﻿1
00:00:00,830 --> 00:00:02,385
...سـابـقـاً فـي الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:02,572 --> 00:00:08,069
الهاربة هي شريكة معروفة
.(للقاتل المُتسلسل (ريد جون

3
00:00:08,071 --> 00:00:12,657
،إنّها مطلوبة بتهمة التآمر على القتل
.الإختطاف، وانتهاكات أسلحة

4
00:00:12,659 --> 00:00:16,143
.لقد أخذت (لوريلاي) رهينة معها -
أتحتاجين إلى توصيلة؟ -

5
00:00:16,145 --> 00:00:18,279
.لوريلاي) لمْ تتصل بي منذ سنوات)

6
00:00:18,281 --> 00:00:25,186
أخمّن أنّه كان لديكِ أمّ أنانيّة، لا تُطاق، مُحبّة
.للسيطرة، وقد وجدتِ القوّة للإبتعاد عنها

7
00:00:25,188 --> 00:00:29,107
.(لقد بعتُ أخت (لوراريلاي -
.لا أتذكّر قراءة أيّ شيءٍ عن أختٍ لها -

8
00:00:29,109 --> 00:00:33,361
.ميراندا). كان ذلك اسمها) -
أين (ميراندا) الآن؟ -

9
00:00:33,363 --> 00:00:39,918
.لقد قتلت. إنّها ميّتة -
.خسارة أختي جلبني لواقعي الكامل -

10
00:00:39,920 --> 00:00:42,787
.لا يُمكن لشيءٍ أن يُؤذيني -
.هذا هُراء، صدّقيني -

11
00:00:42,789 --> 00:00:46,507
.يُمكن للأشياء أن تُؤذيكِ -
جاين)، ما الذي يجري؟ هل خُطفت؟) -

12
00:00:46,509 --> 00:00:49,377
.نعم. إنّي خائف على حياتي
.لا أستطيع التكلّم لوقتٍ طويل

13
00:00:49,379 --> 00:00:51,546
ماذا حدث لـ(ميراندا)؟ -
،(قبل أن تموت (ميراندا -

14
00:00:51,548 --> 00:00:53,831
.لقد نحتت رسالة على أرضيّة المُستودع

15
00:00:53,833 --> 00:00:55,800
ماذا تقول؟ -
.(تقول (روي -

16
00:00:55,802 --> 00:00:59,103
...(صديقكِ (ريد جون
.لقد قتل أختكِ

17
00:00:59,105 --> 00:01:00,271
.هذا ليس صحيحاً

18
00:01:00,273 --> 00:01:02,507
...أنتِ لا تُريدينه أن يكون صحيحاً، لأنّكِ -
!فلتتوقف -

19
00:01:02,509 --> 00:01:07,061
يا ربّاه، أنت مثله تماماً. إنّي أتساءل لما
.لمْ تُصبحا صديقين منذ أن تصافحتما

20
00:01:07,063 --> 00:01:10,114
لن أتمكّن من إقناعكِ أبداً
.أنّ (ريد جون) قتل أختكِ

21
00:01:10,116 --> 00:01:15,019
.يجب أن تذهبي وتكتشفي الحقيقة بنفسكِ
.أنتِ تعرفين أين تجديني

22
00:01:52,906 --> 00:01:53,988
.مرحباً

23
00:02:13,726 --> 00:02:16,360
.استيقظي

24
00:02:25,988 --> 00:02:28,372
.(مرحباً يا (جوليا

25
00:02:28,374 --> 00:02:35,329
ماذا تريدين؟ -
.تعرفين ما أريده بالضبط -

26
00:02:49,896 --> 00:02:55,349
أتُريديني أن أتوقف؟
.إذن أخبريني ما أريد أن أعرف

27
00:02:56,985 --> 00:03:02,490
.قلتُ لكِ
.لا أعرف أيّ شيءٍ

28
00:03:10,583 --> 00:03:17,621
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ -
.لا أعرف. لمْ أكن أعرف أختكِ -

29
00:03:21,210 --> 00:03:25,930
أمُتأكّدة من ذلك؟ -
.لا أعرف أيّ شيءٍ -

30
00:03:30,770 --> 00:03:33,420
أمُتأكّدة أنّكِ لا تعرفين؟

31
00:03:35,725 --> 00:03:43,280
.حسناً! سأتكلّم، أرجوكِ
!إنّما عليكِ أن توقفي

32
00:03:48,770 --> 00:03:53,741
.لمْ أكن مُتورّطة في وفاة أختكِ

33
00:03:59,581 --> 00:04:03,450
...(هذه (لوريلاي مارتينز
.اقتحمت المنزل الليلة الماضية

34
00:04:03,452 --> 00:04:09,423
،لقد إعتدت على الضحيّة، وقيّدت يديها وقدميها
.وقامت بتعذيبها لأكثر من ساعة

35
00:04:09,425 --> 00:04:12,176
ألهذا التسجيل أيّ صوتٍ؟ -
.للأسف، لا -

36
00:04:12,178 --> 00:04:16,096
.نحن لا نعرف ما كانتا تُناقشانه -
كيف سجّلت هذا على شريط؟ -

37
00:04:16,098 --> 00:04:18,816
وجدنا كاميرا لمُراقبة المُربّية
.مُخبّأة في غرفة الجلوس

38
00:04:18,818 --> 00:04:23,854
قال جار أنّ الضحيّة ركّبتها لأنّها
.اشتبهت أنّ مُدبّرة المنزل تسرق

39
00:04:23,856 --> 00:04:27,074
.حسناً، نُقدّر لكم جلب القضيّة لنا

40
00:04:38,520 --> 00:04:45,045
<font color="green" size=26>((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـسـادسـة عـشـر))
((بـعــنــوان: سـيـكـون هـنـاك دم))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

41
00:04:59,258 --> 00:05:00,593
.مرحباً أيّتها الرئيسة

42
00:05:00,595 --> 00:05:03,620
.(اسم الضحيّة هُو (جوليا هاورد
.في الـ38، عازبة، تعيش لوحدها

43
00:05:03,621 --> 00:05:09,275
.(إنّها تُدير ملجأ للنساء المُعنّفات هنا في (ساكرامنتو -
.(لا يبدُ أنّها من النوع الذي ستستهدفه (لوريلاي -

44
00:05:09,277 --> 00:05:13,746
نعم، ليست كذلك. العائلة، الأصدقاء، وزملاء
.العمل... جميعهم يقولون أنّها كانت قدّيسة

45
00:05:13,748 --> 00:05:18,384
.كرّست حياتها لمُساعدة الآخرين -
إذن لمَ قتلتها (لوريلاي)؟ -

46
00:05:18,386 --> 00:05:21,420
أيّ أفكار؟

47
00:05:21,422 --> 00:05:24,924
جاين)؟) -
.كلاّ، لا أفكار -

48
00:05:24,926 --> 00:05:30,346
حسناً، فلتبحث أنت و(ريغسبي) بكلّ جانب من حياة
.(لوريلاي)... والدتها، أختها (ميراندا)، حتى (ريد جون)

49
00:05:30,348 --> 00:05:35,356
.يجب أن نجد الصلة بين (لوريلاي) والضحيّة -
.لكِ ذلك -

50
00:05:37,938 --> 00:05:40,990
لا أفكار؟ -
.نعم -

51
00:05:44,362 --> 00:05:46,728
.ليزبن) تتحدّث)

52
00:05:46,730 --> 00:05:48,397
.نعم يا سيّدي
.سأكون هناك حالاً

53
00:05:48,399 --> 00:05:52,585
.إنّه (بيرترام). يجب أن اذهب -
.حسناً -

54
00:05:52,587 --> 00:05:58,707
أأنت قادم؟ -
.كلاّ. آسف -

55
00:06:07,969 --> 00:06:10,136
أأنا أقاطعك؟ -
.لا، لا. هلمّي بالدخول -

56
00:06:10,138 --> 00:06:13,439
(تيريزا)، أنتِ تتذكّرين (بوب كيركلاند)
من وكالة الأمن الداخلي؟

57
00:06:13,441 --> 00:06:16,725
.بالطبع -
.(حضرة العميلة (ليزبن -

58
00:06:16,727 --> 00:06:20,312
بوب) وفريقه مُهتمّين بسماعهم)
.(عن عودة (لوريلاي مارتينز

59
00:06:20,314 --> 00:06:25,367
.أمر لا يُصدّق -
.إعتقالها ما زال أولويّة للأمن الداخلي -

60
00:06:25,369 --> 00:06:29,121
،لقد سمعتُك تقول ذلك في الماضي
.لكن لمْ تقل السبب قط

61
00:06:29,123 --> 00:06:31,624
لوريلاي مارتينز) هي شريكة)
.(معروفة لـ(ريد جون

62
00:06:31,626 --> 00:06:35,744
،لقد هربت من السجن
.(وخطفت زميلكِ (باتريك جاين

63
00:06:35,746 --> 00:06:39,999
،التي تُعدّ أسباب وجيه لتورّط مكتب التحقيقات
لكن الأمن الداخلي؟

64
00:06:40,001 --> 00:06:43,952
.أنتم تتعاملون مع الإرهابيين -
.لدينا مصالح تحقيقيّة واسعة النطاق -

65
00:06:43,954 --> 00:06:48,557
.يجب أن أتعلّم تلك الحيلة -
أيّ حيلة؟ -

66
00:06:48,559 --> 00:06:52,144
.طريقة تكلّمك من دون قول أيّ شيءٍ -
.حسناً، سأحاول أن أتكلّم بشكل مُباشر أكثر -

67
00:06:52,146 --> 00:06:57,983
كان المدير (بيرترام) طيّباً بما يكفي ليعرض
.(موارد المكتب لإيجاد (لوريلاي مارتينز

68
00:06:57,985 --> 00:06:59,268
سيّدي؟

69
00:06:59,270 --> 00:07:06,492
،حسناً، أنتم والأمن القومي لن تعملوا معاً بشكل مُباشر
.لكن سيكون لدى (كيركلاند) وفريقه وصول كامل لتحقيقكِ

70
00:07:06,494 --> 00:07:09,478
.نُحبّ أن نبقى على علمٍ بالمُستجدّات

71
00:07:23,460 --> 00:07:27,763
لقد أقحم (بيرترام) فريق الأمن الداخلي
.(لجريمة القتل المُرتكبة من قبل (لوريلاي

72
00:07:31,384 --> 00:07:32,801
أسمعتني؟

73
00:07:35,004 --> 00:07:37,606
.نعم

74
00:07:38,841 --> 00:07:42,695
،بما أنّها قتلت شخصاً الآن
.فإنّهم سيُحققون مُجدّداً في هروبها

75
00:07:42,697 --> 00:07:43,946
.هذا مُحتمل

76
00:07:43,948 --> 00:07:48,684
،جاين). أعرف أنّك هرّبتها من السجن)
.وأنت تعرف أنّي أعرف

77
00:07:48,686 --> 00:07:51,870
.وأنا أعرف أنّكِ تعرفين أنّي أعرف -
.هذا ليس مُضحكاً -

78
00:07:51,872 --> 00:07:55,074
،لو اكتشفوا ذلك
.فستُحاسب كشريك في القتل

79
00:07:55,076 --> 00:07:59,295
.حسناً، لو اكتشفوا ذلك
.لن يحدث ذلك، ما لمْ تُخبريهم بالطبع

80
00:07:59,297 --> 00:08:02,047
وهُو ما لن أفعله، ممّا يجعلني
.شريكة في القتل أيضاً

81
00:08:02,049 --> 00:08:04,416
حسناً، إلاّ لو نظرتِ للأمر من منظور
.مُحامٍ مُهتمّ بأدقّ التفاصيل الصغيرة

82
00:08:04,418 --> 00:08:07,886
.لقد عذّبت شخصاً ما -
.أجل، إنّه فظيع، أعرف ذلك -

83
00:08:07,888 --> 00:08:11,557
.لكن لابدّ أنّه كان لديها سبب وجيه -
يا ربّاه، ألا تسمع ما تقوله؟ -

84
00:08:11,559 --> 00:08:13,142
.بلى أسمع ما أقول

85
00:08:13,144 --> 00:08:18,480
لابدّ أنّ (جوليا هاورد) ساعدت في قتل أخت
.(لوريلاي)، لابدّ أنّها كانت هناك مع (ريد جون)

86
00:08:18,482 --> 00:08:22,151
.لن تقوم (لوريلاي) بذلك لسبب غيره
.إنّي أثق بها

87
00:08:26,889 --> 00:08:31,727
.جاين)... أنا شريكتك، وليس هي)
.يجب أن تكون صادقاً معي

88
00:08:31,729 --> 00:08:33,195
.أعلم

89
00:08:33,197 --> 00:08:41,920
،لو تواصلت معك، لو اكتشفت أيّ شيءٍ حولها
...لو كان لديك أيّ استيصار في القضيّة

90
00:08:41,922 --> 00:08:43,872
.سأخبركِ

91
00:08:50,431 --> 00:08:54,516
لابدّ أنّ يتم تعبئة السجل مرّة واحدة كلّ صباح
.ومرّة واحدة كلّ مساء

92
00:08:54,518 --> 00:08:58,304
.حسناً. لا تُوجد مُشكلة -
.(شكراً يا (كارين -

93
00:08:58,306 --> 00:08:59,486
مرحباً. أأستطيع مُساعدتكما؟

94
00:08:59,511 --> 00:09:02,145
(أعتقد ذلك. أنا العميلة (ليزبن
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

95
00:09:02,193 --> 00:09:05,728
.(هذا (باتريك جاين -
.كيفن روم). أنا واحد من الأوصياء هنا في الملجأ) -

96
00:09:05,730 --> 00:09:09,481
أيُوجد هناك مكان يُمكننا التحدّث فيه؟
.(نودّ سؤالك بضع أسئلة حول (جوليا هاورد

97
00:09:09,483 --> 00:09:12,785
.بالطبع. بقيّة الأوصياء في الخارج

98
00:09:14,103 --> 00:09:17,289
جاين). أأنت قادم؟)

99
00:09:17,291 --> 00:09:21,293
كلاّ، فكّرتُ أن ألقي نظرة بالمكان
.إذا... لمْ تكن تُمانع

100
00:09:21,295 --> 00:09:25,547
.بالطبع -
.شكراً لك -

101
00:09:28,251 --> 00:09:33,505
،كانت (جوليا) امرأة رائعة
.كثيرة العطاء، غير أنانيّة

102
00:09:33,507 --> 00:09:36,458
لا أقدر على التفكير بأحدٍ
.بإمكانه قول شيءٍ سيء حولها

103
00:09:36,460 --> 00:09:41,630
كمْ مضى على عملها في الملجأ؟ -
...ثماني سنوات، لكن -

104
00:09:41,632 --> 00:09:45,651
.لقد فعلت أكثر من ذلك بكثير
.لقد أدارات المكان عملياً بمُفردها

105
00:09:45,653 --> 00:09:50,022
لهذا السبب جميعنا هنا... نُحاول ملء
.الفراغ بقدر ما يُمكننا حتى نجد بديلاً

106
00:09:50,024 --> 00:09:52,608
.لا أحد منكم يعمل فعلاً في الملجأ

107
00:09:52,610 --> 00:09:56,111
كلاّ، نحن نُقدّم دوراً إستشارياً
.ونُساعد في جمع الأموال

108
00:09:56,113 --> 00:10:00,499
.لكننا نتطوّع للعمل هنا عندما نستطيع -
أسبق وسمعتم (جوليا) تذكر اسم (لوريلاي مارتينز)؟ -

109
00:10:00,501 --> 00:10:04,036
.كلاّ -
كلاّ. هل هي مُشتبه بها؟ -

110
00:10:04,038 --> 00:10:06,755
.نحن نعمل على عدّة نظريّات مُختلفة

111
00:10:27,009 --> 00:10:30,646
لقد رأيتُ على الموقع الإلكتروني
أنّ هناك أربع وصايا؟

112
00:10:30,648 --> 00:10:33,615
.(ستيفن دوبلر)
.سيأتي من (لوس آنجلوس) غداً

113
00:10:33,617 --> 00:10:36,535
نحن نعقد إجتماعاً مع المرشّحين
.(لملء مكان (جوليا

114
00:10:36,537 --> 00:10:38,854
بهذه السرعة؟ -
.كان الإجتماع مُقرّراً في الأصل -

115
00:10:38,856 --> 00:10:40,522
.إنّه إجتماعنا الشهري

116
00:10:40,524 --> 00:10:46,161
،أعلم أنّه يبدو قاسياً إستبدالها بهذه السرعة
.لكن النساء هنا في الملجأ قد عانين بما يكفي

117
00:10:46,163 --> 00:10:51,166
.سلامتهنّ وأمنهنّ... يأتي بمُقدّمة أعمالنا -
.لكانت ستُريد (جوليا) ذلك -
كان يريد ذلك.

118
00:12:04,791 --> 00:12:09,545
كيف يُمكننا التواصل مع (دوبلر)؟ -
.سيكون معنا غداً في فندق (فيرتشايلد) طوال اليوم -

119
00:12:09,547 --> 00:12:12,464
.هناك حيث سنقوم بمُقابلة المُرشّحين الجُدد

120
00:12:12,466 --> 00:12:15,050
هل عاشت (جوليا) في (ساكرامنتو)؟ -
.جاين)، إنّي في منتصف إستجوابٍ) -

121
00:12:15,052 --> 00:12:17,586
.أجل، لن أستغرق وقتاً طويلاً
أفعلت ذلك؟

122
00:12:17,588 --> 00:12:19,471
.نعم -
وأنتِ مُتأكّدة؟ -

123
00:12:19,473 --> 00:12:20,956
.نعم

124
00:12:20,958 --> 00:12:23,175
...عاشت هنا منذ

125
00:12:23,177 --> 00:12:28,263
منذ عرفتُها على الإطلاق
.ثماني سنوات على الأقل

126
00:12:28,265 --> 00:12:32,150
أأنتِ مُتأكّدة؟ -
.مُتأكّدة تماماً -

127
00:12:32,152 --> 00:12:35,521
.ليزبن)، أنا سأسبقكِ)

128
00:12:38,274 --> 00:12:46,114
.زميلكِ، إنّه... غريب جداً -
.نعم -

129
00:14:31,554 --> 00:14:33,388
.(لوريلاي)

130
00:14:38,311 --> 00:14:40,379
هل اشتقت لي؟

131
00:14:50,012 --> 00:14:54,381
.أنتِ قتلتِ شخصاً ما -
ماذا ظننت أنّي سأفعل عندما حرّرتني يا (باتريك)؟ -

132
00:14:54,383 --> 00:14:59,052
.لقد عذّبتها -
.عرفتُ أنّك ستغضب -

133
00:14:59,054 --> 00:15:01,906
.لست حازماً كما تظنّ نفسك

134
00:15:03,875 --> 00:15:13,083
.لذا أردتُ أن أراك. لستُ مجنونة، أعدك
.إنّي أعرف ما أفعله

135
00:15:13,085 --> 00:15:19,206
.نالت (جوليا هاورد) ما استحقته بالضبط
.لقد ساعدت في قتل أختي

136
00:15:19,208 --> 00:15:22,743
ساعدت من؟ -
.ليس (ريد جون). هي لا تعرفه -

137
00:15:22,745 --> 00:15:26,597
.لكن أعرف لمن أذهب تالياً -
.(حسناً، أياً كان، فإنّه يعمل مع (ريد جون -

138
00:15:26,599 --> 00:15:29,516
.ربّما، وربّما لا

139
00:15:29,518 --> 00:15:32,553
.سأكتشف الأمر -
شخص من الملجأ؟ -

140
00:15:32,555 --> 00:15:39,093
.(يجب أن أذهب يا (باتريك -
.أنتِ غبيّة لفعل هذا لوحدكِ -

141
00:15:39,095 --> 00:15:41,928
.فلتدعيني أساعدكِ -
.كلاّ -

142
00:15:41,930 --> 00:15:49,936
.لقد فعلتُ أموراً فظيعة. أمور لا تُغتفر
.ليس هناك مجال للعودة

143
00:15:49,938 --> 00:15:52,656
.آمل أننا على طُرقٍ مُختلفة

144
00:15:58,164 --> 00:16:00,297
.تمنّى لي التوفيق

145
00:16:12,395 --> 00:16:15,896
،(أجريتُ فحص خلفيّة على (جوليا هاورد
.وأعتقد أنّي وجدتُ شيئاً

146
00:16:15,898 --> 00:16:18,349
،(إنّها تملك منزلاً هنا في (ساكرامنتو
،لقد اشترته قبل ثماني سنوات

147
00:16:18,351 --> 00:16:21,352
(لكنّها تستأجر منزلاً أيضاً في (ديفيس
.(المبنى 1309، (أوركيد لين

148
00:16:21,354 --> 00:16:25,906
لا أفهم. أكانت تستأجره لشخصٍ آخر؟ -
.(غير مُرجّح. ليس لديها أيّ عائلة في (كاليفورنيا -

149
00:16:25,908 --> 00:16:30,027
أكانت تملك المال لمنزلٍ ثانٍ؟ -
.ليس حسب راتبها -

150
00:16:33,915 --> 00:16:35,916
أين (جاين)؟

151
00:16:35,918 --> 00:16:37,368
.لمْ أرَه -
.حسناً، شكراً -

152
00:16:37,370 --> 00:16:38,786
.حسناً

153
00:16:59,340 --> 00:17:02,059
.مساء الخير

154
00:17:08,033 --> 00:17:12,736
.كان بيننا إتّفاق. لا مزيد من الأكاذيب -
.لمْ أكذب عليكِ -

155
00:17:12,738 --> 00:17:15,906
.لمْ تُخبرني أنّك قادم إلى هنا

156
00:17:15,908 --> 00:17:18,409
أكانت (لوريلاي) هنا؟ -
.نعم -

157
00:17:18,411 --> 00:17:19,526
.(اللعنة يا (جاين

158
00:17:19,528 --> 00:17:22,028
.حسناً، لمْ أكن أعرف أنّها ستكون هنا
.كنتُ أتتبّع دليلاً فحسب

159
00:17:22,030 --> 00:17:25,799
.الذي لمْ تُخبرني حوله -
.إنّي أخبركِ حوالي 30٪ ممّا أقوم به -

160
00:17:25,801 --> 00:17:27,918
.هذا لا يعني أنني أكذب

161
00:17:27,920 --> 00:17:33,373
.على أيّ حال، أكّدت (لوريلاي) أنّي كنتُ مُحقاً
.(كانت (جوليا) مُتورّطة في وفاة (ميراندا

162
00:17:33,375 --> 00:17:37,928
.سامحني إذا لمْ أكن أصدّقها -
.(لابدّ أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

163
00:17:37,930 --> 00:17:40,681
.سأتحقق من ذلك
أين (لوريلاي) الآن؟

164
00:17:40,683 --> 00:17:42,649
.لقد رحلت

165
00:17:42,651 --> 00:17:47,287
ماذا تقصد بـ"رحلت"؟ هل حاولت إيقافها؟ -
.حسناً، حتى لو بمقدوري ذلك، فلن أفعل -

166
00:17:47,289 --> 00:17:49,356
إنّها تُحاول أن تكتشف لو كان
.ريد جون) من قتل أختها)

167
00:17:49,358 --> 00:17:51,942
.يجب أن أدعها تقوم بذلك

168
00:17:51,944 --> 00:17:55,245
،وتعتقد أنّ عندما تكتشف (لوريلاي) ذلك
فإنّها ستُخبرك باسمه؟

169
00:17:55,247 --> 00:17:59,116
.هذا ما آمله -
.إنّك تضع ثقتك بعشيقة قاتل مُتسلسل -

170
00:17:59,118 --> 00:18:02,453
.هي تتلاعب بك -
تتلاعب بي؟ كيف؟ -

171
00:18:02,455 --> 00:18:03,921
.أنت أعمى
.أنت مُرتبط بعلاقة غراميّة معها

172
00:18:03,923 --> 00:18:06,673
.إنّه يُعتّم على حُكمك -
.ليس هناك علاقة غراميّة -

173
00:18:06,675 --> 00:18:10,878
.لا أشعر بشيءٍ تجاهها -
.أنت تكذب الآن بالفعل -

174
00:18:18,603 --> 00:18:21,254
.سأجعل هذا بسيطاً جداً

175
00:18:21,256 --> 00:18:25,592
،لن أكون جزءاً من هذا بعد الآن
.ولا أنت كذلك، لو أردت البقاء مع الفريق

176
00:18:25,594 --> 00:18:31,615
إنذار أخير؟
.أحدهم يلعب بوكر بإفراط

177
00:18:37,355 --> 00:18:46,163
،أعترف. قد أكون أحمل بعض المشاعر
.لكن لو أنّي تجاوزتُ أيّ حدٍّ، فليس لأنّي مُعجب بها

178
00:18:46,165 --> 00:18:52,052
،(سأفعل ما بمقدوري فعله للوصول إلى (ريد جون
.وأنتِ تعرفين ذلك منذ البداية

179
00:19:00,428 --> 00:19:03,296
.(حضرة المُدير (بيرترام

180
00:19:05,299 --> 00:19:07,417
.سأكون هناك في الصباح، يا سيّدي

181
00:19:07,419 --> 00:19:11,304
أيُريد تحديثاً للمُستجدّات؟ -
.نعم -

182
00:19:11,306 --> 00:19:15,075
وما الذي ستُخبرينه به؟ -
.لا أعرف -

183
00:19:15,077 --> 00:19:19,980
(أنتِ تُدركين أنّه لو وصل (بيرترام) و(كيركلاند
...إلى (لوريلاي) قبلنا، فإنّي عندها

184
00:19:19,982 --> 00:19:23,250
.لن أرَاها مُجدّداً

185
00:19:25,036 --> 00:19:30,174
.(لن تُخبرني بهويّة (ريد جون -
.(لا أعرف ما أخبرك به يا (جاين -

186
00:19:37,332 --> 00:19:42,269
.كلاّ، لا بأس. كلاّ، أياً كان ما تعتقدين
.لا، لا. آسف. لا بأس

187
00:19:42,271 --> 00:19:44,855
.شكراً لكِ
.كلاّ، شكراً لكِ يا سيّدتي

188
00:19:44,857 --> 00:19:47,057
.حسناً

189
00:19:51,846 --> 00:19:56,733
حسناً، ما الذي توصّلنا إليه؟ -
.لقد أحرزنا بعض التقدّم -

190
00:19:56,735 --> 00:20:02,656
.للأسف، لا يُوجد شيء هام
.لا أريد أن أضجرك بالتفاصيل

191
00:20:02,658 --> 00:20:07,160
فهمت. ماذا عن (جاين)؟
ألديه أيّ استبصار؟

192
00:20:07,162 --> 00:20:10,363
.(أنت تعرف (جاين
.إنّ لديه نظريّات

193
00:20:10,365 --> 00:20:16,470
.أحبّ النظريّات الجيّدة -
.لو كانت أياً منهم جيّدة، فسأشاركهم معك -

194
00:20:16,472 --> 00:20:22,559
،أوَتعرفين يا (ليزبن)، لطالما احترمتُكِ
.لهذا السبب سأكون صريحاً تماماً

195
00:20:22,561 --> 00:20:23,760
.تفضّل

196
00:20:23,762 --> 00:20:27,431
،(عندما يتعلّق الأمر بـ(لوريلاي مارتينز
.(لا أعتقد أنّه يُمكن الوثوق بـ(جاين

197
00:20:27,433 --> 00:20:32,552
.لا أعرف لو كان هذا صحيح -
.حسناً، لقد اعترف بعلاقته الغراميّة معها -

198
00:20:32,554 --> 00:20:35,439
،ثمّ قامت (مارتينز) بإختطافه
.وقضيا أيّاماً معاً لوحدهما

199
00:20:35,441 --> 00:20:38,358
ألا تتساءلين عمّ جرى بينهما؟

200
00:20:42,114 --> 00:20:45,916
،لو كان هناك أمر يجري
.فيُمكنك التحدّث معي

201
00:20:45,918 --> 00:20:50,837
.شكراً لك
.سأبقي ذلك في الإعتبار

202
00:20:52,707 --> 00:20:55,542
...لو كان هذا كلّ شيءٍ

203
00:20:56,161 --> 00:20:58,045
.رائع

204
00:21:07,139 --> 00:21:10,140
ما رأيك؟

205
00:21:15,147 --> 00:21:22,653
.أنت تعمل معها. أنت أفضل من سيعرف -
.هي تعرف أكثر ممّا تقوله بوضوح -

206
00:21:24,122 --> 00:21:28,458
لكن... المُحققون البارعون
.يُبقون أدلّتهم بقربهم

207
00:21:28,460 --> 00:21:31,328
لكن أيُمكننا الوثوق بها؟

208
00:21:34,466 --> 00:21:36,416
أيُمكننا الوثوق بأيّ شخصٍ؟

209
00:21:38,786 --> 00:21:41,138
.صباح الخير أيّتها الرئيسة

210
00:21:41,140 --> 00:21:43,890
.فلتُوقف أياً كان ما تفعله
.إنّ لدينا خيط دليلٍ

211
00:21:43,892 --> 00:21:46,176
قد تكون (جوليا هاورد) مُتورّطة
.(في وفاة (ميراندا رومان

212
00:21:46,178 --> 00:21:49,563
بمَ سنمضي التحقيق عليه؟ -
.(يبدو أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

213
00:21:49,565 --> 00:21:52,232
.فلتعرف ما كان يجري هناك -
.بالتأكيد، أيّتها الرئيسة. أجل -

214
00:22:07,532 --> 00:22:11,785
ماذا؟ -
.(شكراً لعدم إخبار (بيرترام -

215
00:22:11,787 --> 00:22:15,822
.لا أريد أن يتمّ شُكري -
.لقد فات الأوان -

216
00:22:51,959 --> 00:22:54,578
.مرحباً أيّتها الرئيسة
.رجعتُ للتو من ملجأ النساء

217
00:22:54,580 --> 00:22:58,014
ماذا وجدت؟ -
.لا شيء. هذا سجلّ دُخولهم الرسمي -

218
00:22:58,366 --> 00:23:00,667
(ليس هناك دليل أنّ (ميراندا رومان
.قد مكثت هناك على الإطلاق

219
00:23:00,669 --> 00:23:02,386
.حسناً، هذا غريب -
.إليكِ ما هُو أغرب -

220
00:23:02,388 --> 00:23:05,722
(المُحقق الذي حقق بمقتل (ميراندا
.كان مُتأكّداً أنّها مكثت في الملجأ

221
00:23:05,724 --> 00:23:08,141
،كان لديها خليل سابق مُعتدٍ
.وأمضت بعض الوقت هناك قبل خمس سنوات

222
00:23:08,143 --> 00:23:10,594
.قال أنّه كان قبل أسبوع من وفاتها

223
00:23:10,596 --> 00:23:14,214
حسناً، تحدّث لجميع أفراد طاقم الموظفين حول
.ذلك الوقت وابحث بشكل أعمق في سجلاّتهم

224
00:23:14,216 --> 00:23:17,401
.فلتعرف ما نُفوّته -
.لكِ ذلك -

225
00:23:49,416 --> 00:23:50,583
!إنّ بحوزتها مُسدّس

226
00:23:50,585 --> 00:23:56,022
!انظروا! إنّ بحوزتها مُسدّس
!اركضوا

227
00:24:01,196 --> 00:24:05,699
!توقفي وإلاّ سأطلق النار
!اركعي على ركبتيكِ

228
00:24:10,271 --> 00:24:11,988
!تخلّصي من المسدّس

229
00:25:06,500 --> 00:25:08,016
مكتب التحقيقات؟ -
ماذا حدث؟ -

230
00:25:08,018 --> 00:25:11,536
تلقينا بلاغاً عن مُسلّحة تُطابق أوصاف
.(مُشتبهتكم بجريمة قتل، (لوريلاي مارتينز

231
00:25:11,538 --> 00:25:13,705
أقتل أيّ شخصٍ؟ -
،كلاّ. لقد أصيب حارس أمنٍ -

232
00:25:13,707 --> 00:25:16,741
.لكن يبدو أنّه سيكون على ما يُرام -
أين هي الآن؟ -

233
00:25:16,743 --> 00:25:20,212
.لا نعرف. لقد هربت سيراً على الأقدام
.ضُبّاطي يُفتّشون المنطقة

234
00:25:20,214 --> 00:25:25,500
...لكننا وجدنا شيئاً في مركبة المشتبه بها
.زوج من الأصفاد، كمّاشة، ومُسدّس صعقٍ

235
00:25:25,502 --> 00:25:28,170
.إنّها تُخطط لإختطاف شخصٍ ما

236
00:25:32,758 --> 00:25:36,761
كنّا واقفون خارج الفندق
.عندما سمعنا شخصاً يصرخ

237
00:25:36,763 --> 00:25:41,566
.وذلك عندما رأيتُها تقف هناك
.كان بحوزتها مُسدّس

238
00:25:41,568 --> 00:25:45,487
.كان من الممكن أن تقتلني -
.لا نعتقد أنّ تلك كانت نيّتها -

239
00:25:45,489 --> 00:25:50,492
لا تعتقدون ذلك؟
.هذا أمر مُطمئن

240
00:25:51,410 --> 00:25:53,561
هل بإمكانك إخباري بما أرادت؟

241
00:25:53,563 --> 00:25:58,066
.يبدو أنّها كانت تُخطط لإختطاف واحدٍ منكم -
يا إلهي. لماذا؟ -

242
00:25:58,068 --> 00:26:03,955
لمَ الأوصياء؟ أتعتقد أنّ أحدهم قتل أختها؟ -
.حسناً، يبدو الأمر هكذا -

243
00:26:03,957 --> 00:26:10,128
.(ربّما تعتقد أنّه تمّ مُساعدتهم بواسطة (جوليا هاورد -
.إنّها تقوم بأداء وظفيتنا بدلاً عنّا بطريقة ما -

244
00:26:10,130 --> 00:26:14,549
.من المُؤسف أننا لا نستطيع الإتّصال بها -
.نعم، إنّه أمر مُؤسف -

245
00:26:14,551 --> 00:26:19,020
أيّ فكرة أيّ واحدٍ من الأوصياء؟ -
.كلاّ -

246
00:26:23,059 --> 00:26:26,361
أكنت تعرف امرأة تُدعى (ميراندا رومان)؟ -
كلاّ. لماذا؟ -

247
00:26:26,363 --> 00:26:29,614
.نعتقد أنّها مكثت في الملجأ -
.لن أعرف حول ذلك -

248
00:26:29,616 --> 00:26:34,102
.ليس لديّ أيّ علاقة بالعمليّات اليوميّة -
من كان له علاقة غير (جوليا)؟ -

249
00:26:34,104 --> 00:26:35,904
.لستُ مُتأكّدة عمّا تبحث عنه بالضبط

250
00:26:35,906 --> 00:26:40,575
أساساً، أيّ شيءٍ بإمكاننا إستخدامه للتحديد
.ما إذا كان هناك شخص قد مكث في الملجأ أم لا

251
00:26:40,577 --> 00:26:44,297
حسناً، لديكم سجلّ الدخول الرسمي، صحيح؟ -
.صحيح -

252
00:26:44,298 --> 00:26:48,633
.غير الجدول اليومي، فهذا كلّ شيءٍ -
انتظري. أيّ جدول يومي؟ -

253
00:26:48,635 --> 00:26:53,922
...لا أعرف. قلتُ لكِ
...كنتُ مُشاركة في جمع الأموال

254
00:26:53,924 --> 00:26:55,840
.الحفلات، المهرجانات، هذا النوع من الأمور

255
00:26:55,842 --> 00:27:02,297
في الفندق، أيّ من الأوصياء بدا أنّ المسلّحة تستهدفه؟ -
.لا أعرف فعلاً -

256
00:27:02,299 --> 00:27:04,799
.اختر شخصاً ما
.الاسم الأوّل لمن يتبادر إلى ذهنك

257
00:27:04,801 --> 00:27:09,470
.لا أعرف

258
00:27:10,972 --> 00:27:13,308
.مرحباً، لقد وجدنا شيئاً

259
00:27:13,310 --> 00:27:15,694
،إذن فقد نظرتُ لبيانات الملجأ
.ولقد وجدتُ شيئاً غريباً

260
00:27:15,696 --> 00:27:18,479
.هذا سجلّ الملجأ الرسمي
.اسم (ميراندا) مفقود

261
00:27:18,481 --> 00:27:20,815
.هذا الأمر نعرفه بالفعل -
.صحيح -

262
00:27:20,817 --> 00:27:23,034
لكن الملجأ يحتفظ أيضاً بجدول
.يومي لسجلاّت الولاية

263
00:27:23,036 --> 00:27:26,121
لا يسرد أسماء، لكن يتتبّع عدد
.النساء اللآتي مكثن في الملجأ

264
00:27:26,123 --> 00:27:30,525
،(هُنا هُو الأمر الغريب. خلال مكوث (ميراندا
.كان هناك تناقضٌ بين السجلّين

265
00:27:30,527 --> 00:27:33,797
.في الجدول، هناك امرأة مفقودة -
ماذا يعني ذلك؟ -

266
00:27:33,801 --> 00:27:38,633
.حسناً، ذلك يعني أنّ شخصاً كان يُعدّل السجلاّت -
.(نعم. شخص كان يُحاول محو أدلّة مكوث (ميراندا -

267
00:27:38,635 --> 00:27:41,502
.(ليس شخصاً، بل (جوليا هاورد -
.وهناك المزيد -

268
00:27:41,504 --> 00:27:46,224
.أجل. هذه ليست أوّل مرّة يحدث فيها ذلك
.حتى الآن، وجدتُ خمس حالات لنساء مفقودات

269
00:27:46,226 --> 00:27:49,778
.إنّه نمط. هذا كلّ ما يدور عنه الأمر -
.حسناً، إليكم ما سنفعله -

270
00:27:49,780 --> 00:27:53,498
،سأقوم بإطلاق سراح الأوصياء
.لكن سأجعل عُملاء يُراقبون منازل كلّ واحدٍ منهم

271
00:27:53,500 --> 00:27:56,952
.(ريغسبي)، فلتأخذ أنت (جيسون لينون)
.(تشو)، فلتأخذ أنت (كيفن روم)

272
00:27:56,954 --> 00:28:00,739
.سأجعل (كارل) يُراقب (ستيفن دوبلر) بالفندق
.(وأنا سآخذ (ميليسا انفيلد

273
00:28:00,741 --> 00:28:04,600
.سنكون على الإتّصال اللاسلكي طوال الوقت
...لو سعت (لوريلاي) خلف واحدٍ منهم

274
00:28:04,622 --> 00:28:07,195
.ستفعل ذلك -
.إذن سنكون هناك لإيقافها -

275
00:28:09,131 --> 00:28:11,833
.أنت لن تذهب معنا -
.بلى سأذهب -

276
00:28:11,835 --> 00:28:15,637
اسمعني يا (جاين)، أعلم أنّك تُريد أن تكون
...جزءاً من هذا، لكن أريدك أن تبقى

277
00:28:15,639 --> 00:28:18,539
.حسناً، ليس هناك سبب لبقائي هنا -
.بل هناك سبب -

278
00:28:18,541 --> 00:28:22,727
لو ساءت الأمور، فيجب أن تكون بعيداً
.عن الأحداث. فأنت مُتورّط بشكل عميق

279
00:28:24,063 --> 00:28:28,650
،جاين)، إنّي أطلب منك)
.أرجوك، ابقَ هنا

280
00:29:41,807 --> 00:29:45,293
يا (تشو)، أأنت هناك؟ -
أجل. ما الأمر؟ -

281
00:29:45,295 --> 00:29:50,849
ما الذي يجري؟ -
أتحتاج إلى شيءٍ؟ -

282
00:29:50,851 --> 00:29:57,272
...أجل. حسناً
برأيك، ماذا تفعل (فان بيلت) الآن؟

283
00:29:57,274 --> 00:29:58,673
.الساعة الآن الخامسة صباحاً
.إنّها نائمة

284
00:29:58,675 --> 00:30:03,027
.أنت تعرف ما أعنيه -
.حسناً، هي في برنامج للتدريب على الحاسب -

285
00:30:03,029 --> 00:30:07,549
.هي تستخدم الحواسب على الأرجح -
.كان يجب أن أسجّل في ذلك -

286
00:30:07,551 --> 00:30:14,172
.أنت تعرف بالكاد طريقة تشغيل الحاسب -
!ما تظنّ أنّهم يُعلّمونك هناك؟ بدون مُزاح -

287
00:30:45,655 --> 00:30:46,905
مرحباً يا (جاين)، ما الأمر؟

288
00:30:46,907 --> 00:30:50,542
.(اسمعني يا (ريغسبي
.(إنّ (لوريلاي) تسعى خلف (لينون

289
00:30:50,544 --> 00:30:53,477
أأنت مُتأكّد؟ -
.أجل مُتأكّد. إنّه خيط الصيد -

290
00:30:53,964 --> 00:30:56,631
ماذا؟ -
.حسناً، سأشرح لك لاحقاً -

291
00:31:01,337 --> 00:31:04,639
ريغسبي)؟)
أأنت على الخط؟

292
00:31:25,862 --> 00:31:28,563
أأنت على الخط؟ (ريغسبي)؟

293
00:31:36,238 --> 00:31:37,755
ريغسبي)؟)

294
00:31:47,850 --> 00:31:48,933
.(مرحباً يا (جاين

295
00:31:48,935 --> 00:31:51,686
.(لوريلاي) في منزل (جيسون لينون)

296
00:31:51,688 --> 00:31:54,389
.أعتقد أنّ (ريغسبي) قد تأذّى
.يجب أن نُسرع

297
00:31:54,391 --> 00:31:56,441
.أنا في طريقي

298
00:31:57,560 --> 00:32:00,094
،(تشو)، (كارل)
.اذهبا إلى موقع (ريغسبي) حالاً

299
00:32:00,096 --> 00:32:01,613
.سأطلب الدعم

300
00:32:42,522 --> 00:32:48,159
.أرجوكِ. لا تُؤذيني -
.لا أريد أن أؤذيك -

301
00:32:53,033 --> 00:32:54,749
.إنّما أريد أن أتحدّث فحسب

302
00:33:18,416 --> 00:33:23,019
ريغسبي)؟)
أأنت بخير؟

303
00:33:23,021 --> 00:33:24,787
.أنت بخير

304
00:33:35,300 --> 00:33:36,532
.لا أعرف

305
00:33:40,972 --> 00:33:43,423
.(باتريك)

306
00:33:43,425 --> 00:33:44,841
.حمداً للرب

307
00:33:50,647 --> 00:33:54,650
.قلتُ لك، يجب أن أفعل هذا بمفردي -
.كلاّ، أنتِ تحتاجين لمساعدتي الآن -

308
00:33:54,652 --> 00:33:59,739
.الشرطة ستكون هنا قريباً -
أيعرفون أنّي هنا؟ -

309
00:33:59,741 --> 00:34:02,224
،كلاّ، ليس بعد
.لكنّهم سيعرفون قريباً

310
00:34:04,224 --> 00:34:06,724
ما الذي يجري؟

311
00:34:11,035 --> 00:34:16,072
،لوريلاي) تعتقد أنّ هذا حول أختها فحسب)
لكن كِلانا يعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

312
00:34:16,074 --> 00:34:18,458
ما الذي تتحدّث عنه؟

313
00:34:21,713 --> 00:34:27,717
أتتذكّر أولئك النسوة الخمسة الأخريات من الملجأ؟
اللآتي ساعدتك (جوليا) بأمرهنّ؟

314
00:34:27,719 --> 00:34:33,389
.جوليا). شريكتك)

315
00:34:33,391 --> 00:34:37,527
وجدت أكثر النساء الضعيفات
.وجلبتهم لك في منزلها

316
00:34:37,529 --> 00:34:43,699
!هذا جنونيّ! أنا شخص صالح -
حسناً. إذن، ألمْ تقمْ بإغتصابهنّ؟ -

317
00:34:43,701 --> 00:34:46,903
!كلاّ -
ألمْ تقتلهنّ؟ -

318
00:34:49,540 --> 00:34:56,045
ألمْ تربط أيديهنّ وأقدامهنّ بخيوط الصيد؟ -
.كلاّ -

319
00:34:57,614 --> 00:34:59,966
.إذن أعتقد أنّ هذا ليس مألوفاً لك

320
00:35:02,504 --> 00:35:04,754
.كلاّ

321
00:35:07,258 --> 00:35:11,394
.(انظر إليّ يا (جيسون
.انظر إليّ

322
00:35:11,396 --> 00:35:20,069
.أنا أمثّل القانون. يجب أن أقبض عليك
.لا أستطيع إيذاؤك. لا يُمكنني قتلك

323
00:35:20,071 --> 00:35:21,370
.لكن هي بمقدورها فعل ذلك

324
00:35:23,073 --> 00:35:27,944
،وإذا لمْ تُخبرني الحقيقة حالاً، فسأنهض
.وأخرج من هنا وأدعكما لوحدكما

325
00:35:27,946 --> 00:35:29,812
.كلاّ. أرجوك

326
00:35:29,814 --> 00:35:33,783
حسناً، أنت ترى الآن أنّه ليس مُجدياً
.الكذب عليّ. أخبرني الحقيقة

327
00:35:48,832 --> 00:35:54,336
.(أنا... أعمل... لحساب... (ريد جون

328
00:35:56,773 --> 00:35:58,558
.أجل

329
00:35:58,560 --> 00:36:03,312
.لقد أراد (ميراندا) لسببٍ ما
.لا أعرف لماذا

330
00:36:03,314 --> 00:36:11,120
.عرف أنّ خليلها كان يعتدي عليها
.وكانت ضعيفة

331
00:36:11,122 --> 00:36:19,378
،أمرني... أن أرسل (جوليا) لتُقدّم لها المشورة
.لإقناعها للقدوم إلى الملجأ

332
00:36:19,380 --> 00:36:26,886
،جوليا) جلبت (ميراندا) لي)
.(وأنا جلبتُها لـ(ريد جون

333
00:36:31,708 --> 00:36:33,309
وماذا فعل بها (ريد جون)؟

334
00:36:35,680 --> 00:36:39,599
.أنت تعرف ما فعله -
.تحتاج لسماع ذلك -

335
00:36:44,554 --> 00:36:49,075
.(ريد جون) قتل (ميراندا)

336
00:36:52,579 --> 00:36:54,280
.أنا آسف

337
00:37:01,255 --> 00:37:03,539
.(شكراً لك يا (باتريك

338
00:37:20,925 --> 00:37:24,527
.أخبريني -
بماذا أخبرك؟ -

339
00:37:24,529 --> 00:37:25,895
.(اسم (ريد جون

340
00:37:25,897 --> 00:37:30,866
.إسأله. أحتاج لسبق الرحيل. آسفة -
.انتظري. كان بيننا إتّفاق -

341
00:37:30,868 --> 00:37:33,869
.سوف يتحدّث. إنّه ضعيف -
.كان بيننا إتّفاق -

342
00:37:33,871 --> 00:37:37,707
.حسناً، إنّي أبْطله
.لقد فعلتُ ما هُو أسوأ بكثير

343
00:37:37,709 --> 00:37:42,461
أستذهبين لقتل (ريد جون) فحسب؟
ألا تعتقدين أنّه كان يعرف ما كنتِ تفعلين؟

344
00:37:42,463 --> 00:37:45,381
.إنّ لديه نقاط ضُعف
.إنّ بإمكانه أن يموت

345
00:37:45,383 --> 00:37:48,484
.وأنا سأقتله
.سُعدتُ بمعرفتك

346
00:38:06,970 --> 00:38:08,487
.آسفة

347
00:38:21,702 --> 00:38:24,837
أأنت بخير؟ -
.كلاّ -

348
00:38:25,756 --> 00:38:28,007
هل هو بخير؟ -
.أجل. سيكون على ما يُرام -

349
00:38:28,009 --> 00:38:31,344
.هناك سيّارة إسعاف في طريقها إلى هنا. ابقَ معه -
.حسناً -

350
00:38:38,936 --> 00:38:43,356
جاين). ماذا حدث؟) -
.لوريلاي) أطلقت النار عليه) -

351
00:38:43,358 --> 00:38:45,674
.كان لديه نبض، لكنّه اختفى

352
00:38:45,676 --> 00:38:47,109
أين هي؟ -
.لا أعرف -

353
00:38:47,111 --> 00:38:50,363
.جاين)، دعني آخذ مكانك) -
.كلاّ، سأتولّى ذلك -

354
00:38:50,365 --> 00:38:52,198
.(إنّه يعرف هويّة (ريد جون

355
00:39:06,663 --> 00:39:11,467
...كان لديه نبض، لكنّي لا
.لا أستطيع إيجاده بعد الآن

356
00:39:22,512 --> 00:39:25,181
.ريغسبي) في الطريق إلى المستشفى) -
.(جيّد. يجب أن نعثر على (لوريلاي مارتينز -

357
00:39:25,183 --> 00:39:26,816
.اجعل دوريّات الطريق تُنشئ حواجز للطُرق

358
00:39:26,818 --> 00:39:29,018
.لا يُمكن أنّها ابتعدت كثيراً من هنا -
.لكِ ذلك -

359
00:39:29,020 --> 00:39:31,220
ماذا تفعل هنا؟

360
00:39:31,222 --> 00:39:36,225
مسرح الجريمة هذا أصبح تحت ولاية الأمن الداخلي
.القضائيّة. اجعلي عُملاؤكِ يتنحّون جانباً

361
00:39:36,227 --> 00:39:39,495
.أخرجه من هناك -
.جاين)، توقف) -

362
00:39:39,497 --> 00:39:41,247
.ابتعد عني

363
00:39:41,249 --> 00:39:43,999
.ابتعد عنّي -
!كلاّ. توقفا -

364
00:39:44,001 --> 00:39:45,901
.اخرج من سيّارة الإسعاف -
!كلاّ -

365
00:39:45,903 --> 00:39:48,372
.جيسون لينون) هُو شاهدي الآن) -
!كلاّ -

366
00:39:48,373 --> 00:39:52,007
.جاين)، دعه يذهب) -
!كلاّ -

367
00:40:15,627 --> 00:40:17,528
{\pos(190,230)}
.بعد أسبوعين

368
00:40:26,327 --> 00:40:30,713
أيّ خبر حول (لينون)؟ -
.الأطبّاء يُبقونه في غيبوبة -

369
00:40:30,715 --> 00:40:34,216
.لا يُمكن المُخاطرة بإخراجهم منها بعد -
.لا يُمكنك إستعادة القضيّة -

370
00:40:34,218 --> 00:40:37,002
.لقد مرّ أسبوعين فحسب
.إنّي أحاول

371
00:40:38,455 --> 00:40:41,807
هذا ليس سبب تواجدكِ هنا، صحيح؟

372
00:40:46,179 --> 00:40:48,647
.حسناً. لنذهب

373
00:41:58,802 --> 00:42:01,220
.أنا آسف

374
00:42:06,042 --> 00:42:08,427
.كان أمراً مُتوقعاً حدوثه لها

375
00:42:45,052 --> 00:42:51,992
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

