,400 والتفت ابنك إلى صبي بصحة جيدة. 322 00:21:31,400 --> 00:21:34,800 والآن أنا بحاجة لكم. 323 00:21:34,800 --> 00:21:37,300 لتحويل اعادته الى القاتل. 324 00:21:44,700 --> 00:21:49,500 - يريد لي لقتل شخص ما؟ - شيطان. اسمه sahjhan. 325 00:21:49,500 --> 00:21:51,600 - أنا حاربه قبل. - لماذا أنا؟ 326 00:21:51,600 --> 00:21:54,200 - لماذا يجب أن نفعل ذلك؟ - لأنك مميز. 327 00:21:54,200 --> 00:21:57,300 هناك نبوءة تقول أن كنت الشخص الوحيد الذي يمكن قتله. 328 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 لماذا نحن حتى مسلية هذا؟ 329 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 انها مصنوعة فيل بعض التهديدات مقنعة. 330 00:22:01,300 --> 00:22:03,200 منذ متى ونحن نستسلم للتهديدات؟ 331 00:22:03,200 --> 00:22:05,500 انه لا يهدد لك. انه يهدد عائلتي. 332 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 ونحن لا يمكن أن تثق بها أي شيء من فيل. 333 00:22:08,100 --> 00:22:10,900 فعل موجة ضخمة اليوم الذي تولى ولفرام وهارت. 334 00:22:10,900 --> 00:22:13,100 - حتى نفهم لماذا. - هل هو قوي جدا؟ 335 00:22:13,100 --> 00:22:15,500 - هذا sahjhan؟ - هذا هو قليلا من بخس. 336 00:22:15,500 --> 00:22:17,600 آخر مرة كنت حاربه، sahjhan قتل ما يقرب لك. 337 00:22:19,100 --> 00:22:23,900 - هل هذا صحيح؟ - وهذا يختلف. 338 00:22:23,900 --> 00:22:27,000 مثل قلت، أنك مميز. 339 00:22:29,500 --> 00:22:33,000 - ليس لدينا خيار، هل نحن؟ - [ويسلي] بالطبع لدينا خيار. 340 00:22:33,000 --> 00:22:35,400 Wejust تحتاج الى وقت لمعرفة ما فعله فيل. 341 00:22:35,400 --> 00:22:37,600 ليس لدينا وقت. 342 00:22:38,900 --> 00:22:42,200 إذا كنت تقتل sahjhan، سوف فيل ترك عائلتي وحدها؟ 343 00:22:51,100 --> 00:22:53,300 ما الذي ننتظره 'ل؟ 344 00:23:01,400 --> 00:23:04,500 [غن] من فضلك.! [السعال]. 345 00:23:04,500 --> 00:23:07,800 من فضلك.! من فضلك.! سأفعل كل ما تقوله. من فضلك.! 346 00:23:07,800 --> 00:23:12,200 لا! لا! لا! 347 00:23:12,200 --> 00:23:14,800 آسف للمقاطعة. 348 00:23:14,800 --> 00:23:16,900 أم، أنا بحاجة فقط لمدة دقيقة. 349 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 [يصرخ]. 350 00:23:32,800 --> 00:23:35,000 هل تعرف ما هو هذا الشيء؟ 351 00:23:36,800 --> 00:23:40,800 انها المشنقه. وقد كان وضعك في ذلك حتى الآن؟ 352 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 انه سوف تحصل في جميع أنحاء لذلك. 353 00:23:45,000 --> 00:23:48,300 في نهاية المطاف، وقال انه يحصل في جميع أنحاء لكل شيء إلى أسفل هنا. 354 00:23:48,300 --> 00:23:50,200 السيد غان، أنا ماركوس هاميلتون. 355 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 لديك اتصال جديدة إلى كبار الشركاء. 356 00:23:52,400 --> 00:23:54,900 لدي اقتراح بالنسبة لك. 357 00:23:54,900 --> 00:23:56,800 - أوه، نعم؟ - نعم. 358 00:23:58,500 --> 00:24:03,100 ويحدث لنا أنك قد ترغب في الخروج من هنا. 359 00:24:03,100 --> 00:24:06,200 - نحن يمكن أن تساعد في ذلك. - [ضاحكا]. 360 00:24:07,600 --> 00:24:11,300 كما تعلمون، لقد كنت من قبل مكاتبكم، وينظر أصدقائك. 361 00:24:11,300 --> 00:24:15,900 غريب، ليس هناك نشاط كبير على الجبهة الإنقاذ غان. 362 00:24:18,600 --> 00:24:21,000 نحن لا نطلب منك بكثير. كل ما نحتاج إليه منك القيام به. 363 00:24:21,000 --> 00:24:23,200 هل يمكنني الحصول على قلادة ظهري؟ 364 00:24:26,400 --> 00:24:28,500 هيا، حيوي. دعونا نذهب. 365 00:24:28,500 --> 00:24:30,700 هذا القلب لا gonna قطع نفسها خارج. 366 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 شكرا لك على وقتك. 367 00:24:40,700 --> 00:24:43,700 - لا، لا، لا.! من فضلك.! من فضلك.! رقم! - [الجسد تمزق]. 368 00:24:43,700 --> 00:24:46,100 [صراخ] لا.! 369 00:24:46,100 --> 00:24:49,000 لستم وحدكم في هذا. سأكون هناك الحق معك. 370 00:24:49,000 --> 00:24:51,300 كنت gonna عقد sahjhan أسفل بينما كنت طعنه؟ 371 00:24:51,300 --> 00:24:54,300 نبوءة لا نقول لكم لا يمكن أن يكون القليل من المساعدة. 372 00:24:54,300 --> 00:24:57,000 - هذا لا يبدو عادلة. - معرض ليس شيئا يمكننا يدعو للقلق. 373 00:24:57,000 --> 00:25:01,800 ربما يجب عليك. أنا لست الفتوة. 374 00:25:01,800 --> 00:25:03,900 إذا أنا سأفعل هذا، فلدي لك اسمحوا لي أن تفعل ذلك طريقي. 375 00:25:05,300 --> 00:25:07,500 الآن أنا فلدي فقط معرفة ما هو طريقي. 376 00:25:07,500 --> 00:25:11,400 - سيكون لديك حياتك كلها لذلك. - قد تبدأ كذلك الآن. 377 00:25:11,400 --> 00:25:13,600 ما يرام. اسمحوا لي أن تظهر لك بعض الأشياء. 378 00:25:13,600 --> 00:25:15,500 حسنا، نعم. 379 00:25:15,500 --> 00:25:17,600 أنا كل النبيلة والاشياء، ولكن أنا لست احمق. 380 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 لقد كنت في معركة واحدة في حياتي كلها، وأنت إنقاذها لي للخروج منه. 381 00:25:20,200 --> 00:25:24,700 يجب أن تأخذ واحدة من هذه معي؟ بفأس أو أيا كان هذا الشيء هو. 382 00:25:28,600 --> 00:25:30,700 - عذرا. - هذا ما يرام. 383 00:25:30,700 --> 00:25:33,200 ربما، اه، والبقاء بعيدا عن الأسلحة في الوقت الراهن. 384 00:25:33,200 --> 00:25:36,000 - حسنا. آسف. - حسنا، نظرة. 385 00:25:36,000 --> 00:25:38,100 كنت أسرع من sahjhan. 386 00:25:38,100 --> 00:25:40,700 استخدامه. وقال انه يتحدث كثيرا. 387 00:25:40,700 --> 00:25:43,100 وقال انه سوف محاولة لتهدئة لكم في التباطؤ. لا تستمع. 388 00:25:43,100 --> 00:25:45,400 ضربه سريعة. مواصلة التحرك. 389 00:25:46,900 --> 00:25:49,200 هل تعتقد حقا أستطيع أن أفعل ذلك؟ 390 00:25:50,200 --> 00:25:52,500 وأنا أعلم أنك تستطيع. 391 00:25:54,400 --> 00:25:58,000 كنت قلقة للغاية بخصوص الأسماء والتواريخ والأوقات. 392 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 لم يتغير واقع. 393 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 تعريف تغيير. 394 00:26:01,900 --> 00:26:05,400 - إن العالم كما هو. - ليس بالضرورة. 395 00:26:05,400 --> 00:26:08,100 كنت الجمع من ذكريات. 396 00:26:08,100 --> 00:26:11,100 كل تغيير هو مجرد نقطة من الخبرة. 397 00:26:12,200 --> 00:26:14,100 نحن أكثر من مجرد ذكريات. 398 00:26:14,100 --> 00:26:16,800 وحتى الآن تغيرت فريد لحظة لم ذكراها. 399 00:26:19,000 --> 00:26:23,700 - تم تغيير الذكريات فريد؟ - في بعض الأماكن. 400 00:26:23,700 --> 00:26:26,500 يمكنك أن ترى ما كانت عليه من قبل؟ 401 00:26:28,800 --> 00:26:30,700 رقم انهم ذهبوا. 402 00:26:34,100 --> 00:26:36,200 هل هذا تغيير وجهة نظركم فريد؟ 403 00:26:36,200 --> 00:26:38,600 هي قالت انها لا تزال الشخص الذي يعتقد أنها كانت؟ 404 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 لا. 405 00:26:46,500 --> 00:26:48,300 لا أحد منا. 406 00:26:57,500 --> 00:27:00,000 هذا المكان تنبعث منه رائحة منزل التقاعد. 407 00:27:00,000 --> 00:27:03,200 ترحيب. لقد تم في انتظاركم. 408 00:27:03,200 --> 00:27:05,500 - أوه، يا رب، أن ننظر في وجهه. - صه! 409 00:27:05,500 --> 00:27:08,400 الاستماع، وفيل، ونحن لن يكون البقاء طويلا. 410 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 وإليك كيف يعمل. أقتل هذا الشيء sahjhan، ونسير. 411 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 جئت قرب عائلتي مرة أخرى، وأنا سوف شق الحلق. 412 00:27:13,600 --> 00:27:17,500 وإذا كان ذلك لا يقتلك، سوف يقطع رأسك كله قبالة. 413 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 وإذا كان هذا لا يعمل، وسوف أكون. 414 00:27:19,700 --> 00:27:23,000 سوف تبقى مجرد طعن لك حتى أنت. حتى أنت تنزف حتى الموت. 415 00:27:23,000 --> 00:27:26,200 - فهم؟ - أقوم به. 416 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 جيد. 417 00:27:29,300 --> 00:27:33,100 - إذن، أين هو؟ - الحق من خلال بهم. 418 00:27:36,900 --> 00:27:38,900 حسنا. 419 00:27:40,400 --> 00:27:43,700 - أراك لاحقا. - انتظر. الاستماع. انه ستعمل أتحدث إليكم. 420 00:27:43,700 --> 00:27:45,700 - لا تسمح له يصرف لكم. - أنا لن. 421 00:27:45,700 --> 00:27:48,100 - حتى لو كان على الأرض، لا تأخذ قبالة عينيك له. - حسنا. 422 00:27:48,100 --> 00:27:51,800 - مهما كنت تفعل، لا تفعل ذلك. - المتأنق، كنت بدأت 'لنزوة لي. 423 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 الحق. آسف. 424 00:27:53,800 --> 00:27:56,600 اه. 425 00:27:56,600 --> 00:27:58,700 آسف. الذهاب الحصول عليه. 426 00:27:59,900 --> 00:28:02,300 سوف يكون على حق أكثر من هنا. 427 00:28:11,000 --> 00:28:12,900 ما أنا يفترض. 428 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 حسنا. 429 00:28:17,600 --> 00:28:21,600 - قال إنه لا يمكن أن نرى لنا بعد الآن. - لماذا لا؟ 430 00:28:21,600 --> 00:28:24,500 لا أستطيع المخاطرة sahjhan من عقاله. 431 00:28:26,100 --> 00:28:29,100 كان لديه عادة سيئة من يحاول قتلي. 432 00:28:29,100 --> 00:28:34,700 ولكن لا تقلق. فتى الخاص بك هو شجاع جدا. 433 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 أنا متأكد من أنه سوف تفعل أنت فخور. 434 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 [تنهدات]. 435 00:28:46,300 --> 00:28:48,400 افتح يا سمسم، أو أيا كان. 436 00:29:08,800 --> 00:29:10,400 [يضحك]. 437 00:29:10,400 --> 00:29:12,800 شكرا لك، بشري. 438 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 للإفراج عني من السجن بلدي لعن. 439 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 في الامتنان، أنا تمنح لك ثلاث أمنيات. 440 00:29:20,000 --> 00:29:23,400 - حقا؟ - وقام خلاله، أنا مجرد العبث 'معك. 441 00:29:23,400 --> 00:29:26,100 - أوه. - [ضاحكا]. 442 00:29:26,100 --> 00:29:29,200 إنني أقدر أنه بالرغم من ذلك. [همهمات]. 443 00:29:29,200 --> 00:29:33,200 - كان ذلك جرة يست بالضبط اليوم في منتجع صحي. - [العظام الكراك]. 444 00:29:33,400 --> 00:29:36,200 - أنا مدين لك واحدة. - الحق. 445 00:29:36,200 --> 00:29:39,900 حسنا، قبل أن تبدأ في محاولة ليقبلني. 446 00:29:39,900 --> 00:29:42,400 وأود أن أقول لكم ربما، أنا وأنت. 447 00:29:42,400 --> 00:29:46,300 نحن، اه. نحن من المفترض للقتال. 448 00:29:46,300 --> 00:29:49,500 - هل أن بخير؟ - نعم. 449 00:29:49,500 --> 00:29:51,800 الآن، لماذا تريد. 450 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 ه. 451 00:29:57,700 --> 00:30:00,900 - أنت له. - نعم. أنا لي. 452 00:30:01,900 --> 00:30:04,100 مرحبا. 453 00:30:04,100 --> 00:30:06,000 يمكنك أن تأخذ لحظة إذا كنت تريد. 454 00:30:06,000 --> 00:30:08,900 هناك بعض الأسلحة والاشياء أكثر من هنا إذا كنت تعتقد أنك سوف تحتاج 'م. 455 00:30:10,900 --> 00:30:13,600 - شكرا. - هو تتحدثون له. 456 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 لماذا هو تتحدثون له؟ قلت له لا التحدث معه. 457 00:30:16,000 --> 00:30:18,400 تم منذ بعض الوقت رأينا بعضها البعض. 458 00:30:18,400 --> 00:30:21,100 هاوعد quor'toth العمل بها بالنسبة لك على أي حال؟ 459 00:30:21,100 --> 00:30:24,300 اه، عملت بها كبيرة. شكرا ليسأل '. 460 00:30:24,300 --> 00:30:27,700 كما تعلمون، لقد كان وقتا طويلا للتخطيط لهذه اللحظة. 461 00:30:29,400 --> 00:30:34,200 وأنا أحسب أنك سوف تكون أكثر بكثير. تخويف. 462 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 نعم. حسنا، أنا أحسب. 463 00:30:37,000 --> 00:30:40,800 كنت ذاهبا لتوني روماس مع أهلي الليلة، ولكن أنا هنا. 464 00:30:40,800 --> 00:30:43,600 - تعلم كيفية التعامل معها. - سأعمل على ذلك. 465 00:30:48,700 --> 00:30:51,200 آسف. لا معركتك. 466 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 [كونور الآهات]. 467 00:30:56,200 --> 00:30:58,800 أوه! الله، أن تضر حقا. 468 00:30:58,800 --> 00:31:00,600 - فعل ذلك؟ - نعم. 469 00:31:00,600 --> 00:31:03,200 أنا آسف. هل تحتاج إلى استدعاء مهلة؟ 470 00:31:03,200 --> 00:31:05,100 لا، أنا بخير. 471 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 فتح الباب في الوقت الراهن. 472 00:31:11,500 --> 00:31:14,500 أو عليك ماذا؟ استرح. 473 00:31:14,500 --> 00:31:17,400 ابنك أن يكبر عاجلا أو آجلا. 474 00:31:17,400 --> 00:31:21,300 الجلوس ومشاهدة مستقبله تتكشف. 475 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 وليس هناك حاجة لاعادة الماضي إذا لم يكن لدينا ل. 476 00:31:43,400 --> 00:31:47,100 أنت تعرف، أنا ذهبت إلى الكثير من المتاعب للتخلص من أنت. 477 00:31:47,100 --> 00:31:50,800 ما هي مضيعة هائلة للوقت والتي تحولت إلى أن تكون. 478 00:31:55,900 --> 00:31:57,300 فتحه الآن. 479 00:32:00,600 --> 00:32:02,800 [ويس] كنت غيرت وجه العالم. 480 00:32:09,400 --> 00:32:11,700 ويس، ما أنت تفعلين؟ 481 00:32:11,700 --> 00:32:16,100 - لقد بعتنا إلى ولفرام وهارت. - كن حذرا. 482 00:32:18,700 --> 00:32:20,600 هل هذه هي 30 قطعة من الفضة؟ 483 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 ويس، أعطني ذلك. 484 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 وقال انه لا يتبع لك أي لفترة أطول. 485 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 وهذه النبوءات تحول ليكون مبالغا فيه جدا. 486 00:32:40,700 --> 00:32:43,100 لقد فلدي اقول لكم، طفل. كنت صنع حالة جيدة. 487 00:32:43,100 --> 00:32:46,300 لكل مفهوم الإرادة الحرة. 488 00:32:46,300 --> 00:32:48,300 قمت بتغيير العالم. 489 00:32:49,800 --> 00:32:53,600 انه ابني، ويسلي. كونورز ابني. 490 00:32:57,300 --> 00:32:59,300 هل والتجارة لها؟ 491 00:33:01,100 --> 00:33:04,000 - هل والتجارة فريد لابنك؟ - ماذا؟ 492 00:33:04,000 --> 00:33:06,600 كل ما حدث منذ تولينا ولفرام وهارت. 493 00:33:06,600 --> 00:33:10,600 كل ما حدث ل. لها. 494 00:33:12,700 --> 00:33:16,200 هل تعلم؟ كان فريد الثمن؟ 495 00:33:16,200 --> 00:33:20,600 رقم طرق، وأستطيع أن أشرح. 496 00:33:20,600 --> 00:33:23,400 - وضعت للتو أن أسفل. - لماذا أنت خائفة جدا من هذا؟ 497 00:33:24,800 --> 00:33:26,700 وقال انه سيعيد الماضي. 498 00:33:26,700 --> 00:33:31,000 - هل من التراجع عن ما قمت به؟ - رقم 499 00:33:33,600 --> 00:33:38,100 - لن تجلب ظهرها. - دعونا معرفة ذلك. 500 00:33:38,100 --> 00:33:43,000 لا! من فضلك. عليك أن تثق بي. 501 00:33:43,000 --> 00:33:46,800 لا أستطيع. ليس بعد الآن. 502 00:33:52,700 --> 00:33:54,000 [بكاء]. 503 00:34:14,700 --> 00:34:17,100 [هيث]. 504 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 كونور. 505 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 محظوظ النار. 506 00:35:11,900 --> 00:35:14,200 كونور؟ 507 00:35:15,500 --> 00:35:18,600 قف. أنت ترى ذلك؟ 508 00:35:18,600 --> 00:35:21,300 ذهبت مجموعة متشددة قليلا هناك لفترة ثانية. 509 00:35:21,300 --> 00:35:24,100 جعل هذا الرجل غريب الأطوار حقا لي. 510 00:35:27,200 --> 00:35:30,400 - هل أنت بخير؟ - نعم. 511 00:35:30,400 --> 00:35:32,900 وأنا أعتقد. 512 00:35:32,900 --> 00:35:36,500 أنا لا أحب الناس لمس رقبتي، هل تعلم؟ 513 00:35:37,900 --> 00:35:40,500 كونور، اه. 514 00:35:40,500 --> 00:35:42,300 مهلا. 515 00:35:42,300 --> 00:35:46,300 نستطيع. الحصول على وتا هنا؟ 516 00:35:46,500 --> 00:35:51,100 أود أن أعود، أرى والدي. 517 00:35:55,400 --> 00:35:57,500 هذا الشيء القتال كله. أنا لست كذلك. 518 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 لست متأكدا حقا انها بالنسبة لي. 519 00:36:13,400 --> 00:36:15,500 [إيليريا] كنت خيانة الملاك. 520 00:36:18,600 --> 00:36:20,500 كنت سرق ابنه. 521 00:36:21,500 --> 00:36:23,300 حاول قتلك. 522 00:36:25,400 --> 00:36:27,900 نعم. 523 00:36:27,900 --> 00:36:30,400 هل هذه هي الذكريات كنت في حاجة مرة أخرى؟ 524 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 هل هذا أنت الآن ويسلي؟ 525 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 على الأقل أعرف ما حدث. 526 00:36:41,300 --> 00:36:43,100 أليس كذلك؟ 527 00:36:44,500 --> 00:36:47,700 هناك مجموعتين من الذكريات. 528 00:36:47,700 --> 00:36:50,300 تلك التي وقعت وتلك التي هي ملفقة. 529 00:36:51,600 --> 00:36:53,500 فإنه من الصعب أن أقول ما هو الذي. 530 00:36:58,500 --> 00:37:00,700 في محاولة لدفع الواقع من عقلك. 531 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 التركيز على ذكريات أخرى. 532 00:37:07,200 --> 00:37:09,100 تم إنشاؤها لسبب ما. 533 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 للاختباء من الحقيقة؟ 534 00:37:16,600 --> 00:37:19,200 على تحمل ذلك. 535 00:37:30,300 --> 00:37:32,600 اعتقدت أشعة الشمس تحرقكم. 536 00:37:33,700 --> 00:37:38,600 - [يضحك] زجاج خاص. - كول. 537 00:37:38,600 --> 00:37:42,500 يجب عليك، مثل، وجعل بدلة كاملة للخروج منه، مثل علي بابا له. 538 00:37:43,800 --> 00:37:45,700 كيف والدك؟ 539 00:37:47,500 --> 00:37:49,700 وقال انه على ما يرام. انهم الإفراج عنه الآن. 540 00:37:51,100 --> 00:37:53,900 أود أن أحذركم. انه سكران جدا. 541 00:37:53,900 --> 00:37:55,800 قلت له ان كنت أخذني القتال شيطان. 542 00:37:55,800 --> 00:37:57,700 و، وأنا، حصلت على ما يقرب لي قتل. 543 00:37:57,700 --> 00:37:59,600 انه يريد أن يكون حديث معك. 544 00:37:59,600 --> 00:38:03,200 - جميع الحق. وسوف أكون، اه. - أنا تمزح. 545 00:38:03,200 --> 00:38:05,700 الرجل، فلدي لك يمرحوا. 546 00:38:05,700 --> 00:38:08,000 وقال انه يعتقد قضينا الليل كله تفعل الاختبارات. 547 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 قلت له إنني يمكن أن مقاعد البدلاء الصحافة، مثل، £ 1000. 548 00:38:12,700 --> 00:38:17,000 ما أنت ستعمل نقول لهم حول من أنت؟ 549 00:38:19,200 --> 00:38:22,900 الحقيقة، أكثر أو أقل. انا اقول لهم انني مختلفة. 550 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 انا اقول لهم انها. في الواقع أمر جيد. 551 00:38:26,900 --> 00:38:28,700 انا اقول لهم التوقف عن القلق كثيرا. 552 00:38:30,300 --> 00:38:32,800 - حسنا، انهم الآباء. - نعم، أنا أعرف. 553 00:38:34,300 --> 00:38:36,500 وأنها سوف يشعر الكثير أفضل مع العلم كنت تبحث بالنسبة لي. 554 00:38:36,500 --> 00:38:40,300 ونحن لا تزال لم يتم العثور على فيل، لكننا سوف. 555 00:38:41,300 --> 00:38:43,300 أنا لست قلقا جدا عنه. 556 00:38:43,300 --> 00:38:45,300 لا يوجد شيء انه يمكن أن تظهر لي أنا لم أر بالفعل. 557 00:38:48,600 --> 00:38:53,100 على أي حال، أردت فقط أن أقول وداعا. 558 00:38:55,200 --> 00:38:57,900 أنا فلدي أعود إلى حياتي الآن. 559 00:38:57,900 --> 00:39:01,100 اه. 560 00:39:01,100 --> 00:39:04,600 هل لديك حقا لمغادرة البلاد. الحق الآن؟ 561 00:39:07,700 --> 00:39:09,500 أنا كيندا أعتقد أنني يجب أن. 562 00:39:11,900 --> 00:39:13,800 ولست بحاجة لرعاية والدي. 563 00:39:13,800 --> 00:39:16,600 هذا ليس عالمهم. انهم حقا لا أشعر بالأمان هنا. 564 00:39:18,000 --> 00:39:20,700 كنت فلدي تفعل ما تستطيع لحماية عائلتك. 565 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 تعلمت أن من والدي. 566 00:39:29,000 --> 00:39:39,000 تحميلها من شبكة الاتصالات العالمية. Allsubs. ORG.