﻿1
00:00:00,768 --> 00:00:02,187
...ســابــقــاً فـي الوسـيـط الـروحــي

2
00:00:02,339 --> 00:00:03,652
،(العميلة (ليزبن
.(تومي فولكر)

3
00:00:03,752 --> 00:00:07,342
لديّ شخص ما هنا يقول أنّ (كاسي
.(فلود) قد قتلت بواسطة (تومي فولكر

4
00:00:07,344 --> 00:00:10,729
.اعرضي الرسمة لـ(فولكر) وراقبي وجهه -
أتعرف هذا الرجل؟ -

5
00:00:10,731 --> 00:00:12,865
أيّتها العميلة، أعرف أنّكِ
.تحت ضغطٍ شديدٍ حالياً

6
00:00:12,867 --> 00:00:15,484
لذا لا أريدكِ أن تقلقي بأنّكِ
.قد أهنتِني بأيّ طريقة

7
00:00:15,486 --> 00:00:16,769
.لا تعرفين طباعه

8
00:00:16,771 --> 00:00:22,107
أماندا)، أعدكِ أنّه لن يحدث لكِ شيء)
.ما دُمتِ ستفعلين الأمر الصائب

9
00:00:26,580 --> 00:00:32,034
...أنتِ تعرفين أنّها تركت رسالة انتحار
.تضع اللوم على عاتقكِ

10
00:00:32,387 --> 00:00:35,721
.لن تفلت بهذا
.أعدك

11
00:00:40,310 --> 00:00:42,178
عمّ أردتِ رؤيتي؟

12
00:00:42,180 --> 00:00:45,148
(أمر قضائي لسجلاّت (توماس فولكر
.الشخصيّة والتجاريّة

13
00:00:45,150 --> 00:00:48,534
.لقد سبق ورفضتُ تلك -
.لكن لدينا أدلة جديدة -

14
00:00:48,536 --> 00:00:53,222
نعتقد أنّ (توماس فولكر) كان مُتورّطاً في
.(قتل هذه المُراسلة الصُحفيّة، (كاسي فلود

15
00:00:53,224 --> 00:00:57,460
"(كانت تُحقق في تورّط "صناعات (فولكر
.(في مجزرة بقرية في (أمريكا الجنوبيّة

16
00:00:57,462 --> 00:00:59,412
.صحيح. أتذكّر

17
00:00:59,414 --> 00:01:04,700
،(أقنعتُ مُساعدته (أماندا شو
.للشهادة ضدّه، وقتلها بسبب ذلك

18
00:01:04,702 --> 00:01:08,704
.جعل الأمر يبدو كإنتحار -
.حسناً، قول ذلك لا يجعله يبدو إنتحاراً -

19
00:01:08,706 --> 00:01:14,927
،أجل، لكنّي طلبتُ تشريحاً ثانياً للجثة
.من قبل طبيب شرعيّ مُتخصّص في الإنتحار

20
00:01:14,929 --> 00:01:20,733
(علامات الرباط على رقبة (أماندا
.لا تتفق مع الإنتحار شنقاً

21
00:01:20,735 --> 00:01:22,551
.لقد قتلت

22
00:01:22,553 --> 00:01:29,058
مُندهشة أنّكِ جعلتِ (غيل بيرترام) يُوافق
.على الدفع لسماع رأيٍ ثانٍ بقضيّة مُغلقة

23
00:01:29,060 --> 00:01:31,694
.لمْ يفعل
.دفعتُ له بنفسي

24
00:01:33,497 --> 00:01:37,333
،(أيّتها العميلة (ليزبن
لمَ تفعلين هذا؟

25
00:01:37,335 --> 00:01:42,404
إنّه قاتل. لو تتبّعنا المال، فإننا سنجد
.من دفع له لقتل هؤلاء النساء

26
00:01:42,406 --> 00:01:46,008
لمَ تفعلين أنتِ هذا؟

27
00:01:46,844 --> 00:01:53,299
نظرتُ لعيني (أماندا شو) ووعدتُ
.أنّي سأحميها. لقد فشلت

28
00:01:53,301 --> 00:01:59,689
،أعلم أنّكِ قد سمعتِ هذا من قبل
.لكنّكِ لستِ مسؤولة عن وفاتها

29
00:01:59,691 --> 00:02:02,942
.أختلف معكِ بإحترام
.يجب أن أصوّب هذا

30
00:02:02,944 --> 00:02:06,395
هذا التقرير يُعطينا الكثير
.لإصدار أمر قضائي

31
00:02:06,397 --> 00:02:12,268
"(حسناً. أنتِ تُدركين أنّ "صناعات (فولكر
،هُم أحد أكبر أرباب العمل في الولاية

32
00:02:12,270 --> 00:02:17,606
وأنّ (تومي فولكر) مُؤيّد كبير للحاكم؟ -
.نعم، وأنّهما صديقين مُقرّبين أيضاً -

33
00:02:17,608 --> 00:02:24,380
،لهذا السبب جئتُ إليكِ، لأنّي أعرف أنّكِ
.لن تكوني مُهدّدة بحالة رجل أو صلاته

34
00:02:24,382 --> 00:02:30,870
.حسناً هذا التقرير يُغيّر الأمور

35
00:02:32,055 --> 00:02:37,059
،أميل لإعطائكِ مساحة عمل صغيرة
.لكنّها صغيرة فحسب

36
00:02:37,061 --> 00:02:39,979
،لا تجعليني أندم على ذلك
.(أيّتها العميلة (ليزبن

37
00:02:54,194 --> 00:02:59,315
ليزبن)، أنتِ مُشتّتة التفكير)
.ولديكِ نور حماسيّ في عينيكِ

38
00:02:59,317 --> 00:03:03,986
،(إمّا أنّ لديكِ تقدّم في قضيّة (فولكر
أو أنّكِ واقعة في الغرام. أيّ الأمرين؟

39
00:03:03,988 --> 00:03:06,322
(جعلتُ القاضية (ديفيس
،تُوقع الأمر القضائي

40
00:03:06,324 --> 00:03:09,325
(ويجب أن تحصل (فان بيلت
.على سجلاّت (فولكر) خلال لحظات

41
00:03:09,327 --> 00:03:13,846
،كنتُ آمل أنّه الغرام. أنتِ تستحقين السعادة
.لكنّي سعيد لكِ على أيّة حال

42
00:03:15,183 --> 00:03:18,167
،مجهولة الهويّة. لا محفظة
.لا هاتف، ولا بطاقة هويّة

43
00:03:18,169 --> 00:03:20,019
عمّال الصرف الصحي عثروا على جثتها
.حوالي الساعة السادسة صباحاً

44
00:03:20,021 --> 00:03:26,776
.ملابس مُصمّمة. حجم العينة
.هي بمثل طول قامة الزرافة

45
00:03:26,778 --> 00:03:29,511
.عارضة أزياء -
.تبدو كعمليّة سرقة فشلت -

46
00:03:29,513 --> 00:03:31,680
الطبيب الشرعي يقول
.ضربة قويّة في الرأس

47
00:03:31,682 --> 00:03:34,283
،يضع وقت الوفاة حوالي مُنتصف الليل
.يزيد أو ينقص ساعات قليلة

48
00:03:34,285 --> 00:03:38,154
.إنّها تضع عطراً حسّياً للغاية
.باهظ الثمن، مع أثر الياسمين فيه

49
00:03:40,358 --> 00:03:45,027
.ولقد حلقت ساقيها للتو
.أعتقد أنّها كانت ذاهبة للقاء حبيب

50
00:03:45,029 --> 00:03:48,998
.ريغسبي)، اعمل على تفتيش القمامات)
.أياً كان من سرق المحفظة فقد أخذ المال ورماها

51
00:03:49,000 --> 00:03:51,133
.انظر لو بإمكانك إيجاد بطاقة هويّة -
.عُلم ذلك -

52
00:03:51,135 --> 00:03:52,534
.جاين)، دعنا نتحدّث لأوّل المُستجيبين)

53
00:03:52,536 --> 00:03:56,255
،بقدر ما يبدو ذلك مرحاً
.أعتقد أنّي أفضّل لعب الشطرنج

54
00:03:56,257 --> 00:04:00,393
.لا أقصد الإهانة -
.حضرات السادة -

55
00:04:09,102 --> 00:04:13,522
.ويسكي أحاديّ الملت
...إنّ لديك ذوق رائع جداً يا

56
00:04:13,524 --> 00:04:18,277
.(والتر) -
.والتر). لا تأبه لي) -

57
00:04:20,365 --> 00:04:25,167
لا أقصد الإزدراء، لكن دفاع (غرونفيلد) خاصّتك
.لا يُجارِ لعبة (والتر) الأسبانيّة الكلاسيكيّة

58
00:04:25,169 --> 00:04:29,205
،لو تركتني ألعب بدلاً عنك
.فقد أرجع لك أموالك

59
00:04:31,208 --> 00:04:34,543
.شكراً يا رجل -
.من دواع سروري -

60
00:04:34,545 --> 00:04:35,878
.بالتوفيق مع ذلك

61
00:04:41,051 --> 00:04:47,890
.سأموّت الشاه في سبع خطوات -
.أبله يُولد كلّ دقيقة -

62
00:04:47,892 --> 00:04:53,229
ما الذي فعلته بالمحفظة؟ -
أيّ محفظة؟ -

63
00:04:53,231 --> 00:05:00,069
.التي سرقتها من الفتاة الميّتة -
ما الذي يجعلك تُفكّر بذلك؟ -

64
00:05:00,071 --> 00:05:05,825
لأنّك لست لاعب شطرنجٍ جيّد بما يكفي
.لكسب مالٍ لشراء ويسكي رائع مثل ذلك

65
00:05:05,827 --> 00:05:10,446
حقاً؟ -
.نعم -

66
00:05:11,298 --> 00:05:14,250
.مات الشاه. في سبع خطوات

67
00:05:14,252 --> 00:05:18,787
،يُمكنك أن تُخبرنا حول المحفظة الآن
وإلاّ فإننا سنجد المحفظة وعليها بصماتك

68
00:05:18,789 --> 00:05:20,589
.ونجلبك لمكتب التحقيقات
.إنّه اختيارك

69
00:05:32,152 --> 00:05:36,055
.أجل
من التالي؟

70
00:05:36,227 --> 00:05:43,027
<font color="green" size=26>((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الحادي عشر))
((بـعــنــوان: أيـّـام الـنـبـيـذ والـورود))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

71
00:05:48,565 --> 00:05:51,584
.(اسم الضحيّة هُو (تشارلوت كوتس
.(في الـ21 من عمرها، تُنادى بـ(تشارلي

72
00:05:51,586 --> 00:05:53,753
(ابنة عضو الكونغرس (كوتس
.من المنطقة الـ54

73
00:05:53,755 --> 00:05:55,788
.وكان (جاين) مُحقاً
.كانت عارضة أزياء مُتوقع لها النجاح

74
00:05:55,790 --> 00:05:58,591
ماذا نعرف أيضاً؟ -
.تمّ إيقافها على جانب الطريق قبل نحو شهر -

75
00:05:58,593 --> 00:06:01,677
.عثر الشرطي على كيس من الكوكايين بحوزتها
.ألقيَ القبض عليها بتهمة الحيازة

76
00:06:01,679 --> 00:06:02,678
هل تمّ توجيه التُهمة لها؟

77
00:06:02,680 --> 00:06:04,630
إعترفت بالذنب، ووافقت على الدخول
.لمصحّة إعادة التأهيل

78
00:06:04,632 --> 00:06:06,682
كانت في اليوم الـ26
.من برنامج لمدّة 30 يوماً

79
00:06:06,684 --> 00:06:08,434
.(مكان يُدعى (أوسيس رانش

80
00:06:08,436 --> 00:06:10,403
مريضة مُقيمة. إذن هل سجّلت
خروجها من المصحّة

81
00:06:10,405 --> 00:06:12,021
ليلة وفاتها؟ -
.لقد تسلّلت للخارج -

82
00:06:12,023 --> 00:06:14,774
.الحديقة منطقة لبيع المُخدّرات
.لربّما ذهبت إلى هناك لكي تشتري

83
00:06:14,776 --> 00:06:15,691
ماذا عن رجل المحفظة؟

84
00:06:15,693 --> 00:06:19,328
كلاّ، كان في ملجأ للمُشرّدين من السابعة مساءً
.وحتى السادسة صباحاً، لمْ يكن بإمكانه قتلها

85
00:06:19,330 --> 00:06:21,831
شرطة (سان فرانسيسكو) تُحقق
.في المنطقة بحثاً عن شهود

86
00:06:21,833 --> 00:06:23,816
أيّ شيءٍ آخر؟ -
،لمْ يكن لديها هاتف -

87
00:06:23,818 --> 00:06:28,170
لأنّ المصحّة صادرته، لذا فإننا لن نعرف ما إذا
.كانت قد اتّصلت بأيّ شخص قبل أن تتسلّل للخارج

88
00:06:28,172 --> 00:06:30,906
قبل الدخول المصحّة، قامت بإرسال
.مجموعة رسالة غاضبة لرقم واحد

89
00:06:30,908 --> 00:06:34,993
.سُحقاً لك لخيانتي"
."أنت ساقط

90
00:06:34,995 --> 00:06:37,162
.مثل تلك -
وهل تتبّعت الرقم؟ -

91
00:06:37,164 --> 00:06:43,386
.(أجل. ينتمي لمُصوّر يُدعى (مو كان -
.حسناً. فلتتحققا من أمره -

92
00:06:43,388 --> 00:06:46,555
.أنا و(جاين) سنذهب للتحدّث إلى والديها -
.حسناً -

93
00:06:47,808 --> 00:06:51,277
...أريدكما أن تفهما
.كانت فتاة صالحة

94
00:06:51,279 --> 00:06:55,698
.كانت المُخدّرات مُجرّد مرحلة -
متى بدأت بالتعاطي؟ -

95
00:06:55,700 --> 00:06:59,151
قبل بضع سنوات عندما
.بدأت بعرض الأزياء

96
00:06:59,153 --> 00:07:03,406
،عندما كانت صغيرة
،كانت خجولة دوماً وحسّاسة

97
00:07:03,408 --> 00:07:05,791
كأنّه تمّ رفع مُستوى الصوت
.إلى أقصى حدّ في رأسها

98
00:07:05,793 --> 00:07:10,796
،كنتُ أعرف أنّ عرض الأزياء عمل صعب
.وهناك الكثير من الرفض

99
00:07:10,798 --> 00:07:13,549
ما كان ينبغي أن أتركها
.تفعل ذلك قط

100
00:07:13,551 --> 00:07:18,087
،لكنّكِ تركتها تفعل ذلك
.ودور الشرطي السيء توجّه صوبك

101
00:07:18,089 --> 00:07:20,372
.يُمكنك قول ذلك

102
00:07:21,875 --> 00:07:23,759
.لقد جعلتنا نمرّ بالكثير

103
00:07:23,761 --> 00:07:28,213
.كنت على وشك ذكر شيءٍ آخر
ما كان ذلك؟

104
00:07:28,215 --> 00:07:31,150
حسناً، أعتقد ليس هناك سبب
.يمنعنا من عدم قول ذلك الآن

105
00:07:31,152 --> 00:07:36,222
.لقد سرقت قلادة من والدتها قبل شهر
.قلادة ياقوتيّة مُكلفة للغاية

106
00:07:36,224 --> 00:07:39,224
.(لا تقل ذلك يا (جيفري
.قلتُ لك، لمْ تكن لتفعل (تشارلي) ذلك

107
00:07:39,226 --> 00:07:43,061
كانت (ماريا) الشخص الوحيد التي
.تعرف مكان تخبئتي لتلك القلادة

108
00:07:43,063 --> 00:07:44,580
ماريا)؟)

109
00:07:44,582 --> 00:07:49,234
.كانت خادمتنا
.لكننا اضطررنا لطردها

110
00:07:49,236 --> 00:07:54,039
.(أحبّت ابنتنا (ماريا
.ما كانت لتدعني أطردها لشيءٍ لمْ تفعله

111
00:07:54,041 --> 00:07:57,960
أيُمكنكما التفكير في أيّ شخص
قد يودّ إيذاء ابنتكما؟

112
00:07:59,429 --> 00:08:01,847
من يدري مع القوم الذين
.كانت تتسكّع معهم

113
00:08:04,218 --> 00:08:06,418
.اتّصلا بنا لو فكّرتما في أيّ شيءٍ

114
00:08:10,224 --> 00:08:13,893
...ستيلا)، عزيزتي)
.تبدين وكأنّكِ حشرة عصويّة غاضبة

115
00:08:13,895 --> 00:08:17,613
...(استرخي. فكّري في (البرازيل
.أو أينما كان المكان الذي أتيتِ منه

116
00:08:17,615 --> 00:08:19,281
.(أوروغواي) -
.أوروغواي)! رائع) -

117
00:08:19,283 --> 00:08:20,699
!أحسنتِ! أحسنتِ

118
00:08:20,701 --> 00:08:25,437
.أجل. هذا صحيح
.أنتِ (قوزاق) قذرة

119
00:08:25,439 --> 00:08:28,157
!(أجل، تلك (البيريسترويكا
.هذا المطلوب

120
00:08:28,159 --> 00:08:31,994
مو كان)، أنا العميل (تشو). هذا العميل
.ريغسبي)، مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات)

121
00:08:31,996 --> 00:08:34,163
.نحن في مُنتصف عمل هنا
أأستطيع مُساعدتكما؟

122
00:08:34,165 --> 00:08:41,086
أجل، لقد قتلت (تشارلي كوتس) الليلة الماضية -
!يا إلهي. ليأخذ الجميع استراحة لخمس دقائق -

123
00:08:43,457 --> 00:08:46,258
.كانت (تشارلي) بارعة
.فتاة ذكيّة

124
00:08:46,260 --> 00:08:49,845
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ في عشاء مع عميل -

125
00:08:49,847 --> 00:08:53,465
...(ومن ثمّ بعد ذلك، كنتُ أصوّر (إستيلا
...في فندق صغير قذر

126
00:08:53,467 --> 00:08:55,935
.(سيفين فيل) -
بمُلتقى شارعي (جيري) و(هايد)؟ -

127
00:08:55,937 --> 00:08:58,571
.أجل -
.قتلت (تشارلي) على بُعد جادّتين من هناك -

128
00:08:58,573 --> 00:09:02,858
أيُمكن لأيّ شخص تأكيد مكان تواجدك؟ -
.بالتأكيد. كلّ من يتواجد هنا -

129
00:09:02,860 --> 00:09:05,027
ما كانت تلك الرسائل النصيّة الغاضبة؟

130
00:09:05,029 --> 00:09:07,312
أيّ رسائل نصيّة غاضبة؟ -
(تلك التي وجدناها بهاتف (تشارلي -

131
00:09:07,314 --> 00:09:12,585
.حيث تتهمك بالخيانة -
.تلك الرسائل. لا شيء، حقاً -

132
00:09:12,587 --> 00:09:14,286
،قبل أسابيع قليلة
،وكيل أعمال (تشارلي) قام بطردها

133
00:09:14,288 --> 00:09:18,156
وألقت اللوم عليّ. ظنّت أنّي قلتُ له
.أنّها لا تأتي بعد الإحتفال طوال الليل

134
00:09:18,158 --> 00:09:20,509
وهل قلت له؟ -
.من فضلك -

135
00:09:20,511 --> 00:09:23,842
لو تسبّبتُ بطرد كلّ عارضة أزياء مجنونة
.مُدمنة كوكايين، فلن أجد أحداً لإلتقاط صوره

136
00:09:24,331 --> 00:09:27,132
،بالحديث عن الكوكايين
.هلا أفرغت جيوبك

137
00:09:27,134 --> 00:09:29,602
ماذا؟ -
.افرغ جيوبك -

138
00:09:29,604 --> 00:09:32,638
.(لماذا؟ هذه ليست (روسيا
.أنت تحتاج إلى سبب

139
00:09:32,640 --> 00:09:37,810
،أنت تتصرّف بإنتشاء، أنت تستنشق إكراهياً
.وأنت ترتدي ملعقة خاصّة بالكوكايين

140
00:09:37,812 --> 00:09:39,061
.هذه مُلكها

141
00:09:39,063 --> 00:09:41,280
.إهدأ يا صاح
.لمْ نجد شيئاً بعد

142
00:09:45,318 --> 00:09:49,455
.بصراحة، كنتُ أحمله لأجلها -
.أنت رهن الإعتقال -

143
00:09:56,046 --> 00:10:00,633
.مرحباً. أنا الد.(روبن)، المُدير التنفيذي -
.مرحباً -

144
00:10:00,635 --> 00:10:04,837
.مسرور للغاية أنّكم هنا
.نحن جميعاً في حالة صدمة

145
00:10:04,839 --> 00:10:09,174
إذن... أأنت طبيب نفسي؟ -
.نعم. كلية (ستانفورد) الطبيّة -

146
00:10:09,176 --> 00:10:13,712
.مُمتاز. يُفترض بذلك أن يُسهّل الأمور
.لأنّ غالباً يكون طبيباً نفسياً من فعل ذلك

147
00:10:13,714 --> 00:10:19,217
أكانت لديك تجربة سيئة مع العلاج؟ -
أكنت تُعالج (تشارلي) شخصياً؟ -

148
00:10:19,219 --> 00:10:21,570
كلاّ، لديّ جلسات أسبوعيّة
.مع جميع المرضى المُقيمين

149
00:10:21,572 --> 00:10:25,157
.إلتقيتُ مع (تشارلي) البارحة

150
00:10:25,159 --> 00:10:28,160
.لكن (جوانا لايل) كانت مُعالجتها الأساسيّة
.كانت تراها كلّ يومٍ

151
00:10:28,162 --> 00:10:31,080
.بإمكانكما إيجادها في المبنى الطبّي

152
00:10:31,082 --> 00:10:35,000
كيف تمكّنت (تشارلي) من التسلل
والوصول للمدينة من دون أن يُلاحظها أحد؟

153
00:10:35,002 --> 00:10:38,203
أكان لديها سيّارة؟ -
.كلاّ. لا يُسمح للمرضى بحيازة سيّارات -

154
00:10:38,205 --> 00:10:41,406
.تُعتبر إغراءً شديداً
.مع ذلك، هذا ليس سجناً

155
00:10:41,408 --> 00:10:44,093
ليس لدينا كاميرات أمنيّة
.أو أسيجة كهربائيّة

156
00:10:44,095 --> 00:10:46,411
في الواقع، لدينا الكثير
،من المرضى المشاهير

157
00:10:46,413 --> 00:10:49,882
نحن أكثر قلقاً حول إبقاء المُصوّرين
.والصُحفيين في الخارج

158
00:10:49,884 --> 00:10:51,517
وكيف كان يسير علاج (تشارلي)؟

159
00:10:51,519 --> 00:10:57,255
بصراحة، كانت روحها مُستعدّة
.لكنّها لمْ ترد القيام بالعمل

160
00:10:57,257 --> 00:10:59,942
."العمل"
من يُمكنه أن يلومها؟

161
00:10:59,944 --> 00:11:05,764
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ هنا. اعمل على كتابي -

162
00:11:07,234 --> 00:11:10,286
أنا أحاول أن أكتشف مع من كانت
.تتعاشر (تشارلي) حميمياً

163
00:11:10,288 --> 00:11:14,907
أكنت أنت؟ -
.بالتأكيد لا -

164
00:11:14,909 --> 00:11:17,076
ما الذي يجعلك تعتقد أنّها كانت
تتعاشر حميمياً مع أيّ شخص؟

165
00:11:17,078 --> 00:11:20,296
لأنّ هذا المكان أشبه بمُخيّم صيفي
.لمُدمني المُخدّرات

166
00:11:20,298 --> 00:11:23,448
.ويُقدّم اقتراحات بالجنس إلى حدّ ما

167
00:11:23,450 --> 00:11:27,002
حسناً، نحن نحثّ المُتخلّصين حديثاً
.من المُخدّرات أن يندمجوا بالمكان

168
00:11:27,004 --> 00:11:32,290
.تُخلّص مُدمناً من إدمانه، ويظهر واحداً آخر
،ورغم أنّ لدينا سياسة صارمة حيال ذلك

169
00:11:32,292 --> 00:11:37,146
المُتخلّصين حديثاً من الإدمان
.يميلون للتصرّف بشكل جنسي

170
00:11:37,148 --> 00:11:40,182
لكن لا أستطيع إخبارك من كان
.يُعاشر (تشارلي) حميمياً

171
00:11:40,184 --> 00:11:44,820
لمَ لا؟ -
.أمر يُدعى الإمتياز بين الطبيب والمريض -

172
00:11:44,822 --> 00:11:48,607
.تشارلي) ميّتة)
.مسموح لك مُشاركة تلك المعلومات معنا

173
00:11:48,609 --> 00:11:53,979
.ومسموح لي بحماية الإمتياز -
.فهمت -

174
00:11:53,981 --> 00:11:57,199
.(أنت لا تحمي (تشارلي
.أنت تحمي شخصاً آخر

175
00:11:57,201 --> 00:12:02,988
.كان لدى (تشارلي) حبيب هنا بكلّ تأكيد
.كان مريضاً من مرضاك

176
00:12:02,990 --> 00:12:07,042
.لا حاجة لتُعطيني اسماً
.بإمكاني اكتشافه بنفسي

177
00:12:07,044 --> 00:12:10,095
.شكراً لك
.لقد كنت مُفيداً للغاية

178
00:12:10,097 --> 00:12:13,265
،سنحتاج للتحدّث لهذه المُعالجة
.(هذه المرأة المدعوّة بـ(لايل

179
00:12:13,267 --> 00:12:15,968
.سأعود إلى المكتب
.سأجعل (تشو) يأتي ويُقابلك هنا

180
00:12:15,970 --> 00:12:17,669
.إنّي على ما يُرام
.لستُ بحاجة إلى مُرافق

181
00:12:19,640 --> 00:12:22,474
.(مرحباً يا (فان بيلت
هلا انتظرتِ للحظة؟

182
00:12:23,643 --> 00:12:26,178
جاين)؟)

183
00:12:26,180 --> 00:12:28,947
ما الأمر؟ -
.أعتقد أنّي وجدتُ شيئاً كبيراً -

184
00:12:28,949 --> 00:12:32,651
"(مدفوعات شاذة من "صناعات (فولكر
.لشركة أعمال دوليّة

185
00:12:32,653 --> 00:12:36,038
مُدوّنة كأتعاب مُستشار
.خمس وعشرون ألفاً لكلّ دفعة

186
00:12:36,040 --> 00:12:39,875
أحسنتِ عملاً. من الذي صرف الشيكات؟ -
.(رجل يُدعى (تشارلز ميلك -

187
00:12:39,877 --> 00:12:43,996
سجلّه سليم تماماً، لكن ظهر اسمه
.في قضيّة عام 2007، كشاهد

188
00:12:43,998 --> 00:12:47,132
.أحد جيرانه قام بالإنتحار. امرأة

189
00:12:47,134 --> 00:12:50,085
...فلتدعيني أحزر
شنقت نفسها مثل (أماندا شو)؟

190
00:12:50,087 --> 00:12:52,671
.بالضبط. ولديّ صُورة له

191
00:12:52,673 --> 00:12:56,258
يُطابق رسم السائق الذي كنّا نبحث
.(عنه في قضيّة (كاسي فلود

192
00:12:56,260 --> 00:13:00,262
.أحسنتِ عملاً. إنّي راجعة للمكتب الآن
.(ابدئي بكتابة الأمر القضائي لمنزل (ميلك

193
00:13:00,264 --> 00:13:02,848
.أريد أن أباغته على حين غرة -
.أمركِ أيّتها الرئيسة -

194
00:13:02,850 --> 00:13:05,150
.وقولي لـ(تشو) أن يأتي إلى هنا

195
00:13:05,152 --> 00:13:07,219
الد. (لايل)؟ -
.نعم -

196
00:13:07,221 --> 00:13:10,189
.(باتريك جاين)
.أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

197
00:13:10,191 --> 00:13:14,660
.(من فضلك، نادني بـ(جوانا
.ولستُ طبيبة في الواقع

198
00:13:14,662 --> 00:13:19,448
لكنّكِ كنتِ مُستشارة (تشارلي)، صحيح؟ -
.نعم. الفتاة المسكينة -

199
00:13:19,450 --> 00:13:21,450
.تفضّل بالجلوس -
.شكراً لكِ -

200
00:13:21,452 --> 00:13:25,921
...أجل، يبدو أنّها
.تسلّلت لشراء بعض الكوكايين

201
00:13:25,923 --> 00:13:30,759
أهذه علامة سوداء بجانب اسمكِ؟

202
00:13:30,761 --> 00:13:34,046
كمُعالجة، أودّ أن أعتقد أنّ بإمكاني
.مُساعدة مرضاي ليتخلّصوا من الإدمان

203
00:13:34,048 --> 00:13:40,385
لكن كشاربة كحول مُتعافية، أعرف أنّي لا أستطيع
.جعل شخص يتوقف قبل أن يكون مُستعدّاً

204
00:13:40,387 --> 00:13:45,140
.هناك لولا رحمة الرب -
هلا تركنا الرب خارج سياق حديثنا؟ -

205
00:13:45,142 --> 00:13:51,113
تشارلي) لمْ تكن مريضة نموذجيّة، صحيح؟) -
.كان لديها قلب طيّب -

206
00:13:51,115 --> 00:13:55,784
لقد أوضحت تماماً أنّها لا تُريد أن
.تكون هنا. لمْ تكن تُصارحني

207
00:13:55,786 --> 00:14:02,440
.تأبى المُشاركة في المجموعة... اعذرني -
ليلة شاقة؟ -

208
00:14:02,442 --> 00:14:06,495
لقد كنتُ تحت الطلب هذا الأسبوع
،أعمل طوال الليالي

209
00:14:06,497 --> 00:14:10,883
واكتشفنا أنّ (تشارلي) مفقودة من غرفتها
.في حوالي الساعة الثانية صباحاً

210
00:14:10,885 --> 00:14:16,505
.ولقد كنتُ مُستيقظة منذ ذلك الحين -
.تتعاطين القهوة والسجائر بلا توقف -

211
00:14:16,507 --> 00:14:22,094
،القهوة، نعم
.لكنّي لمْ أدخّن منذ سنواتٍ

212
00:14:22,096 --> 00:14:25,463
.حسناً، اعذريني

213
00:14:25,465 --> 00:14:30,152
هلا أريتِني غرفة (تشارلي)؟ -
.نعم، بالطبع -

214
00:14:32,106 --> 00:14:33,405
ما الأمر؟

215
00:14:33,407 --> 00:14:37,993
هل كتبتِ الطلب لأمر (ميلك) القضائي؟ -
...قدّمته للقاضية (ديفيس)، لكن -

216
00:14:37,995 --> 00:14:41,363
ماذا؟ -
.إنّه (فولكر). إنّه هنا -

217
00:14:48,821 --> 00:14:52,958
.(حضرة العميلة (ليزبن -
ماذا تُريد سيّد (فولكر)؟ -

218
00:14:52,960 --> 00:14:57,329
.عُدوانيّة
.يُعجبني ذلك

219
00:14:57,331 --> 00:15:03,185
مُتأكّد أنّكِ تعرفين أنّي أدير أعمالاً
.ناجحة بمليارات الدولارات

220
00:15:03,187 --> 00:15:05,971
أتُريدين أن تعرفي سرّي؟

221
00:15:07,106 --> 00:15:14,229
.الشفافية. الصدق
.خطوط الإتّصال المفتوحة

222
00:15:14,231 --> 00:15:18,901
.إنّها الطريقة التي أجري فيها الأعمال -
ما مقصدك؟ -

223
00:15:18,903 --> 00:15:26,525
،لو كنتُ تُريدين سجلاّتي الماليّة
.فجلّ ما عليكِ القيام به هُو طلبهم

224
00:15:26,527 --> 00:15:30,528
.ليس لديّ ما أخفيه
لمْ تجدِ شيئاً، صحيح؟

225
00:15:30,530 --> 00:15:37,135
لماذا؟ أهناك شيء أنت قلق بشأنه؟ -
...في المرّة القادمة -

226
00:15:38,588 --> 00:15:40,389
.اطلبي فحسب

227
00:15:42,258 --> 00:15:47,262
.تبدين بحال طيّبة
.كنتِ تتدرّبين

228
00:15:47,264 --> 00:15:53,518
.اخرج من مكتبي -
.(أتمنّى لكِ يوماً جميلاً، أيتها العميلة (ليزبن -

229
00:16:16,926 --> 00:16:22,547
.مرحباً يا (تشو). أنت تُخيف الضيوف
.فلتُخفف هيبة الشرطي قليلاً

230
00:16:22,549 --> 00:16:23,715
.إنّي مُخففها

231
00:16:31,441 --> 00:16:33,425
.ها نحن أولاء

232
00:16:33,427 --> 00:16:34,559
سوزي)؟)

233
00:16:34,561 --> 00:16:39,865
مرحباً. كيف حالكِ؟ -
.بشكل طيّب حسبما أعتقد -

234
00:16:39,867 --> 00:16:42,534
ألا ينبغي أن تكوني في المجموعة؟
.يجب عليكِ أن تذهبي

235
00:16:42,536 --> 00:16:45,454
،(تحدّثي حول ما حدث مع (تشارلي
.ومشاعركِ

236
00:16:45,456 --> 00:16:49,274
مرحباً. أأنتِ رفيقتها بالسكن؟ -
أجل. من أنت؟ -

237
00:16:49,276 --> 00:16:55,280
سوزي)، هذان مع مكتب التحقيقات)
.(للتحقيق حول ما حدث مع (تشارلي

238
00:16:55,282 --> 00:16:57,049
.(هذا (باتريك جاين
.(أنا العميل (تشو

239
00:16:57,051 --> 00:17:04,456
جاين) كما في (أوستن) أو (مانسفيلد)؟) -
.(أوستن) -

240
00:17:04,458 --> 00:17:09,811
ما سبب تواجدكِ هنا؟ -
.كوكايين. سبيد. بعض الحبوب -

241
00:17:09,813 --> 00:17:13,598
.طموحة
إذن أكانت (تشارلي) شاربة للشاي؟

242
00:17:13,600 --> 00:17:17,686
.كلاّ. تلك خاصّتي -
أرأيتِ (تشارلي) تتسلل للخارج الليلة الماضية؟ -

243
00:17:17,688 --> 00:17:21,523
.نعم. لمْ أكن أعتقد أنّ أيّ شيءٍ سيحدث
.هي تتسلل للخارج على الدوام

244
00:17:21,525 --> 00:17:25,360
.سوزي)، كان ينبغي أن تُبلّغي عن ذلك)
.إنّه خرق كبير لنظام الإحترام

245
00:17:25,362 --> 00:17:29,665
.أعرف، أعرف -
.سأضطر لإخبار الد.(روبن) عن ذلك -

246
00:17:29,667 --> 00:17:32,817
بربّكِ. أأنتِ جادّة؟ -
متى تسلّلت؟ -

247
00:17:32,819 --> 00:17:37,622
.لا أعرف. حوالي العاشرة حسب ما أعتقد -
أتعرفين إلى أين كانت ذاهبة؟ -

248
00:17:37,624 --> 00:17:39,791
.ليس لديّ فكرة
.لمْ نكن مُقرّبتين

249
00:17:39,793 --> 00:17:42,928
.الياسمين

250
00:17:42,930 --> 00:17:49,551
د.(لايل)، أين تُقام جلسة العلاج الجماعي؟ -
.في أسفل القاعة -

251
00:17:49,553 --> 00:17:51,770
.شكراً لكِ -
.شكراً -

252
00:17:53,056 --> 00:17:57,225
.اسمي (أرماندو) وأنا مُدمن -
.(مرحباً يا (أرماندو -

253
00:17:57,227 --> 00:18:00,312
.لكن ليس مثلكم يا رفاق
.لا أقصد الإهانة

254
00:18:00,314 --> 00:18:05,150
.حياتي عبارة عن حفلات
.شمبانيا. نساء جميلات

255
00:18:05,152 --> 00:18:07,652
ترجمة... بيرة خفيفة
.ومومسات رخيصات

256
00:18:07,654 --> 00:18:08,620
.توقف

257
00:18:08,622 --> 00:18:12,690
ما سبب العداء يا رجل؟
إنّي أتحدّث بصدقٍ هنا، صحيح؟

258
00:18:12,692 --> 00:18:15,660
أترون هذه الساعة؟
.الفتيات أعطيني هذه

259
00:18:15,662 --> 00:18:20,232
.وهذه مُشكلتي
.أنا مُدمن على النساء

260
00:18:20,234 --> 00:18:24,302
.المعذرة. آسف للمقاطعة
.فقط عندما بدا يغدو الأمر جيّداً

261
00:18:24,304 --> 00:18:27,372
اسمي (باتريك جاين). أنا مُستشار
.مع مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

262
00:18:27,374 --> 00:18:32,761
.(نحن نُحقق بجريمة قتل (تشارلي كوتس
.وأحتاج لمُساعدتكم

263
00:18:32,763 --> 00:18:34,212
.حسناً

264
00:18:34,214 --> 00:18:41,219
،قد تعتقدون... أنّكم لا تعرفون شيئاً مُهمّاً
.لكن العقل الباطن يعرف الكثير

265
00:18:41,221 --> 00:18:49,444
،لهذا السبب سأطلب منكم جميعاً، كمجموعة
.(أن تُغمضوا أعينكم وتتخيّلوا (تشارلي

266
00:18:49,446 --> 00:18:53,731
أريدكم أن تُفكّروا في آخر مرّة
.(رأيتم فيها (تشارلي

267
00:18:55,701 --> 00:19:03,208
.كلّ التفاصيل تهم
.ضحكتها. لون عينيها

268
00:19:03,210 --> 00:19:11,133
.عطرها. كلّ التفاصيل الصغيرة
.حسناً. شكراً لكم

269
00:19:11,135 --> 00:19:13,101
.هلا فتحتم أعينكم الآن

270
00:19:14,805 --> 00:19:19,524
يبدو أنّكما الإثنان على معرفة
.حميميّة برائحتها

271
00:19:19,526 --> 00:19:21,860
لكن (تشارلي) لا تستلهمني كفتاة
.تُعاشر حميمياً شخصين في آن واحدٍ

272
00:19:21,862 --> 00:19:25,947
،لذا فإنّ أحدكم كان الخليل
.والآخر كان يأمل

273
00:19:25,949 --> 00:19:28,867
.دعني أرى
.يبدو أنّ لديك طريقة مع النساء

274
00:19:28,869 --> 00:19:38,043
سأعتقد أنّ (تشارلي) كانت مُنجذبة
.لرجولتك. وجدتك شخصاً لا يُقاوم

275
00:19:38,045 --> 00:19:40,462
.ربّما. لكنّك تعرف

276
00:19:41,615 --> 00:19:45,467
أكنتما تتعاشران حميمياً؟ -
.كلاّ -

277
00:19:45,469 --> 00:19:49,221
.أنت تكذب. كنتما تتعاشران حميمياً
.إنّ بإمكاني معرفة ذلك

278
00:19:49,223 --> 00:19:50,255
.كلاّ. كلاّ -
.نعم -

279
00:19:50,257 --> 00:19:52,624
،أقصد، لقد حاولتُ بالطبع
...لكن

280
00:19:52,626 --> 00:19:55,427
!أيّها الوغد -
.ها هُو الخليل الحقيقي قادم -

281
00:19:59,433 --> 00:20:02,901
.ابتعد عنه. كنتُ أمزح فحسب
.لمْ يكن يُعاشرها حميمياً في الواقع

282
00:20:02,903 --> 00:20:04,302
!(فقط... (تشو

283
00:20:04,304 --> 00:20:04,954
!(تشو)

284
00:20:18,593 --> 00:20:21,645
.(فينكس بيل)
.(والدك (أنطون بيل

285
00:20:21,647 --> 00:20:23,680
لعب دور البطولة في أفلام الحركة
في الثمانينات، أليس كذلك؟

286
00:20:23,682 --> 00:20:27,267
ومن هُو والدك؟
أهُو ذو صلة أيضاً؟

287
00:20:28,169 --> 00:20:32,105
.تمّ استيعاب مقصدك
.(حدّثني عنك أنت و(تشارلي

288
00:20:32,107 --> 00:20:39,663
.كانت مُضحكة وقوية و... حقيقيّة
.لكنّها هشّة أيضاً

289
00:20:39,665 --> 00:20:42,616
ليست مثل أولئك الفتيات اللآتي
.(أقابلهنّ في (لوس أنجلوس

290
00:20:42,618 --> 00:20:46,236
أعلم أنّ الأطباء يقولون أنّهما لمْ ترد
.أن تتحسّن، لكنّها أرادت ذلك حقاً

291
00:20:46,238 --> 00:20:49,756
.أرادتني أن أتحسّن أيضاً -
.(تحدّثنا لرفيقك بالسكن يا (فينكس -

292
00:20:49,758 --> 00:20:52,075
يقول أنّك تسلّلت من الغرفة
حوالي الساعة الـ11:00

293
00:20:52,077 --> 00:20:56,463
(في الليلة التي ماتت فيها (تشارلي
ولمْ ترجع إلاّ الواحدة صباحاً. أين كنت؟

294
00:20:56,465 --> 00:20:58,748
.لدينا ذلك المكان في الصحراء حيث نتقابل

295
00:20:58,750 --> 00:21:02,436
في تلك الليلة كان يُفترض أن نتقابل
.في الساعة الـ11:00، لكنّها لمْ تأتِ

296
00:21:02,438 --> 00:21:06,056
ماذا فعلت؟ -
.ذعرت -

297
00:21:06,058 --> 00:21:11,028
،فكّرتُ أنّها قد تجاوزتني
.أو انتكست أو ما شابه

298
00:21:11,030 --> 00:21:15,699
.لذا أخذتُ نُزهة بالسيّارة -
ألديك سيّارة؟ -

299
00:21:16,951 --> 00:21:20,454
حرّك أبي بعض الخيوط، وجلب لي
.بعض الإمتيازات الإضافيّة. أياً كان

300
00:21:20,456 --> 00:21:24,441
أين ذهبت؟ -
.بالجوار -

301
00:21:24,443 --> 00:21:30,580
.ومن ثمّ ذهبتُ لمتجر خمورٍ -
هل شربت؟ -

302
00:21:30,582 --> 00:21:35,669
.كلاّ. أردتُ ذلك -
أرآك أحدٌ هناك؟ -

303
00:21:35,671 --> 00:21:40,257
.كلاّ. لكن عليك أن تُصدّقني

304
00:21:40,259 --> 00:21:44,645
،كلّ الأشياء السيئة التي فعلتها في حياتي
.لن أؤذي (تشارلي) على الإطلاق

305
00:21:44,647 --> 00:21:49,683
صحيح. أيُمكنك التفكير بأحدٍ قد يُؤذيها؟ -
.لا أعرف -

306
00:21:49,685 --> 00:21:54,271
،قبل عدّة ليالٍ، كنّا في مكاننا
.ورأينا شخصاً يتجسّس علينا من بعيد

307
00:21:54,273 --> 00:21:57,858
هل سعيت خلفهم؟ -
.أجل، لكن لمْ أقترب منهم -

308
00:22:01,279 --> 00:22:06,316
،لو أنّها جاءت تلك الليلة
.لربّما كان بإمكاني مُساعدتها

309
00:22:10,788 --> 00:22:15,175
.كان لدى (فينكس) وصول إلى سيّارة
.ليس لديه عُذر غياب لوقت الوفاة

310
00:22:15,177 --> 00:22:18,295
وقصّته عن كون شخص
.يتجسّس عليهما غامضة

311
00:22:18,297 --> 00:22:21,181
أتعتقد أنّه اختلق ذلك؟ -
.(كلاّ، شخص ما كان يُراقب (فينكس) و(تشارلي -

312
00:22:21,183 --> 00:22:24,634
السؤال هُو مَن؟ -
.ابن نجم سينما، ابنة سياسي -

313
00:22:24,636 --> 00:22:27,437
.يُمكن أن يكونوا مُصوّري المشاهير -
ماذا عن (أرماندو)؟ -

314
00:22:27,439 --> 00:22:28,772
.كلاّ، كان لديه عُذر غياب لليلة الجريمة

315
00:22:28,774 --> 00:22:30,640
كان رفيقه بالسكن مُستيقظ طوال
.الليل يستمع إليه وهو يشخر

316
00:22:30,642 --> 00:22:34,177
ريغس)، إلام توصّلنا مع المُصوّر؟) -
.كان في الحجز طوال الليل -

317
00:22:34,179 --> 00:22:35,362
.جيّد، اذهب وتحدّث معه

318
00:22:35,364 --> 00:22:37,864
فلتعرف أين كان (فينكس) بين
.الـ11:00 وحتى الـ01:00

319
00:22:37,866 --> 00:22:41,851
.سنحتجزه لطول الفترة التي نستطيعها -
.لديّ فكرة. سأعود مُجدّداً للمصحّة -

320
00:22:41,853 --> 00:22:43,787
أتريدين القدوم معي؟ -
.(لديّ اكتشاف حول (فولكر -

321
00:22:43,789 --> 00:22:46,740
.أعتقد أنّي وجدتُ مُنفذه
.(إنّه رجل يُدعى (تشارلز ميلك

322
00:22:46,742 --> 00:22:48,543
إنّي في إنتظار الحصول على أمر
.قضائي للإغارة على منزله

323
00:22:48,544 --> 00:22:49,626
.أحسنتِ

324
00:22:49,628 --> 00:22:53,213
من المُستحيل أنّ هذا الرجل ذكيّ أو دقيق
.مثل (فولكر). بإمكاني جعله ينقلب عليه

325
00:22:53,215 --> 00:22:56,466
.(عمل شرطة رائع يا (ليزبن
.إنّي مُعجب بشجاعتكِ

326
00:22:56,468 --> 00:22:58,385
."اسمع "لكن

327
00:22:58,387 --> 00:22:59,920
."ليس هناك "لكن
إنّي قلق قليلاً

328
00:22:59,922 --> 00:23:03,807
أنّه في داخل رأسكِ. وصدّقيني، هذا
.ليس طريقاً جيّداً لسلوكه. حيّ سيء

329
00:23:03,809 --> 00:23:06,176
،أعتقد أنّ بإمكانك أن تفهم
.ليس لديّ خيار حقاً

330
00:23:06,178 --> 00:23:11,481
.حسناً، أجل، بإمكاني تفهّم ذلك بالتأكيد
.إنّما... أريدكِ أن تكوني حذرة

331
00:23:12,467 --> 00:23:14,935
.قد يكون قويّاً، لكنّه ليس منيعاً

332
00:23:14,937 --> 00:23:17,187
.وهُو ليس في داخل رأسي -
.آمل ألاّ يكون كذلك -

333
00:23:17,189 --> 00:23:20,056
.لو احتجتِ لمُساعدتي، فقومي بإعلامي -
.كلاّ، شكراً. هذا القاتل مُلكي -

334
00:23:20,058 --> 00:23:21,491
.أجل، أنتِ تتولّين هذا

335
00:23:21,493 --> 00:23:25,728
.أيّتها الرئيسة، لقد تلقيتُ اتّصالاً للتو
.(رفضت القاضية الأمر القضائي لـ(ميلك

336
00:23:28,750 --> 00:23:31,001
،(حضرة القاضية (ديفيس
.احتاج لدقيقة فحسب

337
00:23:31,003 --> 00:23:32,419
.إنّي مُتأخّرة عن موعد

338
00:23:32,421 --> 00:23:35,338
أريدكِ أن تُعيدي النظر في توقيع أمر
.تشارلز ميلك) القضائي، من فضلكِ)

339
00:23:35,340 --> 00:23:36,739
.ذلك لن يحدث

340
00:23:36,741 --> 00:23:40,137
لمَ لا؟ لدينا دليل جليّ
.لدفعه لعمولة القتل

341
00:23:40,745 --> 00:23:45,215
.اعفِني من المُبالغة
.لديكِ أدلّة غامضة لمدفوعات استشاريّة

342
00:23:45,217 --> 00:23:48,185
بصراحة، كان لدينا أقلّ قبل
توقيعكِ الأمر القضائي الأخير؟

343
00:23:48,187 --> 00:23:49,936
ما حدث بين ذاك الوقت والآن؟

344
00:23:50,973 --> 00:23:54,975
هل وصل إليكِ؟ -
.سأتظاهر أنّي لمْ اسمع ذلك -

345
00:23:54,977 --> 00:23:57,760
وصل إليكِ، أليس كذلك؟

346
00:23:57,762 --> 00:24:00,864
،لهذا السبب جاء لرؤيتي
.ليُريني أنّه ليس خائفاً

347
00:24:00,866 --> 00:24:03,066
،أوَتعرفين؟ لن أجلس هنا
،واستمع لإتّهاماتكِ

348
00:24:03,068 --> 00:24:07,904
كما أنّي لن أنجرّ أكثر
.لثأركِ الشخصي

349
00:24:07,906 --> 00:24:11,541
...الآن
.هلا عذرتني

350
00:24:20,668 --> 00:24:24,671
أراهن أنّك أحببت رؤية
.تشارلي) تتوسّل إليك)

351
00:24:24,673 --> 00:24:26,122
.لا أعرف ما تُلمّح إليه

352
00:24:26,124 --> 00:24:28,124
حسناً، يبدو أنّك لا تستطيع
.البقاء بعيداً عن المشاكل

353
00:24:28,126 --> 00:24:32,512
.الفتيات القاصرات والمُخدّرات -
.تلك ليست... غلطتي -

354
00:24:32,514 --> 00:24:33,796
أوَتعرف ما أعتقد؟

355
00:24:33,798 --> 00:24:37,634
أعتقد أنّ (تشارلي) كانت ستُقابلك في
.الليلة التي تسلّلت فيها خارج المصحّة

356
00:24:37,636 --> 00:24:40,787
،هي أرادت المُخدّرات، وأنت أردت الجنس
.أصبحت الأمور غريبة بعض الشيء

357
00:24:40,789 --> 00:24:42,656
.لمْ تقصد إيذاؤها، لكنّك فعلت

358
00:24:42,658 --> 00:24:45,775
،لذا فإنّك أخذت جثتها للحديقة
.جعلت الأمر يبدو كصفقة مُخدّرات عشوائيّة

359
00:24:45,777 --> 00:24:48,144
...كلاّ -
.عارضة أزياء أخرى مع إدمان للكوكايين -

360
00:24:48,146 --> 00:24:53,149
.كلاّ... لمْ يحدث أيّ شيءٍ من ذلك
كلاّ. ذلك ليس صحيح، حسناً؟

361
00:24:53,151 --> 00:25:00,624
.لا... لا أريد أن أكون هنا بعد الآن
.أريد أن اذهب للمنزل الآن، أرجوك

362
00:25:02,628 --> 00:25:04,211
.(مرحباً يا (غرايس
ألديكِ جديد؟

363
00:25:04,213 --> 00:25:06,096
،(وضعتُ تنبيهاً لاسم (فينكس بيل

364
00:25:06,098 --> 00:25:09,349
وإنّي أتحقق من جميع الصحافة
.الإجتماعيّة ومواقع النميمة

365
00:25:09,351 --> 00:25:12,636
.لا شيء حتى الآن
.(لكنّي تعلمتُ الكثير عن (ليندسي لوهان

366
00:25:12,638 --> 00:25:15,772
هلا حاولتِ ثانية من فضلكِ؟ -
.بالتأكيد. أعطني دقيقة -

367
00:25:15,774 --> 00:25:18,725
أعد تعبئة الكوب، من فضلك يا (لويس)؟

368
00:25:19,843 --> 00:25:23,530
ليلة أخرى شاقة؟ -
.هذه الأعمال الليلة ستجلب الموت لي -

369
00:25:23,532 --> 00:25:27,067
.لكن لا يُفترض أن اشتكي
.(إنّي أعيش في منتصف الطريق إلى (رينو

370
00:25:27,069 --> 00:25:28,882
لذا فإنّه على الأقل راحة
من التنقّل، أليس كذلك؟

371
00:25:29,371 --> 00:25:32,435
.حسناً، بصحّتكِ -
.بصحّتك -

372
00:25:32,457 --> 00:25:34,074
أأنت هناك يا (جاين)؟
.لقد وجدتُ شيئاً

373
00:25:34,076 --> 00:25:35,158
.اعذريني

374
00:25:35,160 --> 00:25:37,210
.(نعم يا (غرايس
.آسف. تكلّمي

375
00:25:37,212 --> 00:25:40,297
(موقع النميمة (رومرهاوند
...أعاد تغريد هذا الموضوع

376
00:25:40,299 --> 00:25:45,085
،(فينيكس بيل)، ابن نجم السينما (أنطون بيل)"
."مُشتبه به في جريمة قتل خليلته

377
00:25:45,087 --> 00:25:48,655
كِلاهما إلتقى في مصحّة إعادة التأهيل"
".أوسيس رانش) سيئة السمعة)

378
00:25:48,657 --> 00:25:54,227
من هُو مُغرّد التغريدة؟ -
.(امرأة تُدعى (مارغريت مامرسبي -

379
00:25:54,229 --> 00:25:57,597
.إنّها صُحفيّة -
.مُمتاز -

380
00:26:08,192 --> 00:26:12,362
.(مرحباً يا (سوزي
هلا تناولتُ كوباً من الشاي؟

381
00:26:12,364 --> 00:26:16,917
.بالتأكيد. هلمّ بالدخول -
.شكراً لكِ -

382
00:26:19,538 --> 00:26:24,073
أترغب في البابونج أو النعناع؟ -
.البابونج، من فضلك -

383
00:26:24,075 --> 00:26:27,877
.الماء ساخن. تفضّل
.إنّ هذا لأمر طيّب منكِ

384
00:26:27,879 --> 00:26:31,431
.(شكراً يا (مارغريت -
.على الرحب والسعة -

385
00:26:35,519 --> 00:26:38,254
.تبّاً

386
00:26:40,142 --> 00:26:43,260
.(اسمك الحقيقي هو (مارغريت هامرسبي
.أنتِ صُحفيّة

387
00:26:43,262 --> 00:26:44,927
كيف اكتشفت ذلك؟

388
00:26:44,929 --> 00:26:47,981
حسناً، الصُحفيّ هُو الشخص الوحيد
.الذي سيطلب الإملاء الصحيح لاسمي

389
00:26:47,983 --> 00:26:49,899
.مانسفيلد). من فضلك)

390
00:26:49,901 --> 00:26:53,236
وأيّ مهووسة بمُخدّر السبيد مُفتخرة
بنفسها تشرب شاي أعشابٍ؟

391
00:26:53,238 --> 00:26:56,323
يجب أن أكون تحت غطاءٍ سرّي
.من أجل الحصول على القصّة

392
00:26:56,325 --> 00:27:01,962
.أنتِ لستِ (ودوارد) ولا (برنستين) يا عزيزتي
...أنتِ تُغرّدين الأمور التافهة عن المشاهير

393
00:27:01,964 --> 00:27:06,783
...أبناء المشاهير
.(مثل (فينكس بيل

394
00:27:06,785 --> 00:27:11,954
.هذا خبر كبير. كان عليّ تغريده -
.أنتِ من كنتِ تتجسّسين عليهما تلك الليلة -

395
00:27:11,956 --> 00:27:13,956
.لقد تتبّعتهما في تلك المرّة الوحيدة

396
00:27:13,958 --> 00:27:17,010
أقسم، ليس لديّ أيّ فكرة عن
.مكان ذهابها ليلة وفاتها

397
00:27:17,012 --> 00:27:19,813
.لمْ تُصارحني حقاً، ليس تماماً

398
00:27:19,815 --> 00:27:23,900
أصبحت عاطفيّة عندما استلمت
.تلك البطاقة من والديها

399
00:27:23,902 --> 00:27:28,772
هذه البطاقة؟ -
.أجل. بكت كالطفلة الرضيعة -

400
00:27:28,774 --> 00:27:33,910
."نحن فخوران بكِ للغاية"
متى استلمت هذه؟

401
00:27:33,912 --> 00:27:38,648
.قبل ثلاثة أيّام
.اليوم الذي يسبق وفاتها

402
00:27:38,650 --> 00:27:43,370
بعدما استلمت البطاقة، بدأت كتابة تلك الرسالة
.باللغة الاسبانيّة، لكنّها أصيبت بالإحباط ومزّقتها

403
00:27:43,372 --> 00:27:47,624
ومن ثمّ أنتِ على الأرجح قمتِ
بإخراجها من القمامة، صحيح؟

404
00:27:47,626 --> 00:27:50,126
.نعم فعلتُ ذلك
.لكنّي لا أتكلم الأسبانيّة

405
00:27:50,128 --> 00:27:52,495
الشيء الوحيد الذي بإمكاني
."تذكّره هُو "لو سينتو

406
00:27:52,497 --> 00:27:56,883
."هذا يعني "أنا آسفة
.مُمتاز. كنتِ مُفيدة للغاية

407
00:27:56,885 --> 00:27:59,135
أنتم لن تكشفوا غطائي، صحيح؟

408
00:27:59,137 --> 00:28:02,055
حسناً، هذا بالنسبة لي لأعرفه
.وبالنسبة لكِ لتكتشفيه

409
00:28:03,557 --> 00:28:07,610
.تعلم أنّه لا يُفترض بك مُلازمتي
.بإمكاني أن ألتقي بك في المكتب

410
00:28:07,612 --> 00:28:09,345
.من المُفترض أن أبقى معك

411
00:28:09,347 --> 00:28:11,865
ما نوع المتاعب التي سأقع
فيها بمصحّة لإعادة التأهيل؟

412
00:29:13,536 --> 00:29:16,454
.المُصوّر طلب مُحامياً
.أعتقد أنّه قد يكون مُناسباً لهذا

413
00:29:16,456 --> 00:29:19,540
.إنّه أكثر من مُجرّد مُنحرف ساخر -
.أتّفق معكِ -

414
00:29:19,542 --> 00:29:22,409
.والدافع الجنسي يكون جيّداً دوماً

415
00:29:22,411 --> 00:29:24,629
.لكن يُمكنكِ إطلاق سراحه
.فينكس) أيضاً)

416
00:29:24,631 --> 00:29:27,532
ألديك دافع أفضل؟ -
.أجل -

417
00:29:27,534 --> 00:29:31,969
قلادة ياقوتيّة قيّمة للغاية
.تُعتبر دافعاً جيّداً

418
00:29:31,971 --> 00:29:35,923
(لكن ليس لدينا أيّ دليل أنّ (تشارلي
.سرقت القلادة حقاً من والدتها

419
00:29:35,925 --> 00:29:38,142
.كانت مُفلسة
.بالطبع سرقتها

420
00:29:38,144 --> 00:29:41,595
بعد ذلك استلمت تلك البطاقة من والديها
.وبدأت تشعر بالسوء حيال ذلك

421
00:29:41,597 --> 00:29:43,231
من أين تتلقى كلّ هذا؟

422
00:29:43,233 --> 00:29:46,984
(الصُحفيّة المُتخفية أخبرتني أنّ (تشارلي
بدأت بكتابة رسالة باللغة الإسبانيّة

423
00:29:46,986 --> 00:29:49,320
لتقول "لو سينتو"؟ -
التي تعني "أنا آسفة"؟ -

424
00:29:49,322 --> 00:29:53,624
،(نعم. كانت تُحاول تقديم تعويضات مع (ماريا
.الخادمة التي طردت لسرقتها القلادة

425
00:29:53,626 --> 00:29:57,444
(لكننا لمْ نجد القلادة في شقة (تشارلي
.(أو غرفتها في (أوسيس رانش

426
00:29:57,446 --> 00:30:01,949
.لأنّ القاتل سرقه منها

427
00:30:01,951 --> 00:30:06,587
(حسناً إنتظر. لو سرقت (تشارلي
،القلادة وشعرت بالذنب حيال ذلك

428
00:30:06,589 --> 00:30:09,957
ألا تظنّ أنّها كانت ستُخبر أحداً؟ -
.نعم، هذا ما أظنّه بالضبط -

429
00:30:09,959 --> 00:30:15,062
ألو؟
.(الد. (روبن

430
00:30:15,064 --> 00:30:17,565
ماذا؟

431
00:30:17,567 --> 00:30:21,485
.حسناً، شكراً لك لإعلامنا
.سنكون هناك قريباً

432
00:30:22,855 --> 00:30:25,139
يبدو أنّه كانت هناك عمليّات
.سرقة كثيرة بوقتٍ سابق اليوم

433
00:30:25,141 --> 00:30:28,976
.الكثير من المرضى قد سُرقت أغراضهم الثمينة -
.تخيّلي ذلك -

434
00:30:28,978 --> 00:30:32,914
.سيبدأون البحث في الغرف لإيجاد اللص -
.(يا إلهي. يجب أن نذهب لهناك يا (ليزبن -

435
00:30:32,916 --> 00:30:36,417
.آسفة. لا أستطيع
.سأقابلك هناك لاحقاً

436
00:30:36,419 --> 00:30:43,124
.غامضٌ جداً. دعيني أرَ... ليلة الخميس
.أنتِ ستذهبين للعب البوكر

437
00:30:43,126 --> 00:30:46,327
تجعلين أحد أولئك الأشخاص المُهمّين
.بالتوقيع على أمركِ القضائي

438
00:30:46,329 --> 00:30:47,795
.الأمر يستحقّ المُحاولة

439
00:30:47,797 --> 00:30:50,014
،إذا لمْ ينجح هذا
.فلا أعرف ما سأفعل

440
00:30:50,016 --> 00:30:52,216
.سنفكّر في شيءٍ ما
.بالتوفيق

441
00:30:55,003 --> 00:31:00,107
.لنرَ ما لديكِ يا حضرة السيناتور -
.أوراق كاملة -

442
00:31:02,228 --> 00:31:07,014
.لقد جعلتِني أجفّ
.أحتاج إلى شرابٍ

443
00:31:12,655 --> 00:31:14,989
.(القاضي (مانشستر
.المعذرة يا سيّدي

444
00:31:14,991 --> 00:31:18,359
.أريد أن أناقش شيئاً معك -
.(لستُ في مزاج، حضرة العميلة (ليزبن -

445
00:31:18,361 --> 00:31:22,213
،لا أريد أن أزعجك، أكره فعل ذلك
.لكن هذا مُهمّ جداً

446
00:31:22,215 --> 00:31:25,699
(فلتدعيني أحزر... (تومي فولكر
.وأمر (تشارلز ميلك) القضائي

447
00:31:25,701 --> 00:31:27,051
.أنت قد سمعت

448
00:31:27,053 --> 00:31:30,537
القاضية (ديفيس) ذكرت شيئاً
.حول زيارتكِ القصيرة

449
00:31:30,539 --> 00:31:33,641
.قالت أنّه كان عندكِ جرأة كبيرة

450
00:31:33,643 --> 00:31:38,980
.كنتُ مُتضايقة. تحدّثتُ بتسرّع -
.لا حاجة للإعتذار إليّ -

451
00:31:38,982 --> 00:31:40,970
.لا أريد أن أعتذر
.كانت (ديفيس) مُخطئة

452
00:31:41,434 --> 00:31:44,385
،أقصد، (فولكر) مُعتلّ إجتماعيّ
.ولابدّ من الإطاحة به

453
00:31:44,387 --> 00:31:47,071
،إن لمْ يكن بواسطتي
.فبواسطة شخص آخر

454
00:31:47,073 --> 00:31:50,191
.(أحياناً أنتِ ساذجة طفوليّة يا (تيريزا

455
00:31:50,193 --> 00:31:52,777
قد يكون الأمر كذلك، لكن أيّ
جانب ستُفضّل أن تكون عليه؟

456
00:31:52,779 --> 00:31:56,080
ساذج طفوليّ أو مُستسخف مهزوم؟

457
00:31:57,750 --> 00:32:02,036
،أرجوك، وقّع أمر (ميلك) القضائي
.يا حضرة القاضي. إنّه شرعيّ

458
00:32:02,038 --> 00:32:04,755
.السبب الوحيد لعدم توقيعه هُو الخوف

459
00:32:08,677 --> 00:32:11,178
.حضرة الطبيب
.نحن هنا لمُساعدتك في التفتيش

460
00:32:11,180 --> 00:32:14,048
أتعتقد أنّ عمليات السرقة هذه يُمكن
أن يكون لها علاقة بالقضيّة؟

461
00:32:14,050 --> 00:32:16,300
.ربّما. لن نعرف حتى نُفتّش الغرفة أولاً

462
00:32:16,302 --> 00:32:18,219
حسناً، هذه ليست المرّة الأولى
.التي تُسرق فيها أغراض

463
00:32:18,221 --> 00:32:19,770
.في الواقع إنّه أمر شائع تماماً

464
00:32:19,772 --> 00:32:22,256
إنّها طريقة أخرى للمُدمنين للتنفيس
.في بداية التخلّص من الإدمان

465
00:32:22,258 --> 00:32:24,191
.أنت وتشخيصاتك المُزخرفة

466
00:32:24,193 --> 00:32:26,277
،عندما يُريد الناس أغراضاً
.فإنّهم يأخذونها

467
00:32:26,279 --> 00:32:28,779
.الأمر بهذه البساطة
هلا بدأنا التفتيش؟

468
00:32:28,781 --> 00:32:30,815
.هذا المكان لن يُفتّش نفسه

469
00:32:41,159 --> 00:32:42,877
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

470
00:32:42,879 --> 00:32:45,162
.أعده

471
00:32:45,164 --> 00:32:47,781
.صـه -
.أعده -

472
00:32:47,783 --> 00:32:50,718
ما الذي تتحدّث عنه؟
.أحاول التفتيش هنا

473
00:32:50,720 --> 00:32:52,336
هلا كنت هادئاً قليلاً؟ -
.المعذرة. المعذرة -

474
00:32:52,338 --> 00:32:54,338
ما الذي يجري؟ -
.آسف يا حضرة الطبيب -

475
00:32:54,340 --> 00:32:57,291
...كان لدى (جاين) بعض المشاكل

476
00:32:57,293 --> 00:33:01,628
.في سرقة الأغراض -
.حسناً، هذه أوّل مرّة أسمع حول ذلك -

477
00:33:01,630 --> 00:33:03,264
،حسناً، في هذه الحالة
.دعنا نُفرغ جيوبك

478
00:33:03,266 --> 00:33:05,599
.كلاّ لن أفعل -
.لا تجعل الأمر أسوأ ممّا هُو عليه -

479
00:33:05,601 --> 00:33:07,485
.أفرغ جيوبك حالاً

480
00:33:10,939 --> 00:33:12,973
...يا للروعة. هذه

481
00:33:14,793 --> 00:33:17,361
.لا أصدق أنّي لمْ أشعر بتلك هناك

482
00:33:19,948 --> 00:33:23,167
.هذا ليس مُلكي
.هذه ليست محفظتي

483
00:33:23,169 --> 00:33:26,787
أعتقد أنّ علينا الإجتماع في مكتبي
،(للتحدّث قليلاً. (كيث)، (مارفن

484
00:33:26,789 --> 00:33:30,824
هلا رافقتما السيّد (جاين) إلى المكتب؟ -
.انتبها للبدلة -

485
00:33:31,626 --> 00:33:34,044
.جئتُ إلى هنا بأسرع ما أمكنني

486
00:33:34,046 --> 00:33:37,164
،هوس السرقة عبارة عن مرض
.وأنت تحتاج إلى مُساعدة

487
00:33:37,166 --> 00:33:38,382
.من فضلك

488
00:33:38,384 --> 00:33:40,718
،أمرتُه ألاّ يفعل
.لكنّه لا يستمع

489
00:33:40,720 --> 00:33:44,522
.هذه ليست غلطتك
.لا يُوجد شيء تخجل منه

490
00:33:44,524 --> 00:33:48,442
أجل، أترين، آخر شيءٍ أريده هو بعض الهراء
.العصريّ الجديد يُزعجني بداخل رأسي

491
00:33:48,444 --> 00:33:51,479
جاين)، لا أعتقد أنّك تفهمّ كمّ)
.المتاعب التي أنت واقع فيها

492
00:33:51,481 --> 00:33:52,897
.إنّ بإمكانهم توجيه إتّهامات -
.كلاّ، انتظري -

493
00:33:52,899 --> 00:33:55,699
.لسنا هناك بعد. لسنا هناك بعد
.(أريد أن أسمع من السيّد (جاين

494
00:33:55,701 --> 00:33:58,702
.أنت لست حتى طبيباً حقيقيّاً
.ليس عليّ التحدّث معك

495
00:33:58,704 --> 00:34:01,539
...(جاين)

496
00:34:01,541 --> 00:34:05,042
.لا يُمكن لذلك أن يُؤذيك
أرجوك؟

497
00:34:05,044 --> 00:34:06,410
.حسناً

498
00:34:07,996 --> 00:34:11,582
،أحبّ سرقة الأغراض
.وأنا بارع في ذلك

499
00:34:11,584 --> 00:34:14,585
.لا أرَ ما الأمر الجلل

500
00:34:14,587 --> 00:34:19,256
.حسناً، هذا السلوك لا يأتِ من العدم -
.نعم، أنت مُحق -

501
00:34:19,258 --> 00:34:21,842
،عندما كنتُ في العاشرة من عُمري
،علّمني والدي انتشال الجيوب

502
00:34:21,844 --> 00:34:27,565
.ولقد سرقنا بضع منازل
.وبعد ذلك... انتقلنا لمصرفين

503
00:34:27,567 --> 00:34:30,518
...لكن المصارف
.ليست أمري المُفضّل

504
00:34:30,520 --> 00:34:34,855
لا تُعجبني المصارف بسبب القلق
.والصراخ وكلّ الإضطرابات العصبيّة

505
00:34:34,857 --> 00:34:37,107
.ذلك لا يُناسبني

506
00:34:37,109 --> 00:34:43,914
إذن بشعور لاواعي، أنت لا تزال
.تُحاول إرضاء والدك

507
00:34:49,070 --> 00:34:50,421
.أجل

508
00:34:53,375 --> 00:34:56,577
.أجل
...هذا

509
00:34:59,297 --> 00:35:01,382
أنّى يُمكنك فعل ذلك؟
.هذا خارق للطبيعة

510
00:35:01,384 --> 00:35:03,517
...(جاين)

511
00:35:05,605 --> 00:35:07,555
مرحباً (تشو)؟

512
00:35:10,359 --> 00:35:14,512
قلادة ياقوتيّة؟
.حقاً؟ شكراً

513
00:35:16,065 --> 00:35:18,782
لقد وجدوا للو قلادة ياقوتيّة
.باهظة الثمن في سيّارتك

514
00:35:18,784 --> 00:35:23,153
أتُريد أن تُفسّر كيف وصلت إلى هناك؟ -
.ليس تماماً -

515
00:35:23,155 --> 00:35:25,456
شكراً لك. لكن باتت هذه مسألة
.خاصّة بالشرطة الآن

516
00:35:25,458 --> 00:35:28,576
لذا إذا لمْ تكونا تُمانعين بمنحي
.(لحظة على إنفراد مع (جاين

517
00:35:28,578 --> 00:35:31,445
.نعم، بالطبع
.سنترككما على إنفراد

518
00:35:31,447 --> 00:35:37,334
.يجب عليك مُواصلة العلاج بالتأكيد
.إنّ بإمكاني إجراء إحالة

519
00:35:37,336 --> 00:35:43,457
.شكراً يا حضرة الطبيب
.أقصد... أشعر بتحسّن بالفعل

520
00:36:20,343 --> 00:36:21,740
.قبض عليكِ بالجرم المشهود

521
00:36:24,530 --> 00:36:26,750
.أنتِ في ديون هائلة

522
00:36:26,850 --> 00:36:31,486
،سُلف نقديّة، بطاقات إئتمانيّة
.قروض أقساطٍ منزليّة

523
00:36:31,488 --> 00:36:39,194
ما الأمر؟ الكرابز؟ الروليت؟ -
.تلك للفاشلين. إنّ لديّ مهارة -

524
00:36:39,196 --> 00:36:42,130
.(إذن (البلاك جاك

525
00:36:43,249 --> 00:36:44,899
كيف عرفتم؟

526
00:36:44,901 --> 00:36:48,903
حسناً، أخبرتِ (جاين) أنّكِ لا تُدخنين، ومع ذلك فإنّ
.الراحة بداخل مكتبكِ بدت كمنفضة سجائر كازينو

527
00:36:48,905 --> 00:36:52,007
وأنتِ أشرتِ للمنزل
."(بـ"مُنتصف الطريق إلى (رينو

528
00:36:52,009 --> 00:36:59,130
لقد بدأ... منذ سنواتٍ
.بعدما توقفتُ عن الشرب

529
00:36:59,132 --> 00:37:05,553
.صالحة، مرحة، خالية من المُخدّرات
.لكن خرج الأمر عن نطاق السيطرة

530
00:37:05,555 --> 00:37:12,727
لقد خسرتُ منزلي، صرفتُ ودائع
،صندوق الجامعة الخاصّ بابني

531
00:37:12,729 --> 00:37:15,981
.ولا أزال غير قادرة على التوقف

532
00:37:15,983 --> 00:37:18,600
كيف دفعتِ له؟

533
00:37:18,602 --> 00:37:25,824
.بدأتُ بإقتراض المال من الناس
.أناس سيئون. كانوا سيؤذوني

534
00:37:25,826 --> 00:37:29,277
.إذن سمعتِ عن القلادة ورأيتِ مخرجاً

535
00:37:29,279 --> 00:37:33,465
...كان لدى (تشارلي) تلك
تلك لحظة من الوضوح

536
00:37:33,467 --> 00:37:35,333
.بعدما حصلت على تلك البطاقة الغبيّة

537
00:37:35,335 --> 00:37:42,123
جاءت للجلسة العلاجيّة
.وقالت لي أنّها سرقت القلادة

538
00:37:42,125 --> 00:37:46,294
،لقد حاولت بيعه
.لكن لمْ تكن لديها الصلات الصحيحة

539
00:37:46,296 --> 00:37:51,566
.ومن ثمّ أرادت إعادته لوالديها -
.وكنتِ الوحيدة التي أخبرتها -

540
00:37:51,568 --> 00:37:55,020
،قالت أنّها تُريد تقديم تعويضات
.لكن بربّك

541
00:37:55,022 --> 00:37:58,490
.كان ربع مليون دولار
.كنتُ أحتاجه

542
00:38:00,609 --> 00:38:07,198
،أقنعتُها بالتسلل للخارج
.بأن تعود لمنزلها لجلب المجوهرات

543
00:38:11,121 --> 00:38:16,591
قلت أنّ عليها إعادتهم لوالديها
،في احتفالها بميداليّة الـ30 يوم

544
00:38:16,593 --> 00:38:20,211
.وأنّي كنتُ... فخورة بها

545
00:38:24,717 --> 00:38:30,021
،توقفتُ على جانب الطريق
.وأخبرتها أنّي أعتقد أنّ عندي إطار مثقوب

546
00:38:32,308 --> 00:38:37,512
كنتُ قد سمعتُ عن تلك الحديقة من بعض
.مرضاي الآخرين، أنّه كان مكاناً لشراء المُخدّرات

547
00:38:45,522 --> 00:38:49,541
.كنتُ أعرف كيف سيبدو الأمر

548
00:38:57,466 --> 00:39:08,393
إذن قتلتِها وأخذتِ القلادة معكِ للمصحّة، وجعلتِ
.والديها يعتقدان أنّها ماتت وهي تشتري مُخدّرات

549
00:39:08,395 --> 00:39:14,099
.إنّي ضعيفة
.إنّه مرض

550
00:39:25,412 --> 00:39:27,996
.مات الشاه

551
00:39:28,448 --> 00:39:31,416
.(مرحباً (جاين
.جعلتُ (مانشستر) يُوقع الأمر القضائي

552
00:39:31,418 --> 00:39:36,788
.(سأذهب للقاء (فان بيلت -
.عمل شرطة رائع يعمّ ثانية -

553
00:39:36,790 --> 00:39:39,591
.والدان حزينان أمامي مُباشرة

554
00:39:40,593 --> 00:39:44,763
.سيّد (جاين)، شكراً لك -
.شكراً لك يا سيّدي -

555
00:39:44,765 --> 00:39:47,515
.على الرحب والسعة
...إنّه من دواع

556
00:39:47,517 --> 00:39:52,103
...كنتُ مُتوجّهاً
.سأترككم لوحدكم

557
00:39:52,105 --> 00:39:55,306
.لديّ شيء لكما

558
00:39:55,308 --> 00:39:57,559
.قلادتكِ

559
00:39:57,561 --> 00:40:01,646
.كانت (تشارلي) تُحاول إعادتها لكما -
.شكراً لكِ -

560
00:40:01,648 --> 00:40:04,732
.أريدكما أن تعرفا أن ابنتكما قد تغيّرت

561
00:40:04,734 --> 00:40:08,153
،عرفت أنّها آذتكما
.وأرادت تصويب الأمر

562
00:40:09,038 --> 00:40:10,955
.لقد أحبّتكما

563
00:40:12,492 --> 00:40:17,579
.ابنتنا
.ابنتنا المسكينة

564
00:40:24,253 --> 00:40:25,953
.ليزبن) تتحدّث)

565
00:40:25,955 --> 00:40:30,592
.(مرحباً يا (تيريزا
كيف حالكِ اليوم؟

566
00:40:30,594 --> 00:40:35,146
.رائعة في الواقع -
.بإمكاني تخيّل ذلك -

567
00:40:35,148 --> 00:40:37,932
.الإثارة النابعة من المُطاردة وكلّ ذلك

568
00:40:37,934 --> 00:40:42,320
لستُ مُتأكّدة أنّي أعرف ما تُشير
.(إليه سيّد (فولكر

569
00:40:42,322 --> 00:40:47,275
.لا تكوني مُتواضعة
.إنّي أتّصل لأهنئكِ

570
00:40:47,277 --> 00:40:49,661
.(الأمر القضائي لـ(تشارلز ميلك

571
00:40:51,697 --> 00:40:55,500
أنّى لك أن تعرف حول ذلك؟ -
.لديّ طرقي -

572
00:40:55,502 --> 00:41:00,588
،وعلى أيّة حال
.لن تجدي ما تبحثين عنه

573
00:41:00,590 --> 00:41:04,792
أجرى (تشارلز ميلك) بضع مهام
.أمنيّة لي، لا شيء أكثر من ذلك

574
00:41:04,794 --> 00:41:08,796
.لكنّه رجل رائع
.مُتأكّد أنّكِ ستُمتّعينه

575
00:41:08,798 --> 00:41:10,882
،لو كان هذا كلّ شيءٍ
.فإنّ لديّ اتّصال آخر

576
00:41:10,884 --> 00:41:15,270
،بكلّ تأكيد
.يجب أن تردّي على ذلك

577
00:41:17,023 --> 00:41:21,226
.فان بيلت)، أنا في طريقي) -
.لقد تأخّرنا -

578
00:41:33,038 --> 00:41:35,240
.لقد تعرّفنا عليهم جميعاً للتو

579
00:41:37,244 --> 00:41:42,029
،(لدينا زوجين، (بوب) و(سيلفيا ميلر
.(وهذا الرجل هُو (تشارلز ميلك

580
00:41:42,031 --> 00:41:44,549
ماذا حدث هنا؟

581
00:41:44,551 --> 00:41:46,918
.إطلاق نارٍ من سيّارة
.بعض هراء العصابات

582
00:41:46,920 --> 00:41:51,005
هؤلاء الثلاثة كانوا في المكان الخطأ
.في الوقت غير المُناسب

583
00:41:51,007 --> 00:41:58,096
ليزبن)؟) -
.جاين)... أحتاج لمُساعدتك) -

584
00:42:10,779 --> 00:42:17,416
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>
