0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 تحميلها من شبكة الاتصالات العالمية. Allsubs. ORG. 0 00:00:00,105 --> 00:00:03,200 يتقاسمها http://djj. الصفحة الرئيسية. سابو. PT /. 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,800 - علينا أن نعمل على هذا الآن. - ليس من دون تحليل للمخاطر كامل. 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,700 نحن لا نريد أن نكون الاندفاع في هذا الشيء نصف الجاهزة. 3 00:00:08,700 --> 00:00:12,300 خلافا لكامل الديك وهذا ما كان يعمل بشكل جيد جدا بالنسبة لنا؟ 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,200 كنت حصلت على شيء كنت أريد أن أقول؟ 5 00:00:14,200 --> 00:00:18,200 فقط لا أريد أن يفقد طفل آخر مع مياه الحمام، مدرب. 6 00:00:18,300 --> 00:00:20,300 غرامة. سنرسل ارتفاع. 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,600 - التافه ذلك. تفعل ذلك بنفسك. - [تنبيه]. 8 00:00:22,600 --> 00:00:26,000 سبايك، وهذا أمر دقيق يحتاج إلى التعامل معها مع الكثير من الجودة. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 - ولماذا بحق الجحيم الذي نتحدث إليه؟ - لأنه وقع على تقديم المساعدة. 10 00:00:28,800 --> 00:00:31,300 لا يجب أن يكون بعض هواة جمع القمامة سبحانه. 11 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 انها ليست القمامة. انها الجسم. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,400 هناك حرب العصابات الدموية القادمة طريقنا إذا لم نحصل عليه مرة أخرى. 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,700 - S الجثة أن مهمة؟ - إنها ما تبقى من كابو دي فاميليا. 14 00:00:38,700 --> 00:00:40,900 - من عشيرة شيطان غوران. - لم يسمع منه. 15 00:00:40,900 --> 00:00:44,200 هذا هو 'سبب كان كابو الإنسان متسامح. أبقى بعيدا عن الأضواء. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,700 - أكثر اهتماما في الربح من الفوضى. - ماذا حدث له؟ 17 00:00:46,700 --> 00:00:49,900 توفي في رحلة عمل في إيطاليا. نحن بحاجة للذهاب إلى هناك، استرداد جسده. 18 00:00:49,900 --> 00:00:54,200 وإعادته إلى أسرته في القادم. [يستنشق] أوه، 26 ساعة. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 - أو ماذا؟ انه يحصل على الموتى؟ - لا، ويبقى ميتا. 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,900 وهم يموتون، فإنها تخدر تصبح خادرة، أنهم يعيشون مرة أخرى. 21 00:00:58,900 --> 00:01:01,600 ولكن فقط إذا تم تنفيذ الطقوس المناسبة من قبل الأسرة المباشرين. 22 00:01:01,600 --> 00:01:05,200 إذا لم يتم إرجاع جسم كابو في الوقت، فإن الطقوس لا تأخذ. 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,100 وقتا طويلا، كابو. مرحبا، فراغ في السلطة. 24 00:01:07,100 --> 00:01:09,000 الذي العشائر المتناحرة في محاولة لملء الفراغ. 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 وأنها ليست كما تسامحا من البشر. 26 00:01:10,800 --> 00:01:13,200 اذا لم نفعل هذا، كل شيء يبقى بارد. إن لم يكن. 27 00:01:13,200 --> 00:01:15,300 - سنقوم العصا مع تفعل. حسنا، هيا. - مهلا، مهلا. 28 00:01:15,300 --> 00:01:17,600 - تحزم حقائبك. - أنا لا أتكلم حتى اللغة. 29 00:01:17,600 --> 00:01:21,100 - سوف تحصل على الكتاب. - كيف يمكنك أن تقول العادة السرية قبالة 'باللغة الإيطالية؟ 30 00:01:21,100 --> 00:01:24,300 - يمكن للشخص يرجى مجرد الحصول على متن طائرة؟ - ماذا؟ 31 00:01:24,300 --> 00:01:26,500 متى؟ 32 00:01:27,800 --> 00:01:33,000 نعم. وأنا أفهم. شكرا. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 حسنا. ما هي هذه المرة؟ 34 00:01:35,500 --> 00:01:39,200 bervamps؟ الآلهة شيطان؟ Devilrobots؟ 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 انها بافي. 36 00:02:37,500 --> 00:02:40,700 - قلت، وأنا سوف العناية بها. - اعتن ماذا؟ 37 00:02:40,700 --> 00:02:42,600 - هل بافي على ما يرام؟ - وقالت انها سوف تكون عندما نصل الى هناك. 38 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 ماذا حدث؟ ما حدث. 39 00:02:44,600 --> 00:02:50,000 - الخالد. - منظمة الصحة العالمية؟ 40 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 - وfoulest الجحيم الشر من أي وقت مضى تقيأ عليها. - أسوأ مما كنت؟ 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,300 - كان رآه في روما بالقرب من بافي قاتلة. - انتظر لحظة. 42 00:02:56,300 --> 00:02:58,500 روما؟ هذا هو المكان الذي توفي كابو. 43 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 - وهذا بالتأكيد له م. O. - وكابو على ذلك؟ 44 00:03:01,200 --> 00:03:04,400 الخالد. وقال انه على دفعات كابو، والسحر لي إلى روما. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,900 تأخذ من القاتل ومصاص دماء مع الروح. 46 00:03:06,900 --> 00:03:11,400 بالاضافة الى ذلك، وقال انه يبدأ حرب عندما لا يتم إرجاع جسم كابو للقيامة. هذا الرجل هو جيد. 47 00:03:11,400 --> 00:03:15,300 كذلك أنا. وئام، لديها طائرة تغذيه، وعلى استعداد للإقلاع. 48 00:03:15,300 --> 00:03:17,700 - هل حقا أعتقد أننا يمكن أن تأخذه؟ - قف. ماذا تقصد نحن؟ 49 00:03:17,700 --> 00:03:20,100 كنت لا أعتقد أنا وأنا gonna تتيح لك مشى باتجاه آخر إلى إيطاليا دون لي، أليس كذلك؟ 50 00:03:20,100 --> 00:03:22,200 - أنت لا يتكلم اللغة. - سوف تحصل على الكتاب. 51 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 - سبايك، كنت لن يؤدي الا الى جعل الامور اكثر سوءا. - أوه. 52 00:03:24,600 --> 00:03:28,100 انظروا، نحصل على جسم كابو، ونحن إنقاذ بافي، نتوقف الخالد. الامر بهذه البساطة. 53 00:03:28,100 --> 00:03:30,400 - وما لم يقتل لك، والتي سيكون من المحزن. - هو لا gonna قتلي. 54 00:03:30,400 --> 00:03:32,200 ليس إذا IM مع يا. 55 00:03:34,100 --> 00:03:37,800 الاعتراف بها. كنت تعتقد أنك ستعمل في ركوب، انقاذ اليوم واكتساح بافي قبالة لها. 56 00:03:37,800 --> 00:03:40,400 - كما لو كنت لا تفكر في نفس الشيء. - أنا نشهد بالفعل شخص ما. 57 00:03:40,400 --> 00:03:42,900 - ما، الكلب الفتاة؟ - نينا بالذئب. 58 00:03:42,900 --> 00:03:46,000 فيدو تعرف صديقها تحلق في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم لزيارة السابقين له؟ 59 00:03:46,000 --> 00:03:49,400 انظروا، كنت ستعمل ندعو لها، ونحن فقط شنقا. انها ليست صديقتي. 60 00:03:49,400 --> 00:03:52,200 - هذا المعدل، ولن تكون أبدا. - لا تشغل بالك، سنبلة. 61 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 أنا فقط أريد أن أراك سعيدة. 62 00:03:54,800 --> 00:03:58,600 حسنا، ليس سعيدا جدا، لأن ثم أنا يجب ان يسعى يا. 63 00:03:58,600 --> 00:04:01,500 - الفكرة الثانية، يكون له في ذلك. - هذا ليس عنا. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,300 - أنت ونينا؟ - لي ولكم. 65 00:04:03,300 --> 00:04:05,600 هذا هو مهمة خطيرة هذا فقط ستعمل سوءا. 66 00:04:05,600 --> 00:04:08,000 إذا لم نضع خلافاتنا جانبا. 67 00:04:08,000 --> 00:04:11,400 علينا أن نعمل معا على هذا لوقف الخالد وحفظ بافي. 68 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 [يزفر]. 69 00:04:13,400 --> 00:04:15,900 أوه، والتقاط هذا الشيطان ممتزوجات الجسم. 70 00:04:15,900 --> 00:04:20,200 - الشركاء بعد ذلك؟ - تماما مثل الأوقات القديمة. 71 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 - أنت تريد أن تشرب؟ - الله، نعم. 72 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 هوه. حقا لا يمكن الحصول على حالة سكر قبالة هذه الأشياء. 73 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 ليس لنا على أي حال. 74 00:04:33,000 --> 00:04:37,400 الدستور مصاص دماء. ليس دائما زائد. 75 00:04:39,200 --> 00:04:42,400 - هاوعد هل تعلم؟ - شرب الكثير منهم، وأنا ما زلت لا أحب لك. 76 00:04:42,400 --> 00:04:46,100 - معلومات عن بافي. كيف عرفت أنها كانت في ورطة؟ - حصلت على كلمة واحدة. 77 00:04:46,100 --> 00:04:47,900 - من الذي؟ - مصدر. 78 00:04:47,900 --> 00:04:52,300 - لقد تم التجسس عليها؟ - أردت فقط أن نتأكد من أنها كانت على ما يرام. 79 00:04:52,300 --> 00:04:55,200 إرسال أذناب الخاص للقيام المطاردة عنك. وهذا هو مثير للشفقة حقا. 80 00:04:55,200 --> 00:05:00,000 كل الحق، ودفع غرامة. أنا لست فخورة بذلك، ولكنها ل. انها بافي. 81 00:05:02,100 --> 00:05:05,300 كم كنت حصلت عليها؟ 82 00:05:05,300 --> 00:05:08,400 مجرد واحد. لكنه حصل رصدت. 83 00:05:08,400 --> 00:05:11,900 اتصل بي من المستشفى بعد أن استعاد وعيه. 84 00:05:11,900 --> 00:05:15,000 - يجب أن لاحت أكثر من شعبك يراقب لها. - نعم. 85 00:05:18,100 --> 00:05:20,700 - سنكون الهبوط قريبا. - [علامات]. 86 00:05:20,700 --> 00:05:24,100 - عليك أن تتذكر آخر مرة كنا في إيطاليا؟ - مثل أنها البارحة. 87 00:05:25,400 --> 00:05:27,700 - تشاو. - تشاو. - تشاو. 88 00:05:27,700 --> 00:05:31,400 - تشاو. - انتظر لحظة. لم أكن في إيطاليا في '50s. 89 00:05:31,400 --> 00:05:34,400 أوه، الحق. أعتقد أنك لم تكن. غاب حقا. 90 00:05:34,400 --> 00:05:37,600 أعتقد ذلك. يبدو أفضل كثيرا مما كانت عليه عندما أتذكر ذلك. 91 00:05:37,600 --> 00:05:42,200 - 1894؟ - الغرفة من الألم. 92 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 [سلاسل من الطراز الأول]. 93 00:05:56,600 --> 00:05:58,800 [همهمات]. 94 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 - وليام. [همهمات] - أوه. الجحيم الدموي. 95 00:06:09,500 --> 00:06:12,100 أن نذل الحق. 96 00:06:12,100 --> 00:06:14,100 الخالد يعتقد أنه يستطيع أن يفعل هذا بنا. 97 00:06:14,100 --> 00:06:16,900 - وقال انه لا يعرف من هو التعامل مع. - [قعقعة]. 98 00:06:16,900 --> 00:06:19,600 انه على وشك لمعرفة ذلك. [نخر بصوت عال]. 99 00:06:19,600 --> 00:06:21,900 انه ستعمل يلعن اليوم الذي عبرت من أي وقت مضى الغرض مع الصلوات. 100 00:06:21,900 --> 00:06:24,400 - ووليام الدموي. - [كلا الناخر]. 101 00:06:24,400 --> 00:06:26,500 سنرى كيف الخالد انه عندما ننتهي معه. 102 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 سنقوم نحت ما يصل اليه وكأنه مشوي الاحد. 103 00:06:29,000 --> 00:06:33,700 وجعل له مشاهدة ونحن وليمة على جسده تبخير. [اجهاد]. 104 00:06:34,900 --> 00:06:37,300 [يزفر]. 105 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 - كيف حالك؟ - التافه. 106 00:06:42,500 --> 00:06:44,200 [الهدير]. 107 00:06:44,200 --> 00:06:47,500 أرسلت سيدك لك أن تفعل عمله القذرة. العبارة لنا إلى الجحيم ثم. 108 00:06:47,500 --> 00:06:51,500 سنحفظ بقعة له بجانب النار وأجرب والروث-لعق. 109 00:06:53,500 --> 00:06:56,700 - قليلا عبر الجزء العلوي هناك؟ - صاحب الخير، وخالدة. 110 00:06:56,700 --> 00:07:01,800 يود أن ينقل أسفه على بعد احتجاز لك. 111 00:07:01,800 --> 00:07:07,600 ولكن أفعالك الأخيرة ضد مخاوفه تستحق التوبيخ قاسية. 112 00:07:07,600 --> 00:07:10,800 - مخاوفه؟ - وهذا هو مدينتنا. كنا هنا أولا. 113 00:07:10,800 --> 00:07:15,500 لا، في الواقع، كان هو. قبل ثلاث مائة سنة، وأنه عاد الآن. 114 00:07:15,500 --> 00:07:18,600 وسوف تغادر هذه الليلة المدينة ويعود أبدا. 115 00:07:18,600 --> 00:07:22,200 تحت عقوبة الموت حتى سريعا. 116 00:07:23,300 --> 00:07:25,100 المضي قدما، واتخاذ أفضل بالرصاص. 117 00:07:25,100 --> 00:07:28,100 أنا انتزاع الخاص بك قليلا العصي الاولى من الهواء وقضاء الأسبوعين القادمين. 118 00:07:28,100 --> 00:07:30,900 تدافع 'م ببطء مؤخرتك. 119 00:07:32,200 --> 00:07:35,400 - [كلا snickering] - هل كنت حقا ذلك؟ 120 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 الشيء سهم؟ لا أعرف. لم تحاول قط. 121 00:07:37,800 --> 00:07:41,100 فصيل عبد الواحد، انظروا الى ما فعل لي قميص. 122 00:07:41,100 --> 00:07:44,700 - صاحب الخير، وخالدة. - في لصدمة هو. 123 00:07:44,700 --> 00:07:49,100 هناك سيكون الحساب بعد تناول وجبة جيدة وراحة طويلة في أحضان. 124 00:07:49,100 --> 00:07:52,800 - دارلا. - ماذا فعلوا لها؟ 125 00:08:02,000 --> 00:08:04,700 لم أعد أستطيع سماع أغنية من اللون الأخضر. 126 00:08:06,400 --> 00:08:08,500 كنت تعتقد أن تتضمن البيانات؟ 127 00:08:09,900 --> 00:08:12,500 وقد تقلص إلى حد كبير القوى لها. 128 00:08:12,500 --> 00:08:14,600 وقالت انها لا تزال لديه مستوى غير معتاد من قوة. 129 00:08:14,600 --> 00:08:17,100 لكنها لم تعد معرضة للخطر أو قادرة على تغيير الوقت. 130 00:08:17,100 --> 00:08:19,500 كنت استمتع في هزيمة بلدي. 131 00:08:19,500 --> 00:08:22,400 هو أن رؤيتك للأمر؟ كنت قد هزم؟ 132 00:08:22,400 --> 00:08:26,200 بلدي العالم ذهب. جردت سلطاتي. 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 كيف تعرف ذلك؟ 134 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 اه، ماذا عن، محظوظا أننا لم يقتلك عندما ذهبت النووية؟ 135 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 هذا هو مصير أسوأ من الموت. 136 00:08:36,400 --> 00:08:41,000 أدان للعيش خارج الوجود في وعاء غير قادرة على الحفاظ على بلدي المجد الحقيقي. 137 00:08:43,000 --> 00:08:45,800 كيف لي أن تعمل مع مثل هذا التقييد؟ 138 00:08:45,800 --> 00:08:48,200 هل حاولت من أي وقت مضى نسيم البحر؟ 139 00:08:48,200 --> 00:08:51,500 حاولت تسلية على حساب الخاص بك بشكل أفضل. 140 00:08:51,500 --> 00:08:54,600 إيليريا، ربما يجب عليك العودة إلى المختبر. 141 00:08:54,600 --> 00:08:58,900 - أنا لا ينحني لرغباتكم. - أنا لا أطلب منك أن. 142 00:08:58,900 --> 00:09:03,300 مما يشير إلى أن مجرد المزيد من الاختبارات قد تؤدي إلى معرفة كيفية مساعدتك تعمل. 143 00:09:08,600 --> 00:09:10,900 أذهب لأنه يناسبني. 144 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 [يزفر]. 145 00:09:15,900 --> 00:09:21,100 سيئة للغاية أن الشيء الغثيان-الرقصة لم تمتص ساس أصل لها. 146 00:09:22,700 --> 00:09:25,800 انها overcompensating. المواقف. 147 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 حتى انها حقا ليست في طريقها لالتقاط ساق بلدي؟ 148 00:09:27,600 --> 00:09:31,600 تضعف القوى لها، لكنها لا تزال لا يمكن التنبؤ بها. 149 00:09:31,600 --> 00:09:34,200 ربما أكثر من ذلك حتى يتعلم على التكيف. 150 00:09:34,200 --> 00:09:36,900 - علينا أن نكون حذرين بعدم تستنهض الهمم لها. - Burkles. 151 00:09:39,200 --> 00:09:43,100 - انظر؟ قلت لك أنها سوف تذكر لنا. - أعتقد أننا لا تجعل الانطباع. 152 00:09:43,100 --> 00:09:45,800 لماذا أنت هنا؟ يعني ما. 153 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 - هاواي. - تم إنقاذ ما يصل لسنوات. 154 00:09:48,400 --> 00:09:52,700 نظن أننا سوف نلقي توقف ومفاجأة فريد. اه، تعرف أين يمكن أن نجد لها؟ 155 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 خطوة الى مكتبي. 156 00:10:12,200 --> 00:10:14,700 - واسمحوا لي أن التعامل مع هذا. - أراهن أنك ترغب في ذلك. 157 00:10:18,400 --> 00:10:21,700 سبايك؟ أوه، ميو ديو. 158 00:10:21,700 --> 00:10:24,000 [تابع باللغة الإيطالية]. 159 00:10:24,000 --> 00:10:27,300 - ماذا تفعلين هنا؟ - معلومات عن أن أسألك نفس السؤال، أندرو. 160 00:10:27,300 --> 00:10:32,300 بافي والفجر والسماح لي تحطم الطائرة. تم إحراق حالتي عندما حدث هذا الشيء. 161 00:10:32,300 --> 00:10:35,500 - ما الشيء؟ - [يضحك] سوء الفهم الثقافي. 162 00:10:35,500 --> 00:10:39,000 دعونا نتحدث عن أكثر من مرة لطيف. [تابع باللغة الإيطالية]. 163 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 I الجزء عتبة بيتي. أعني، شقتي. 164 00:10:43,000 --> 00:10:44,900 واضح. 165 00:10:50,300 --> 00:10:52,800 لذلك، أم، أنا لديها خطط في وقت لاحق هذا المساء. 166 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 ولكن يمكنني أن تغييرها إذا يا رفاق أريد أن شنق. 167 00:10:56,500 --> 00:10:59,900 ويمكنني أن تظهر لك روما في الليل. مدينة التناقضات. 168 00:10:59,900 --> 00:11:03,200 - في أي مكان تريد أن تذهب. أي شيء كنت تريد أن ترى. - [معا] بافي. 169 00:11:03,200 --> 00:11:06,200 الحق، لأنك اثنين على حد سواء. 170 00:11:06,200 --> 00:11:09,500 - نعم. أنها ليست هنا. - Where'd تذهب؟ 171 00:11:09,500 --> 00:11:11,800 - لتلبية خالدة. - لوحدها؟ 172 00:11:11,800 --> 00:11:14,700 - قلت لك كنت قد خطط. - وعندما لم يترك؟ 173 00:11:14,700 --> 00:11:17,200 - غاب فقط لها. - ثم نحن لسنا في وقت متأخر جدا. 174 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 - بطبيعة الحال، فإنه يمكن أن يكون أسوأ. - أنت تقول لي. 175 00:11:19,200 --> 00:11:21,500 معظم الليالي، فإنها أبدا مغادرة المنزل. 176 00:11:21,500 --> 00:11:24,600 فقط عقص على الأريكة وسنجل. 177 00:11:26,000 --> 00:11:30,500 - انهم التحاضن؟ - بالنسبة للمبتدئين. 178 00:11:32,100 --> 00:11:35,700 الانتظار. اه، أنت لم تعرف أنهم كانوا معا؟ 179 00:11:35,700 --> 00:11:38,700 انها أسوأ. 180 00:11:47,000 --> 00:11:49,300 دارلا. دارلا. دارلا. 181 00:11:49,300 --> 00:11:52,500 - ماذا فعلوا؟ موتي الحلو. - [علامات]. 182 00:11:52,500 --> 00:11:55,700 صلاة التبشير الملائكي، كنت مرة أخرى. 183 00:11:55,700 --> 00:11:58,700 يهمني مخلب طريق عودتي من أعماق الجحيم لوضع بجانبك. 184 00:12:01,100 --> 00:12:04,600 - [يبصق] انه ذاقت لك. - من؟ 185 00:12:04,600 --> 00:12:08,400 - من برأيك؟ - من أن نذل صفيق. 186 00:12:08,400 --> 00:12:10,300 كان لنا قذف، ثم ينتهك امرأة الخاص بك. 187 00:12:10,300 --> 00:12:14,100 - هل كان يصب عليك؟ - ليس حتى أنني طلبت منه. 188 00:12:17,400 --> 00:12:20,500 أوه، هيا. هل رأيته؟ 189 00:12:20,500 --> 00:12:24,200 مع العينين والصدر. 190 00:12:24,200 --> 00:12:26,100 وخلود. 191 00:12:26,100 --> 00:12:29,200 - نحن خالدة. - لا أحبه. 192 00:12:29,200 --> 00:12:32,100 أعني، هو ليس بعض مصاصي الدماء المشتركة. انه. 193 00:12:32,100 --> 00:12:34,500 أنا لا أعرف ما هو. A العملاقة. 194 00:12:34,500 --> 00:12:38,800 A تيتان تمتد الخير والشر لا تخدم الرئيسي. 195 00:12:38,800 --> 00:12:41,700 ولكن رغباته كبير الخاصة. 196 00:12:41,700 --> 00:12:44,300 - دارلا. - والروحية. 197 00:12:44,300 --> 00:12:47,700 هل تعلم أنه قضى 150 سنة في دير في التيبت؟ 198 00:12:47,700 --> 00:12:50,300 التي أعتقد يفسر كل رغبة. 199 00:12:50,300 --> 00:12:53,300 - هو لي عدو اللدود. - أوه، يا حبيبي. 200 00:12:53,300 --> 00:12:55,900 كان الزنا فقط. 201 00:12:57,800 --> 00:13:00,300 الزنا عظيم حقا. 202 00:13:00,300 --> 00:13:02,600 - إنها متوهجة، ورفيقة. - هي ليست كذلك. 203 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 - قليلا. - أفضل يصلح لك لزوج من قرون. 204 00:13:05,600 --> 00:13:08,800 - أحرز الديوث الحق، لديك. - حان الوقت لركوب المهر أخرى؟ 205 00:13:12,100 --> 00:13:15,100 ابن العاهرة! 206 00:13:15,100 --> 00:13:17,700 - إن كل واحد منكما؟ - هو لا يشبع. 207 00:13:17,700 --> 00:13:20,800 دروسيلا، أنت دعه يلمسك؟ 208 00:13:20,800 --> 00:13:25,200 - وقال إنه يرى مثل أشعة الشمس. - رقم رقم 209 00:13:25,200 --> 00:13:28,100 - هذا هو السبب في انه قذف لنا. حتى انه يمكن أن تنتهك. - هو لم يفعل ذلك. 210 00:13:28,100 --> 00:13:31,100 - تنتهك نسائنا! - تنتهك في الخلافة! 211 00:13:31,100 --> 00:13:33,400 - في نفس الوقت. - وفي نفس الوقت؟ 212 00:13:33,400 --> 00:13:35,800 كنت أبدا دعونا نفعل ذلك. 213 00:13:35,800 --> 00:13:41,600 هيا، درو. دعونا لها حمام وبالتالي فإن الأولاد يمكن أن يبكي في القطاع الخاص. 214 00:13:41,600 --> 00:13:45,200 - يمكنك عقد لي تحت الماء؟ - إذا كنت ترغب في ذلك. 215 00:13:45,200 --> 00:13:46,800 MMM. [الضحك]. 216 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 هذا هو الضوء الذي لن يذهب غير الملباة. 217 00:13:52,500 --> 00:13:56,800 - الموت السريع جدا. - ليست كل حالة وفاة سريعة. 218 00:13:56,800 --> 00:14:00,300 - ماذا لديك في الاعتبار؟ - أعتقد أن الوقت قد حان الخالد اكتشفت انه الذي تتعامل معه. 219 00:14:00,300 --> 00:14:03,400 وأعتقد أنه حان الوقت للانتقام الدم. 220 00:14:03,400 --> 00:14:06,000 الثأر. انظروا، أنا متأكد من أننا على القائمة. 221 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 هل هناك أي شيء تحت الثأر؟ 222 00:14:09,700 --> 00:14:12,800 رقم لا الانتقام الدم. آسف. 223 00:14:12,800 --> 00:14:16,500 - ربما يكون تحت الصلوات. - أنت لست على قائمة الخالد لل. 224 00:14:16,500 --> 00:14:19,200 أنت تعرف لماذا؟ الى الجحيم مع القائمة. 225 00:14:20,800 --> 00:14:24,100 أنت لست هنا. أنت لا تسير في هناك. شخ قبالة! 226 00:14:24,100 --> 00:14:26,400 انه يسخر لنا في كل منعطف. 227 00:14:26,400 --> 00:14:29,900 الرجل لا يوجد لديه الشعور الفحشاء. تتذكر فرانكفورت؟ 228 00:14:29,900 --> 00:14:33,800 انه البوابات البيضة rathruhn شخصيا ومن ثم قررت فقط لاعطاء تلك الراهبات ممر آمن. 229 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 - كان هؤلاء الراهبات بلدي. - نعم، الراهبات هي الشيء الخاص بك. 230 00:14:36,600 --> 00:14:39,900 الجميع يعرف ذلك. أنهم يحترمون ذلك. أنهم يحترموننا. 231 00:14:39,900 --> 00:14:44,600 نحن السبب الرجال يخشون الليل. هذا لم تنته بعد، الخالد! وهذا سوف يكون أبدا أكثر! 232 00:14:44,600 --> 00:14:48,300 الامر قد انتهى. تماما مثل ذلك. 233 00:14:51,400 --> 00:14:55,300 - لا أعتقد بأنه أتيحت لي الفرصة على أي حال. - على الأقل لدي صديقة. 234 00:14:55,300 --> 00:14:59,100 - لا يزال. - نعم. 235 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 - الخالد؟ - أعني، هيا. 236 00:15:02,600 --> 00:15:05,000 - إنها أذكى من ذلك. - وقالت انها تريد تسقط أبدا لرجل منذ قرون. 237 00:15:05,000 --> 00:15:08,300 مع الماضي المظلم الذي قد يكون أو لا يكون الشر. 238 00:15:10,200 --> 00:15:12,300 - إنها تحت نوع من السحر. - كنت أفكر في أن. 239 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 نحن gonna التقاط جسم كابو لل. 240 00:15:14,300 --> 00:15:16,400 العثور على الخالد وكسر الحظ العاثر له. 241 00:15:21,700 --> 00:15:23,800 غرازي، سينيور انجيلو. 242 00:15:23,800 --> 00:15:27,500 نحن في الديون الخاصة بك لحضور لمسألة حساسة. 243 00:15:27,500 --> 00:15:29,700 غرازي. غرازي. 244 00:15:29,700 --> 00:15:34,900 أم، وهذا هو، أه، كابو دي فاميليا للغوران شيطان عشيرة؟ 245 00:15:34,900 --> 00:15:37,800 ق، ق. وكابو دي فاميليا. 246 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 - يجب أن يكون قد فلة الاولى. - [سستة unzips]. 247 00:15:41,900 --> 00:15:46,400 - وهذا هو مجرد رأسه. - ق، ق. رئيس كابو دي فاميليا. 248 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 ماذا حدث لبقية له؟ 249 00:15:48,800 --> 00:15:51,400 عندما يصبح شيطان غوران الثقيلة مع التقدم في السن. 250 00:15:51,400 --> 00:15:55,100 رأسه الترهل وغلبه النعاس مثل التين الناضجة. 251 00:15:55,100 --> 00:15:58,000 - لذا هيئة جديدة تحاك فقط للخروج من هذا؟ - إذا كانت الطقوس. 252 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 يتم تنفيذها من قبل الأسرة في الوقت المناسب. 253 00:16:01,000 --> 00:16:05,500 يجب أن تحصل على رأس كابو الى لوس انجليس subito، إيه؟ 254 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 - S؟ - S. Subito. 255 00:16:09,600 --> 00:16:12,500 - هل بافي المنزل حتى الآن؟ - يا رفاق، انها فقط 08:30. 256 00:16:12,500 --> 00:16:14,600 - الحق. - نعم. 257 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 هل تعرف أين ذهبوا؟ 258 00:16:17,800 --> 00:16:21,000 يجب ان اقول، وهذا هو خطوة من حيث اعتدت بنين لشنق القبعات الخاصة بك. 259 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 - أوه، بضع خطوات. - نعم. 260 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 - نحن. - اه، أنت تعرف، ونحن لم أكن أريد أن أقول أي شيء. 261 00:16:27,500 --> 00:16:30,700 - ولكن كنا قلقا قليلا حول أن الفندق القديم. - يبدو قليلا المتهدمة. 262 00:16:30,700 --> 00:16:33,000 لكن فريد يطلق عليه المنزل، لذلك نحن مجرد الاحتفاظ أفواهنا مغلقة. 263 00:16:33,000 --> 00:16:36,200 فتاة تصل إلى سن معينة، وانها كسبت الحق في اتخاذ القرارات الخاصة بها. 264 00:16:36,200 --> 00:16:39,000 - أي مع فريد كان حوالي سبعة، أليس كذلك؟ - [كل ضحكة مكتومة]. 265 00:16:39,000 --> 00:16:42,100 - السيد والسيدة. بيركل. - روجر وتريش. 266 00:16:42,100 --> 00:16:45,500 الطريقة التي يمضي حول 'الل، وأيضا، فإنه يشعر وكأننا عائلة عمليا. 267 00:16:45,500 --> 00:16:47,500 لذلك، أين ابنتنا الضال؟ 268 00:16:47,500 --> 00:16:49,600 من إنقاذ العالم مع أن لطيفة فلة ملاك؟ 269 00:16:49,600 --> 00:16:54,600 روجر. تريش. هناك شيء تحتاج إلى معرفته. فريد. 270 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 [صوت فريد] أمي؟ 271 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 [روجر] حسنا، هاهي الآن. 272 00:16:59,500 --> 00:17:02,800 يا أبي، يا إلهي! ما هي 'الل تفعل هنا؟ 273 00:17:02,800 --> 00:17:05,500 - [روجر] الحبيبة. - البصر لالتهاب العيون. 274 00:17:05,500 --> 00:17:08,200 [روجر] أنت تبدو كبيرة. 275 00:17:08,200 --> 00:17:11,200 [الرقص]. 276 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 الرقص. ما الدافع لديها ليكون الرقص؟ 277 00:17:24,700 --> 00:17:28,300 - أنت تتحدث الإنجليزية، والحب؟ - الرسائل القصيرة. أنا أحب اللغة الإنجليزية. 278 00:17:28,300 --> 00:17:31,300 - سوف تحصل على طول غرامة ثم. - نحن نبحث عن فتاة. الأمريكية. 279 00:17:31,300 --> 00:17:35,300 - شقراء الشعر، زرقاء العينين؟ - العديد من شقراء مختلطة الأمريكية. 280 00:17:35,300 --> 00:17:38,000 عطلة الربيع. الفتيات، ويذهبون البرية. 281 00:17:38,000 --> 00:17:41,100 لا، لا. نحن نبحث عن صديق لنا. 282 00:17:41,100 --> 00:17:44,100 انها في ورطة. هذا، اه، ودعا بونس الخالد. 283 00:17:44,100 --> 00:17:49,100 آه، ق، ق. الخالدين الركالة جديدة. 284 00:17:49,100 --> 00:17:51,000 أنها تأتي قبل فترة. 285 00:17:51,000 --> 00:17:53,100 هناك. 286 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 صديقك تذهب ربما رسوم متحركة البرية قليلا؟ 287 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 الحق. اضغط باستمرار على الحصن. سأكون الظهير الايمن. 288 00:18:10,600 --> 00:18:13,200 [يسخر] أوه، نعم. يتعلق الأمر هنا. 289 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 الجزء حيث قمت بتشغيل إيقاف وحده، ولعب بطل كبير، واتخاذ ذلك buffy'll لك مرة أخرى. 290 00:18:16,400 --> 00:18:18,900 حسنا، أخبار فلاش، بلوندي دب، أبدا ستعمل يحدث. 291 00:18:18,900 --> 00:18:22,100 تبدو، أعرف أنني لم يكن لديك رصاصة واحدة معها، كل الحق؟ ربما لم يفعل ذلك أبدا. 292 00:18:22,100 --> 00:18:24,500 ولكن ما زلت يهتمون لها، وأنا لا gonna السماح لها. 293 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 في نهاية المطاف مع رعشة مثل خالدة أو لك. 294 00:18:27,300 --> 00:18:31,000 - زمننا هذا الحب إلى الأبد. - كانت لي علاقة معها أيضا. 295 00:18:31,000 --> 00:18:32,900 حسنا، والنوم معا ليست علاقة. 296 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 فمن اذا كنت تفعل ذلك مرات كافية. 297 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 سبايك. الرأس. 298 00:18:36,600 --> 00:18:38,900 اعتقدت كان لديك ذلك. 299 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 مهلا! 300 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 أين كنت تعتقد أنك ذاهب مع رأسك، جيفيس؟ 301 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 في أي مكان يريد. 302 00:18:54,100 --> 00:18:57,200 لا أفترض أننا يمكن أن نتحدث عن هذا أكثر من [امرتو لطيفة؟ 303 00:19:04,700 --> 00:19:09,100 [رجل يغني أغنية]. 304 00:19:58,700 --> 00:20:00,900 - [الرقص] - ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 305 00:20:00,900 --> 00:20:03,800 كنت مشوشة، الذي حصلت عليه. انها بصوت عال جدا في هنا. 306 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 Where'd الرجل قليلا تذهب؟ 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,700 [سنبلة] حيث أن يذهب؟ 308 00:20:15,700 --> 00:20:18,300 [الإطارات الصراخ]. 309 00:20:21,500 --> 00:20:25,300 مهلا. هذا سيارتنا. انه حصل على سيارتنا. 310 00:20:25,300 --> 00:20:28,400 [دورات المحرك]. 311 00:20:28,400 --> 00:20:30,700 - هوب على، ماما قليلا. - أنا لا يركب على ظهره. 312 00:20:30,700 --> 00:20:32,600 انه يحصل بعيدا! 313 00:20:39,500 --> 00:20:42,100 [الإطارات صياح]. 314 00:20:50,900 --> 00:20:54,400 [محرك العبث]. 315 00:20:54,400 --> 00:20:57,400 - أسرع، هيا. لكمة. - التوقف عن عقد على ضيق جدا. 316 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 [القرن التزمير]. 317 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 - اختصار. يمينا. - ترك لي. 318 00:21:24,800 --> 00:21:27,500 - اتجه إلى اليسار. يسار، يسار. سنقوم قطع الطريق عليه. - حسنا، بالفعل.! 319 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 [الفرامل الأنين]. 320 00:21:33,500 --> 00:21:36,800 - الجيز! الله! - [قطع قعقعة]. 321 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 وظيفة واحدة، وانت تعرف؟ تشبث في الرأس. هذا هو. 322 00:21:39,400 --> 00:21:41,900 - لقد كنت هناك حق أيضا. - لم أكن في تهمة من الرأس. 323 00:21:41,900 --> 00:21:43,800 حسنا، انها ذهبت الآن، أليس كذلك؟ 324 00:21:43,800 --> 00:21:46,300 أنت ستعمل نقف هنا في سترادا، الصراخ 'في وجهي كل ليلة؟ 325 00:21:46,300 --> 00:21:50,100 - هل أقول سترادا؟ - وهذا يعني الشارع. 326 00:21:50,400 --> 00:21:54,100 نعم، أنا أعرف ما يعنيه. 327 00:21:54,100 --> 00:21:57,900 تنظر. ليس لدينا سوى 12 ساعة للحصول على هذا الرأس إلى الخلف. 328 00:21:57,900 --> 00:22:00,200 قبل لوس انجليس يصبح منطقة حرب شيطان. 329 00:22:00,200 --> 00:22:02,200 ونحن يجب يجادل بعض أكثر، أو يجب علينا الحصول على معها؟ 330 00:22:02,200 --> 00:22:05,300 حسنا. تعلمون، كنت على حق. لا مزيد من الشد. 331 00:22:05,300 --> 00:22:08,700 نجد أن الرجل، والحصول على الرأس إلى الخلف، ثم نحصل على الجحيم من هنا. هذا هو. 332 00:22:08,700 --> 00:22:11,900 - هل رأيت فتاة شقراء؟ - بافي. اسمها الشهباء. 333 00:22:11,900 --> 00:22:13,900 - وكانت ترقص مع خالدة. - هل يغادرون؟ 334 00:22:13,900 --> 00:22:16,400 - الاسترخاء، والاسترخاء. أنها بخير. - انهم ما زالوا هنا؟ 335 00:22:16,400 --> 00:22:19,100 أوه، لا. انهم ذهبوا. ولكن يجب عليك الاسترخاء. 336 00:22:19,100 --> 00:22:23,000 - أنا صب لك بعض النبيذ. - لقد حصل لها، سنبلة. انه حصل بافي. 337 00:22:23,000 --> 00:22:26,100 - لماذا يحدث هذا دائما لنا؟ - ومن له. الخالد. 338 00:22:26,100 --> 00:22:30,000 وهذا هو ما يفعله. في كل مرة كان يظهر، إما أنا أفقد فتاة. 339 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 الحصول على ضرب من قبل حشد غاضب، أو يلقى بهم في السجن بتهمة التهرب من الضرائب. 340 00:22:34,000 --> 00:22:36,600 - قصة طويلة. - حسنا، أنت تعرف لماذا؟ الأمر مختلف الآن. 341 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 - نحن مختلفة. - مهلا. لعنة الحق نحن. 342 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 - نحن لسنا سيصبح shemps له بعد الآن. - بأي حال من الأحوال، رجل. 343 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 نحن فقط من عنصر لدينا هنا. 344 00:22:43,900 --> 00:22:46,400 إذا كان هذا لتر. A.، سيكون لدينا له خنزير-مرتبطة من قبل الآن. 345 00:22:46,400 --> 00:22:51,000 إذا كان لدينا مواردنا، لدينا فريق، طائراتنا الهليكوبتر، وقال انه سيكون في عالم. 346 00:22:51,000 --> 00:22:55,700 تشبث. لا ولفرام وهارت دينا مكتب هنا في روما؟ 347 00:22:59,700 --> 00:23:01,600 [الضربات بيل]. 348 00:23:01,600 --> 00:23:03,900 [الأحاديث باللغة الإيطالية]. 349 00:23:03,900 --> 00:23:05,400 هوه. 350 00:23:24,000 --> 00:23:28,400 تشاو! بنفينوتو. ترحيب. 351 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 سبايك. [الضحك]. 352 00:23:31,400 --> 00:23:35,100 كنت المعنى جدا من وسيم. كنت تأخذ أنفاسي بعيدا. 353 00:23:35,100 --> 00:23:39,000 ليس لدي التنفس. [يضحك] وأنت، يا له من شرف. 354 00:23:39,000 --> 00:23:42,400 [القبلات بصوت عال] صلاة التبشير الملائكي العظيم. 355 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 - في الواقع، انها مجرد ملاك. - آه، نعم، بالطبع. 356 00:23:45,200 --> 00:23:49,200 الغجر، أنها وفرت لك روحك. الغجر هم الناس القذرة. [يبصق]. 357 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 ونبدأ الكلام منهم لا أكثر. 358 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 أنا أربح كوستا بيانكي. 359 00:23:53,200 --> 00:23:56,300 أنا الرئيس التنفيذي لمكاتب الروماني من ولفرام وهارت. 360 00:23:56,300 --> 00:23:59,600 و، من فضلك، نحن تحت تصرفكم. 361 00:23:59,600 --> 00:24:02,600 كل ما هو الذي تريده، نقدم لك. 362 00:24:02,600 --> 00:24:05,700 إذا كنت ترغب في العالم، ونحن نعطيكم العالم. 363 00:24:05,700 --> 00:24:09,000 نحن نقدم لك عالمين، في الواقع، لأن هذا هو طريقنا. 364 00:24:09,000 --> 00:24:11,100 - حسنا. - جيدة. نعم. 365 00:24:11,100 --> 00:24:13,800 الآن دعونا نذهب إلى مكتبي ونتحدث مثل البالغين، إيه؟ 366 00:24:13,800 --> 00:24:15,700 - تعال. وبيترو، السنيورة؟ 367 00:24:15,700 --> 00:24:18,300 [الإيطالية]. 368 00:24:20,600 --> 00:24:23,500 [كلا يتحدث باللغة الإيطالية]. 369 00:24:23,500 --> 00:24:25,600 يبدو أنها لطيفة. 370 00:24:29,500 --> 00:24:33,500 أنا فلدي اقول لكم. الجميع دانغ حتى ودية. لا أستطيع الحصول على أكثر من ذلك. 371 00:24:33,500 --> 00:24:36,200 حسنا، أنها نوع من يجب أن تكون، بابا. أنا رئيسهم. 372 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 - إذا كانوا تعني لك أنا فقط اطلاق النار 'م. - [كلا يضحك]. 373 00:24:39,000 --> 00:24:41,600 لم نر بعضنا البعض منذ أن دهست أن شيطان الشوائب مع الباص؟ 374 00:24:41,600 --> 00:24:46,600 - كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟ - كانت الأمور قليلا المحمومة هذه السنوات القليلة الماضية. 375 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 أنا أريد أن أسمع كل شيء على الاطلاق، ولكن، الأهم. 376 00:24:49,600 --> 00:24:52,100 - هل كان لديك سيدة شابة في حياتك؟ - أمي. 377 00:24:52,100 --> 00:24:55,800 ماذا؟ كنت طالبا فقط. يمكنني أن أقدم المساعدة فإنه إذا كان هناك رجل مثالي. 378 00:24:55,800 --> 00:24:57,600 يختبئ في إصبعها من ابنة بلدي واحد؟ 379 00:24:57,600 --> 00:25:00,700 - أبي، وجعل وقف لها. - يوقعه، فم كبير. 380 00:25:00,700 --> 00:25:04,300 إذا كان يحتفظ يتحدث معي من هذا القبيل، وأنا ستعمل تبقي لكم لنفسي. 381 00:25:04,300 --> 00:25:06,800 هل هذا لك مختبر كامل، والعسل؟ 382 00:25:06,800 --> 00:25:11,200 حسنا، من الناحية الفنية، انها في الشركة، ولكن، نعم، أنا في القائمين عليه. 383 00:25:11,200 --> 00:25:14,400 - نريد أن نرى مكتبي؟ - هذا كل شيء، هناك؟ 384 00:25:14,400 --> 00:25:17,300 - هيا، وطفل رضيع. - أوه. 385 00:25:18,900 --> 00:25:21,600 - ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ - زيارة مع أهلي. 386 00:25:21,600 --> 00:25:23,300 إيليريا. 387 00:25:23,300 --> 00:25:26,300 [يعمق صوت] احزانكم توقف الخروج من تريد تعفن الجسد. 388 00:25:26,300 --> 00:25:29,200 أنا لا يمكن أن تتسامح مع ذلك من لهم كذلك. 389 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 اعتقدت أن هذا سيكون أكثر ملاءمة. 390 00:25:36,800 --> 00:25:40,800 - كيف يكون ذلك ممكنا؟ - إنها تعديل بسيط من مستواي. 391 00:25:40,900 --> 00:25:43,400 أنا تظهر كما اخترت. 392 00:25:44,700 --> 00:25:46,700 هل ترغب مني أن تتوقف؟ 393 00:25:49,500 --> 00:25:51,800 حبيبتي، كنت قد حصلت على القيام بعمل أفضل تزيين. 394 00:25:51,800 --> 00:25:55,000 هذا المكتب هو العارية مثل العظام. 395 00:25:55,000 --> 00:25:57,900 هل كل شيء بخير؟ 396 00:26:00,400 --> 00:26:03,200 كل شيء على ما يرام. 397 00:26:03,200 --> 00:26:05,600 [كما فريد] absotively. 398 00:26:12,800 --> 00:26:16,300 رجاء، تأكد أنفسكم كما لو كنت في المنزل. 399 00:26:16,300 --> 00:26:19,800 المشاكل الخاصة بك، فهي لا أكثر. لا يوجد لديك المزيد من المشاكل. 400 00:26:19,800 --> 00:26:24,400 - ما هي المشاكل الخاصة بك؟ - صديقنا. انها تحت نوعا من السحر. 401 00:26:24,400 --> 00:26:27,500 التي أدلت بها أشنع البائس هذا الجانب من جبل ايفرست. 402 00:26:27,500 --> 00:26:31,200 الذي قيل لي انه قد ارتفع. 403 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 - عدة مرات. - انظروا، انه غني عن طريق اسم خالدة. 404 00:26:33,500 --> 00:26:37,300 آه، وخالدة. ه. ثم لديك صديق هو محظوظ. 405 00:26:37,300 --> 00:26:40,000 [يضحك] لقد كان التعامل مع خالدة مرات عديدة. 406 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 ويجب أن أقول أن النتيجة دائما. 407 00:26:42,200 --> 00:26:44,500 مرضية للغاية. 408 00:26:44,500 --> 00:26:47,900 - لقد حصل لها المحاصرين. - إنها موجة الحب، حسنا؟ ونحن. 409 00:26:47,900 --> 00:26:50,900 المشكوك في تحصيلها. الخالد لا يستخدم نوبات. انه يعتبرهم القذرة. 410 00:26:50,900 --> 00:26:55,300 الحيل القذرة للناس قذرة. مثل الغجر. [يبصق]. 411 00:26:55,300 --> 00:26:57,600 سنتحدث منهم لا أكثر. 412 00:26:57,600 --> 00:27:00,700 - حسنا، انه فعل شيء سحري لها. - نحن بحاجة إلى القيام ببعض الأبحاث. 413 00:27:00,700 --> 00:27:02,800 انظروا، لا يا رفاق لديهم، مثل، إيطالي ويسلي هنا؟ 414 00:27:02,800 --> 00:27:05,500 نعم، نعم. لدينا. لكنه أخذ قيلولة. 415 00:27:05,500 --> 00:27:09,200 وأنا لست بحاجة له ​​ليقول لي ما هو بالفعل على نطاق واسع. 416 00:27:09,200 --> 00:27:11,800 أن خالدا لا يستخدم السحر. 417 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 ثم يجب أن يكون شيئا آخر. 418 00:27:13,800 --> 00:27:16,100 نحن بحاجة إلى معرفة كل شيء هناك لتعرف عنه. نحن بحاجة. 419 00:27:16,100 --> 00:27:18,700 للحفاظ على رأسك. [يضحك] نعم. 420 00:27:18,700 --> 00:27:22,700 نحن نعرف كل شيء عن مهمتكم لاسترداد كابو دي فاميليا. 421 00:27:22,800 --> 00:27:26,000 ويجب أن أقول، الآن، على ما يبدو قليلا أكثر أهمية. 422 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 من محاولة لابعاد صديقك الخروج من الخالد. 423 00:27:28,500 --> 00:27:32,300 رأسك هو في خطر كبير. 424 00:27:32,300 --> 00:27:36,300 تلقينا مذكرة فدية بالفعل. وقد وجهت إليك عبر مكاتبنا. 425 00:27:36,300 --> 00:27:38,100 تجرأت من التسلل نظرة خاطفة. 426 00:27:40,100 --> 00:27:43,400 يجب أن نسارع لأن انخفاض على وشك أن تجرى في أقل من ساعة واحدة. 427 00:27:43,400 --> 00:27:46,100 حسنا. نحن سنحتاج طائرة هليكوبتر مطاردة، فريق الاعتداء. 428 00:27:46,100 --> 00:27:48,500 والبنادق. الكثير والكثير من البنادق. 429 00:27:48,500 --> 00:27:53,800 لا، لا، لا، لا. لا، لا. اثنين من أنت هي عزيزة علي، ولكن لا. 430 00:27:53,800 --> 00:27:57,700 هذا هو بلد متحضر. ونحن نفعل هذه الأشياء في كل وقت. 431 00:27:57,700 --> 00:28:00,200 يحصل خطف شخص ما. شخص يدفع المال. 432 00:28:00,200 --> 00:28:03,500 الجميع يذهب سعيد المنزل. غرازي. بريجو. قبلة، قبلة. 433 00:28:03,500 --> 00:28:06,100 لدينا بالفعل المال على استعداد للذهاب. 434 00:28:06,100 --> 00:28:08,300 إيه؟ هاه؟ 435 00:28:08,300 --> 00:28:11,100 - [تنهدات] - جميع الحق. غرامة. 436 00:28:11,100 --> 00:28:15,900 - أيا كان. ونحن سوف نفعل ذلك طريقك. - من الذي جعل قطرة؟ 437 00:28:19,700 --> 00:28:22,300 - أنا ساعدت على إنقاذ العالم، تعلمون. - مثل ولدي لا. 438 00:28:22,300 --> 00:28:24,600 - نعم. ولكن لقد فعلت ذلك الكثير. - أوه، من فضلك. 439 00:28:24,600 --> 00:28:27,100 - أغلقت hellmouth. - لقد فعلت ذلك. 440 00:28:27,100 --> 00:28:29,000 [يسخر] أنت ترتدي قلادة. 441 00:28:30,300 --> 00:28:33,000 أنت تعرف، أنا ساعدت قتل رئيس البلدية، و، اه، والياسمين. 442 00:28:33,000 --> 00:28:36,100 هل هذه حقا اعتبار إنقاذ العالم؟ 443 00:28:36,100 --> 00:28:38,300 توقفت acathla. التي أنقذت العالم. 444 00:28:38,300 --> 00:28:40,700 بافي تشغيل لكم من خلال بالسيف. 445 00:28:40,700 --> 00:28:42,600 نعم، لكني جعلتها تفعل ذلك. 446 00:28:45,100 --> 00:28:47,300 اشرت لها بعيني. 447 00:28:47,300 --> 00:28:52,800 وقالت انها قتلت لك. لقد ساعدت لها. أن تحصي واحد كما الألغام. 448 00:28:52,800 --> 00:28:56,200 وجهة نظري هو، وأنا أفضل من هذا، حسنا؟ نحن أفضل من هذا. 449 00:28:56,200 --> 00:28:59,100 ماذا بحق الجحيم سوف نرى في بافي له؟ 450 00:28:59,100 --> 00:29:03,400 ربما يحلو قطع من سرواله. 451 00:29:11,400 --> 00:29:14,400 آسف لمجرد قطرة في عليك مثل هذا لم يعلن عنها مسبقا. 452 00:29:14,400 --> 00:29:17,700 هل أنت تمزح معي؟ أنا حزين فقط 'الل لا يمكن أن البقاء لفترة أطول. 453 00:29:17,700 --> 00:29:19,900 - حسنا، الشاطئ هو الدعوة. - ويسلي. 454 00:29:19,900 --> 00:29:23,800 - أن تأخذ الرعاية من صديقنا فريد قليلا بالنسبة لنا، حسنا؟ - بالطبع. 455 00:29:24,000 --> 00:29:25,100 ه. 456 00:29:27,900 --> 00:29:31,100 اشتقت لك بالفعل، وليس لدينا حتى يخرج حتى الآن. 457 00:29:31,100 --> 00:29:35,900 [يزفر] هل أنت متأكد من أنك بخير؟ يبدو أنك مختلفة إلى حد ما. 458 00:29:35,900 --> 00:29:37,700 الامير الوليد بن طلال انه المتزايد للتو، الأم. 459 00:29:37,700 --> 00:29:40,300 السماح لها الذهاب. كنت gonna إحراجها أمام الموظفين لها. 460 00:29:40,300 --> 00:29:43,500 وقفه، بابا. تعال هنا وتعطيني عناق. 461 00:29:43,500 --> 00:29:46,800 - أنا أحب يا رفاق كثيرا. - [تريش] أوه، نحن نحبك جدا. 462 00:29:46,800 --> 00:29:50,800 - سنتحدث قريبا، حسنا؟ - عد 'على ذلك. 463 00:30:00,100 --> 00:30:03,500 لم تحصل على ما كنت في حاجة من تلك التجربة؟ 464 00:30:03,500 --> 00:30:07,800 [كما إيليريا] نعم. وكان أكبر قدر من المعلومات. 465 00:30:08,900 --> 00:30:11,700 جيد. لا تفعل أي وقت مضى مرة أخرى. 466 00:30:16,200 --> 00:30:18,700 يجب أن تكون وحيدا حتى. 467 00:30:18,700 --> 00:30:22,100 أصبحت صديقتك عشاق مع خالدة. 468 00:30:22,100 --> 00:30:24,600 كيف مؤسف بالنسبة لك. 469 00:30:24,600 --> 00:30:28,500 وكيف حظا بالنسبة لها. 470 00:30:28,500 --> 00:30:30,700 - أنت تعرف الخالد؟ - ولكن، بطبيعة الحال. 471 00:30:30,700 --> 00:30:33,100 [يسخر] كنت أعرف ذلك. لا شيء من هذا هو من قبيل الصدفة. 472 00:30:33,100 --> 00:30:37,500 انها كانت خطته طوال الوقت. سرقة رأسك، تبقينا مشغول ومشى باتجاه آخر مع ابنتي. 473 00:30:37,500 --> 00:30:39,600 - لدينا فتاة. - انها الإعداد. 474 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 - أنت مجرد خادم له. - أود أن يكون محظوظا جدا. 475 00:30:42,200 --> 00:30:46,700 الخالد ليست بحاجة الى رجل مثلي للقيام بأعمال تجارية له. 476 00:30:46,700 --> 00:30:49,100 وهو البدل. 477 00:30:49,100 --> 00:30:51,700 A الذئب إزالتها من حزمة. 478 00:30:51,700 --> 00:30:54,300 A الفحل دون أه، لجام. 479 00:30:54,300 --> 00:30:57,600 - ماذا، هل أنت في الحب معه؟ - لا، لا، لا، لا. 480 00:30:57,600 --> 00:31:00,700 حسنا، نعم، حسنا. نعم. ولكن، اه، إذا كان أي شيء. 481 00:31:00,700 --> 00:31:03,500 انه أكثر من مصدر إلهام. 482 00:31:03,500 --> 00:31:06,800 المرشد الروحي. هل قرأت كتابه؟ 483 00:31:07,900 --> 00:31:10,000 انها A-مبدل الحياة. 484 00:31:10,000 --> 00:31:14,300 - [بهدوء] انني اتلقى قليلا تعبت من إيطاليا. - أعرف ماذا تقصد. 485 00:31:14,300 --> 00:31:19,400 أوه، تنظر. ويعتمد الأمريكيون على العنف لحل مشاكلهم. 486 00:31:19,400 --> 00:31:21,100 يا لها من مفاجأة. 487 00:31:24,800 --> 00:31:28,000 [يهتفون باللغة الإيطالية]. 488 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 حسنا. لا مزيد من المباريات. 489 00:31:33,600 --> 00:31:35,300 [آهات]. 490 00:31:35,300 --> 00:31:37,700 أكثر خطوة واحدة والرأس يحصل عليه، إيه؟ 491 00:31:37,700 --> 00:31:40,100 نحن لسنا حيوانات. 492 00:31:40,100 --> 00:31:42,900 نحن ايطالي. 493 00:31:42,900 --> 00:31:46,900 يمكنك أن تعطينا المال، ونحن نعطيكم الرأس. 494 00:31:50,100 --> 00:31:52,500 يمكنك أن تعطينا المال، ونحن نعطيكم الرأس. 495 00:31:54,200 --> 00:31:57,600 المال، والرأس. المال. 496 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 نعم. نحصل عليه. المال. 497 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 مهلا. 498 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 Arrivederci، AMERICANOS. 499 00:32:13,400 --> 00:32:17,900 كان من دواعي سروري للقيام بأعمال تجارية مع لكم. 500 00:32:17,900 --> 00:32:20,300 [يضحك الرجال، بالثرثرة]. 501 00:32:20,300 --> 00:32:24,100 لا أصدقه لثانية واحدة. الخالدين الرقبة العميقة في كل هذا. 502 00:32:24,100 --> 00:32:26,100 بالطبع هو. انه الشد لنا. 503 00:32:26,100 --> 00:32:28,200 انه ثمل لنا قبل وانه الشد لنا الآن. 504 00:32:28,200 --> 00:32:30,700 نعم. في كل مرة نسمع اسم النزيف له. 505 00:32:30,700 --> 00:32:33,500 نحن في نهاية المطاف واقفا في سترادا عقد الحقيبة. 506 00:32:34,600 --> 00:32:37,300 [تنبيه]. 507 00:32:47,500 --> 00:32:50,700 [ارتفاع يزفر] بلد متحضر. 508 00:32:50,700 --> 00:32:52,800 انظروا الى ما فعل ذلك squeaker إلى سترتي. 509 00:32:52,800 --> 00:32:55,400 بعد كل شيء كنا من خلال، وأنت سكران حول سترة. 510 00:32:55,400 --> 00:32:59,400 ليس سترة، سترة بلدي. لا يوجد لديك فكرة ما ذهبت من خلال الحصول على هذا. 511 00:32:59,400 --> 00:33:01,300 كنت جردت تشغيله على جثة القاتل القتلى. 512 00:33:01,300 --> 00:33:03,500 وهو ما يعطيها قيمة عاطفية كبيرة. 513 00:33:03,500 --> 00:33:07,100 الى جانب ذلك، لقد تم ارتدائه لأكثر من 30 عاما. انها مثل جزء مني. 514 00:33:07,100 --> 00:33:10,700 الحصول على أكثر من ذلك. شراء واحدة جديدة. 515 00:33:10,700 --> 00:33:14,100 انها بلدي الجلد الثاني. انها من أنا. 516 00:33:14,100 --> 00:33:17,600 انها واحدة فقط أكثر شيء تم نقله بعيدا بأنني لن نعود. 517 00:33:17,600 --> 00:33:19,700 نعم. وهذا أمر جيد. 518 00:33:19,700 --> 00:33:23,600 أنا سعيد لأنك تحب لأنني أرسلت 10 آخر منهم إلى لوس أنجلوس بالنسبة لك. 519 00:33:23,600 --> 00:33:28,000 جنبا إلى جنب مع تشكيلة رائعة من الأحذية. 520 00:33:28,000 --> 00:33:32,300 [هيث] [الإيطالي]. 521 00:33:33,600 --> 00:33:36,400 نظرتم رائع. أوه! 522 00:33:37,900 --> 00:33:40,000 - لست متأكدا من هذا هو لي. - لا، لا، لا، لا، لا. 523 00:33:40,000 --> 00:33:45,700 هذا هو أسلوب آخر. سيتم تعريف وسيم لسنوات قادمة. 524 00:33:45,700 --> 00:33:49,600 الآن، ما حدث للهبوط؟ لا غرازي، بريجو، قبلة، قبلة؟ 525 00:33:49,600 --> 00:33:51,900 غرازي. بريجو. كابوم. 526 00:33:51,900 --> 00:33:55,600 أوه، يفعلون دائما هذا لأول توقيت في هذا البلد. 527 00:33:55,600 --> 00:33:57,800 - أنا لم أذكر ذلك؟ - أنت تعرف لماذا؟ هذا هو. 528 00:33:57,800 --> 00:34:00,000 - استدعاء طائرات هليكوبتر. - وفريق الهجوم. 529 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 - نحن نحصل على رؤوسنا مرة أخرى. - لا، لا، لا. أنا أحب اثنين من أنت كثيرا. 530 00:34:04,000 --> 00:34:07,800 ولكن القوة الغاشمة سوف تحصل فقط رئيس الثمين حطمت. 531 00:34:08,100 --> 00:34:11,400 كنت قد فعلت مثل غرامة، نوعية العمل. 532 00:34:11,400 --> 00:34:15,800 الآن، من فضلك، الاسترخاء. دعونا التعامل معها من هنا. 533 00:34:15,800 --> 00:34:18,100 أحيانا عليك ان تضع إيمانك في أعلى السلطة. 534 00:34:18,100 --> 00:34:20,500 نحن الأبطال. نحن لا تحتاج إلى أي طاقة أعلى. 535 00:34:20,500 --> 00:34:22,600 - سأكون على اتصال. - نحن نصنع مصيرنا! 536 00:34:22,600 --> 00:34:27,200 نحن لسنا بحاجة أي شخص تنظيف الفوضى لدينا، كما تعلمون. نحن أبطال! 537 00:34:29,300 --> 00:34:32,600 حصلت على هذا تحت السيطرة. 538 00:34:32,600 --> 00:34:35,300 نعم، نحن فقط gonna. نحن. 539 00:34:35,300 --> 00:34:38,100 [تنهدات] ونحن يجب فقط العودة إلى ديارهم؟ 540 00:34:38,100 --> 00:34:41,600 [يزفر] يا إلهي، نعم. 541 00:34:41,600 --> 00:34:44,900 لا يمكن أن يحصل لي من هذا الثقب الفئران من بلد سريع بما فيه الكفاية. 542 00:34:44,900 --> 00:34:48,700 - هل بافي بعد الظهر؟ - عذرا. ليس بعد. 543 00:34:49,000 --> 00:34:52,800 يمكنك شنق الرجال إذا كنت تريد. أنا مجرد توجهه. 544 00:34:55,800 --> 00:34:59,100 اه. مهلا، لطيفة سترة. 545 00:34:59,100 --> 00:35:02,500 - إنها على أحدث طراز. - أندرو. 546 00:35:04,600 --> 00:35:09,500 وقد بافي كانت تتصرف خارج؟ مثل الخالدون حصلت عليها تحت تأثير سحر من نوع ما؟ 547 00:35:09,500 --> 00:35:11,900 سؤال ممتاز. لا. 548 00:35:13,200 --> 00:35:15,500 - هل يمكن أن تكون السيطرة على العقل؟ - أو جرعة الحب؟ 549 00:35:15,500 --> 00:35:19,200 - هل هي شرب جرعة الحب؟ - المتأنق، على محمل الجد، فكرت في كل تلك الأشياء. 550 00:35:19,200 --> 00:35:24,600 ولكن، كما تبين، انخفض بافي لخالدة على بلدها، والآن أنها سعيدة، هذا كل شيء. 551 00:35:24,600 --> 00:35:27,200 لكنها لم تنته بعد الخبز. أنا فلدي الانتظار حتى انها فعلت الخبز. 552 00:35:27,200 --> 00:35:30,000 تعلمون، حتى انها تجد نفسها. 'لأن هذا هو الحفر. غرامة. 553 00:35:30,000 --> 00:35:33,300 أنا في انتظار بصبر، وفي الوقت نفسه، والخالدون أكل الكعكة العجين. 554 00:35:33,300 --> 00:35:37,000 اه، السنبلة، وملاك تبكي؟ 555 00:35:37,000 --> 00:35:39,700 لا. 556 00:35:39,700 --> 00:35:43,000 - ليس بعد. - هل تريد الاستمرار على محطات المياه، الرجل الكبير. 557 00:35:43,000 --> 00:35:46,400 الخالدين بارد وقبل كل شيء، لكنه ليس كل ذلك. انه حصل على عيوبه. 558 00:35:46,400 --> 00:35:49,100 - حقا؟ - ماذا ذوي الخوذات البيضاء هم؟ 559 00:35:49,100 --> 00:35:52,200 [تنهدات] وهذه النقطة هي، وانها تتحرك على. 560 00:35:52,200 --> 00:35:56,200 يا رفاق تفعل الشيء نفسه. كنت قد قبض لها يوم واحد. 561 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 واحد منكم على أي حال. 562 00:35:58,000 --> 00:36:00,900 ولكن عليك أن تبقي قيد التشغيل في مكان، كنت gonna تجد انها انتهت منذ فترة طويلة. 563 00:36:03,500 --> 00:36:06,000 بل هو سخيف بعض الشيء. 564 00:36:08,300 --> 00:36:12,100 لنا، ومطاردة لها حول مثل زوجين من المراهقين مسيطرة على زوجها. 565 00:36:14,900 --> 00:36:19,600 بافي يحب كل واحد منكما، لكنها فلدي تعيش حياتها. تغيير الناس. 566 00:36:22,000 --> 00:36:24,400 يا رفاق أن تحاول ذلك في وقت ما. 567 00:36:24,400 --> 00:36:25,900 [يطرق]. 568 00:36:33,000 --> 00:36:35,800 [الإيطالية]. 569 00:36:37,000 --> 00:36:39,700 [تابع باللغة الإيطالية]. 570 00:36:42,900 --> 00:36:45,000 تشاو. 571 00:36:49,200 --> 00:36:53,200 - حسنا، ربما حان الوقت لدينا. - نعم. 572 00:37:09,900 --> 00:37:12,000 [كما فريد] الغرب؟ 573 00:37:14,200 --> 00:37:17,500 - هل أنت، مثل، جنون في وجهي أو شيء؟ - كف عن هذا. 574 00:37:18,700 --> 00:37:21,300 [كما إيليريا] ليس هو ما لكم الرغبة؟ 575 00:37:21,300 --> 00:37:26,100 [كما فريد] يعني أنت تحبني. أنا أحبك. ما هي الصفقة الكبيرة؟ 576 00:37:26,100 --> 00:37:28,300 أنا أحبها. 577 00:37:29,300 --> 00:37:31,800 [كما إيليريا] كنت أحب هذا. 578 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 وجزء منك لا تزال قائمة. 579 00:37:37,800 --> 00:37:39,700 أستطيع أن أشعر به في لك. 580 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 أولا أتمنى لمواصلة استكشافها. 581 00:37:46,800 --> 00:37:48,600 أبدا. 582 00:37:48,600 --> 00:37:53,100 كنت، مثل هذا. 583 00:37:53,100 --> 00:37:54,700 يجعلني أشعر بالاشمئزاز. 584 00:37:56,200 --> 00:37:59,400 [كما فريد] يا رب. كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحا. 585 00:37:59,400 --> 00:38:02,200 وقفه. 586 00:38:03,400 --> 00:38:07,400 تغيير مرة أخرى. تكون زرقاء. أن يكون أي شيء. 587 00:38:07,400 --> 00:38:09,700 لا يكون لها. 588 00:38:11,500 --> 00:38:13,400 لا يكون لها أي وقت مضى. 589 00:38:21,100 --> 00:38:23,500 كما يحلو لك. 590 00:38:25,600 --> 00:38:29,900 - شكرا. - [الضربات بيل]. 591 00:38:29,900 --> 00:38:33,300 غن، فقدنا الرأس. البدء في إعداد القوات للحرب. 592 00:38:33,300 --> 00:38:36,100 - رئيس لفي مكتبك. - ماذا؟ 593 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 انها على مكتبك. 594 00:38:52,400 --> 00:38:55,700 مع التحيات، وخالدة. 595 00:38:57,400 --> 00:39:00,600 أنت تعرف، أنا حقا أكره هذا الرجل! 596 00:39:00,600 --> 00:39:03,600 ما هو التفكير بافي؟ بصراحة؟ 597 00:39:03,600 --> 00:39:06,700 وقالت انها ليس لديها بالضبط أفضل طعم في الرجال. مثال على ذلك. 598 00:39:06,700 --> 00:39:09,200 مهلا. أعتقد أنني تحولت على ما يرام. 599 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 نعم. مرة واحدة قالت انها حصلت من خلال معكم. 600 00:39:11,600 --> 00:39:15,500 لم أكن معيشة واحدة في الأزقة، وفرك القذارة الفئران في جميع أنحاء وجهي. 601 00:39:15,500 --> 00:39:17,600 إذا كنا نتحدث المشاريع، وكنت كنيسة سيستين. 602 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 - لم أكن المشروع. - حسنا، لا كان أنا. 603 00:39:22,600 --> 00:39:25,800 لا يمكن ونحن مجرد قفل لها بعيدا في صندوق. 604 00:39:25,800 --> 00:39:29,100 حيث لا يمكن لمسة واحدة من أي وقت مضى لها، كما تعلمون، كما فعلنا مع pavayne؟ 605 00:39:31,500 --> 00:39:34,100 أنا لا أعتقد أنها سوف اسمحوا لنا. أعني، انها قوية جدا. 606 00:39:34,100 --> 00:39:37,600 يمكننا القيام به ظلالا، نوعا من السيطرة على العقل. 607 00:39:37,600 --> 00:39:39,800 أوه، وقالت انها تريد معرفة ذلك. انها ذكية جدا. 608 00:39:41,900 --> 00:39:45,500 [بهدوء] نعم. [يسخر]. 609 00:39:45,500 --> 00:39:49,300 لذا، ما هي؟ علينا فقط أن يعيش معها؟ 610 00:39:49,600 --> 00:39:53,300 - احصل على مع حياتنا؟ - Fraid ذلك. 611 00:39:53,300 --> 00:39:57,300 [الزفير القسري] غرامة. لا توجد مشكلة. 612 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 كنت أخطط على القيام بذلك على أي حال. 613 00:40:00,000 --> 00:40:04,300 - نعم؟ لي جدا. - في الواقع، أنا أفعل ذلك الآن، ونحن نتكلم. 614 00:40:04,300 --> 00:40:06,700 - أنا المضي قدما. - الانتقال. 615 00:40:06,700 --> 00:40:08,000 - أوه، نعم. - في الوقت الحالي. 616 00:40:08,000 --> 00:40:11,800 [سنبلة] موفن '. 617 00:40:12,800 --> 00:40:22,800 تحميلها من شبكة الاتصالات العالمية. Allsubs. ORG.