﻿1
00:00:57,628 --> 00:00:58,677
.مرحباً أيّتها الرئيسة

2
00:00:58,679 --> 00:01:03,415
،أصيب السائق بجروح شديدة وضربة على الرأس
.لكن صدّقي أو لا تُصدّقي، يقولون أنّه سينجو

3
00:01:03,417 --> 00:01:07,919
.يا له من محظوظ -
.الضحيّة هي (شارون وارويك)، في الـ23 -

4
00:01:07,921 --> 00:01:11,923
.لقد سقطت من الشرفة في الغرفة 914
.ريغسبي) هناك بالأعلى مع الفريق الجنائي)

5
00:01:11,925 --> 00:01:16,728
بغضّ النظر عن الكدمة على خدّها والسُترة
.المُمزّقة، فإننا نعتقد أنّها جريمة قتل

6
00:01:16,730 --> 00:01:19,147
أكانت من طاقم تقديم الطعام؟ -
.في الواقع، كانت مُمثّلة -

7
00:01:19,149 --> 00:01:20,532
."البرنامج يُدعى "التورش

8
00:01:20,534 --> 00:01:25,037
إنّها قصّة عن تقاطع الحيوات والغرام في
.نوادي (نيويورك) الليليّة في الخمسينيات

9
00:01:25,039 --> 00:01:26,822
.حدث الليلة كان عبارة عن جمع تبرّعات للبرنامج

10
00:01:26,824 --> 00:01:31,793
،يقول شهود عدّة أنّ وقت الوفاة هُو الـ8:01
.مُباشرة بالوقت الذي كان مُقرّراً أن يبدأ فيه العرض

11
00:01:31,795 --> 00:01:34,246
حسناً، ماذا كانت تفعل هناك بالأعلى؟ -
.لا نعرف بعد -

12
00:01:34,248 --> 00:01:37,082
،(لقد تمّ التعرّف عليها بواسطة (وارن دودج
.المنتج. إنّه هناك في الداخل مع المُخرج

13
00:01:37,084 --> 00:01:38,050
.حسناً

14
00:01:42,972 --> 00:01:46,391
.يا لـ(شارون) المسكينة
.إنّها مأساة. مأساة حقيقيّة

15
00:01:46,393 --> 00:01:51,980
لكن أوَتعرف؟ سننتظم من جديد وسنمضي قدماً
.بهذا يا (بران)، بشكل أفضل وأقوى. سترى ذلك

16
00:01:51,982 --> 00:01:56,735
.وارن)، نجمتنا ثملة تماماً، ومُمثلتنا الثانية ميّتة)
كيف تقترح أن نُبلي بشكل أفضل وأقوى في هذا؟

17
00:01:56,737 --> 00:01:57,853
...(اسمع يا (بران -
سيّد (دودج)؟ -

18
00:01:57,855 --> 00:01:59,021
نعم؟ -
.(أنا العميلة (ليزبن -

19
00:01:59,023 --> 00:02:02,858
.أريد أن أطرح عليك بضع أسئلة -
بالطبع. هلا منحتني لحظة واحدة؟ -

20
00:02:02,860 --> 00:02:07,362
.(بران)، سنقوم بإيصال العرض إلى مسارح (برودواي)
نحن سنفعل ذلك فعلاً، حسناً؟

21
00:02:07,364 --> 00:02:08,830
.سأهتمّ بأمر المُموّلين

22
00:02:08,832 --> 00:02:10,749
،(لقد ضمنّا دعم (هانوفر
.تلك 50 % من أموالنا

23
00:02:10,751 --> 00:02:13,201
إنّما علينا القلق تجاه المُموّلين الآخرين، اتّفقنا؟

24
00:02:13,203 --> 00:02:16,288
مُهمتك هي أن تهدأ وتُطمئن طاقم المُمثلين، حسناً؟ -
.(سيّد (دودج -

25
00:02:16,290 --> 00:02:17,205
نعم؟ -
ومن أنت؟ -

26
00:02:17,207 --> 00:02:21,159
.بران ماكتافيش)، المُخرج) -
أرأى أحدٌ منكما فعلاً (شارون واوريك) وهي تسقط؟ -

27
00:02:21,161 --> 00:02:24,596
.كنتُ في الداخل. كان العرض قد بدأ -
.وصلتُ مُباشرة بعد حدوث الأمر -

28
00:02:24,598 --> 00:02:26,998
ألديكما أيّ فكرةٍ عمّ كانت
تفعله في الغرفة 914؟

29
00:02:27,000 --> 00:02:29,718
حسناً، كنّا نستخدم تلك المساحة
.لغرفة لتغيير الملابس لهذا الحدث

30
00:02:29,720 --> 00:02:31,386
.كان يُفترض أن تكون في قاعة الرقص

31
00:02:31,388 --> 00:02:32,471
.كانت المُشعرة الثالثة

32
00:02:32,473 --> 00:02:33,838
المُشعرة الثالثة؟ -
.أجل -

33
00:02:33,840 --> 00:02:37,109
إنّ لدينا مُمثلين مُنتشرين بالمكان يرتدون
.كضيوف للفندق، عمّال، ومتعهّدي تقديم طعامٍ

34
00:02:37,111 --> 00:02:39,027
.كانت فكرة (بران) لبدأ العرض

35
00:02:39,029 --> 00:02:41,980
،أجل، يندفع ضيف في غناء أغنية
.ثمّ الخادم، ومن ثمّ النادلة

36
00:02:41,982 --> 00:02:44,900
.(كانت تلك (شارون
.كان يُفترض أن تكون بقاعة الرقص

37
00:02:44,902 --> 00:02:46,151
.كِلاكما كان مُفيداً حقاً

38
00:02:46,153 --> 00:02:50,622
سأكون مُمتنّة لكما إذا لمَ تكونا تُمانعان
.الصعود للغرفة في حين نبدأ التحقيقات

39
00:02:50,624 --> 00:02:54,242
.أياً كان ما بإمكاني القيام به

40
00:03:00,834 --> 00:03:03,335
.(مرحباً يا (ليزبن -
أين أنت؟ -

41
00:03:03,337 --> 00:03:07,155
.لا تقل لي أنّك في المستشفى -
.لستُ في المستشفى -

42
00:03:07,157 --> 00:03:09,558
.لقد تولّينا قضيّة
.نحتاجك في مسرح الجريمة

43
00:03:09,560 --> 00:03:12,978
.سأكون هناك قريباً -
أنت في المستشفى، أليس كذلك؟ -

44
00:03:12,980 --> 00:03:16,548
.أمرتِني أن أقول لكِ أنّي لستُ في المستشفى
.ماذا تريدين؟ اختاري أحد الأمرين

45
00:03:16,550 --> 00:03:17,849
.اخرج من هناك

46
00:03:17,851 --> 00:03:23,355
،لو استيقظ (جايسون لينون)، لو تحدّث
،(ولو كان يعرف هويّة (ريد جون

47
00:03:23,357 --> 00:03:27,292
فإنّ العميل (كيركلاند) ووكالة الأمن
.الداخلي قادرين تماماً على تولّي الأمر

48
00:03:27,294 --> 00:03:30,779
.اختلف معكِ -
.أنت تلعب بالنار -

49
00:03:30,781 --> 00:03:34,282
.هناك أشياء أسوأ لألعب بها
.يجب أن أغلق الخط

50
00:03:36,403 --> 00:03:39,070
.(حضرة العميل (كيركلاند -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

51
00:03:39,072 --> 00:03:43,542
.هذا الجناح مُغلق عن الزوّار -
.خالتي (دافني) في الغرفة 10 -

52
00:03:43,544 --> 00:03:46,878
.فشل كلوي. عزيزتي المسكينة
.تحتسي كمّيات خمرٍ كبيرة

53
00:03:46,880 --> 00:03:51,550
.لابدّ أنّك مُحطّم حيال ذلك
.انظر لنفسك. أنت بحالة يُرثى لها

54
00:03:51,552 --> 00:03:53,585
.كِلانا يعرف سبب تواجدك هنا

55
00:03:53,587 --> 00:03:57,556
على الرغم أنّي أجد رغبتك في التكلّم
.مع (لينون) الآن مُثيرة للإهتمام

56
00:03:57,558 --> 00:04:00,609
فأنت قد وقفت مُنتصباً هناك
.(في حين أردته (لورايلاي مارتينز

57
00:04:00,611 --> 00:04:04,946
كيف حاله؟ -
.سينجو ليتحدّث إلينا -

58
00:04:04,948 --> 00:04:09,251
سأقوم بإعلامك لو كان لديه
.أمر مُثير للإهتمام لقوله

59
00:04:09,253 --> 00:04:10,986
.(أسعد دوماً بالتحدّث معك يا (باتريك

60
00:04:10,988 --> 00:04:14,105
،لكن أعتقد أنّ عليك الرحيل الآن
.قبل أن نبدأ بإزعاج المرضى

61
00:04:14,107 --> 00:04:15,991
.من هنا يا سيّدي

62
00:04:15,993 --> 00:04:20,378
.نعم. أنا راحل. هذه ذراعي
.إنّ لديك ذراعيك. شكراً لك

63
00:04:20,380 --> 00:04:24,166
كيف دخلت إلى هنا؟
من الذي أدخلك؟

64
00:04:24,168 --> 00:04:28,220
حسناً، لو قلتُ لك ذلك، فلن أكون قادراً
على الدخول عندما أعود، أليس كذلك؟

65
00:04:31,224 --> 00:04:38,399
<font color="yellow" size=26>((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـثـامـنـة عـشـر))
((بـعــنــوان: وراء الـسـتـارة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

66
00:04:43,728 --> 00:04:46,129
ألدى أيّ شخصٍ صلاحيّة دخول
إلى الجناح غير (شارون)؟

67
00:04:46,131 --> 00:04:51,184
هذه المساحة تعمل كمنطقة عامّة لتغيير الملابس
.لأجل هذا الحدث، لذا، الجميع حقاً

68
00:04:51,186 --> 00:04:54,354
،جميع المُمثلين بالإضافة إليّ
.(دودج)، وَ(سيلفيا)

69
00:04:54,356 --> 00:04:57,907
هل تحدّثت مع (هانوفر)؟
.أريده أن يسمع حول هذا منّا أوّلاً

70
00:04:57,909 --> 00:05:00,777
.سيلفيا)، فلتقلقي حول المُموّلين الآخرين)
دعيني أتعامل مع (هانوفر)، إتّفقنا؟

71
00:05:00,779 --> 00:05:05,832
.هذه (سيلفيا كلير)، وكيلتنا الإعلاميّة
.سيلفيا)، العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات)

72
00:05:05,834 --> 00:05:09,235
من هُو (هانوفر)؟ -
.راعينا. مُموّلنا الرئيسي -

73
00:05:09,237 --> 00:05:14,241
...جاين)، ها أنت ذا. هذا) -
.لا حاجة لذلك. تمّ إعلامي بالقضيّة في المصعد -

74
00:05:14,576 --> 00:05:20,930
،(دودج)، (مكتافيش)، و(كلير
.المنتج، المخرج، الوكيلة الإعلاميّة

75
00:05:20,932 --> 00:05:24,134
أكانت تُواجه (شارون) أيّ مشاكل
مع المُمثلين أو الطاقم؟

76
00:05:24,136 --> 00:05:27,470
.كلاّ. لا مشاكل على الإطلاق -
.(نحن عائلة سعيدة جداً هنا في (التورش -

77
00:05:27,472 --> 00:05:31,924
نعم، بالطبع. هذا ما ينبغي على الوكيلة
الإعلاميّة البارعة قوله بالضبط، صحيح؟

78
00:05:31,926 --> 00:05:37,697
أين كنتِ عندما سقطت الضحيّة، آنسة (كلير)؟ -
.كنتُ في قاعة الرقص -

79
00:05:37,699 --> 00:05:41,701
سيّد (دودج)، ما الذي جعلك ترغب في
اختيار (شارون وارويك) كصاحبة الدور الثاني؟

80
00:05:41,703 --> 00:05:46,105
.وفقاً لهذا، ليس لديها خبرة كبيرة في المسرح
.سيرتها الذاتيّة قصيرة جداً

81
00:05:46,107 --> 00:05:51,377
،(حسناً، جاءت (شارون) إلى هنا من (نيويورك
.ولقد أذهلت (بران) في تجربة أدائها

82
00:05:51,379 --> 00:05:52,996
وإنّي أثق في حُكمه

83
00:05:52,998 --> 00:05:57,917
،إنّها راقصة طبيعيّة، ذات خامة صوتٍ كبيرة
.سريعة التعلّم، وكانت توّاقة. هذا جلّ ما تحتاجه

84
00:05:57,919 --> 00:06:01,721
حسناً، ماذا كانت الفائدة لها؟
.أقصد أنّه كان أمراً تافهاً

85
00:06:01,723 --> 00:06:07,844
.(لقد كانت مُغنّية معروفة بالفعل في (نيويورك -
.أرادت أن تكون جزءاً من شيءٍ مُميّز -

86
00:06:07,846 --> 00:06:12,849
(بالضبط. أقصد أننا بدأنا من هنا في (ساكرامنتو)، لكن (التورش
.ستكون على مسارح (برودواي) العالميّة في غضون ستّة أشهر

87
00:06:12,851 --> 00:06:15,652
.والمنافس (توني) في المرتبة التاسعة

88
00:06:15,654 --> 00:06:20,857
أكان للمُمثلين تواصل كبير مع السكّان المحليين؟ -
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك -

89
00:06:20,859 --> 00:06:24,160
.لمْ أكن لأعتقد أنّ لديهم الوقت
.إنّ عليهم بدأ البروفات على الفور

90
00:06:24,162 --> 00:06:26,162
.أجل. هذا صحيح -
.أجل -

91
00:06:26,164 --> 00:06:31,501
.إذن أنت تُفكّر مثلي
القاتل مُرتبط بموسيقاكم. أيّ تخمينات؟

92
00:06:33,820 --> 00:06:36,122
.لا؟ حسناً. شكراً

93
00:06:37,991 --> 00:06:42,629
عفواً. من كان هذا؟ -
.إنّه مُستشار -

94
00:06:42,631 --> 00:06:44,013
.شكراً لكم على وقتكم

95
00:06:48,602 --> 00:06:55,225
.قائمة المشتبه بهم ضخمة. سيكون الأمر كابوساً -
لمَ تبدئين بتشاؤم؟ لمَ أنتِ كئيبة جداً؟ -

96
00:06:55,227 --> 00:06:58,144
،(اتّصل بك، وأجدك تحوم حول (لينون
.(تتدخّل في شؤون (كيركلاند

97
00:06:58,146 --> 00:06:59,896
.بالطبع أنا كئيبة

98
00:06:59,898 --> 00:07:02,014
.ذاك الأمر -
.أجل. ذاك الأمر -

99
00:07:02,016 --> 00:07:04,850
إنّ شكلنا يبدو سيئاً جداً بعد
.(فوضى (لورايلاي مارتينز

100
00:07:04,852 --> 00:07:08,321
.(لينون) هُو صلة مُباشرة لـ(ريد جون)
.يجب أن أتحدّث معه

101
00:07:08,323 --> 00:07:12,375
يجب أن تُحاول البدء بإتّباع
.القواعد لبعض الوقت

102
00:07:12,377 --> 00:07:15,194
،ولو كان يجب أن تخرق القواعد
.فاخرقهم بوقتك الخاص

103
00:07:15,196 --> 00:07:17,964
ومنذ متى لستُ في وقتي الخاص؟

104
00:07:23,672 --> 00:07:26,256
* أفضل من لا شيء *

105
00:07:28,543 --> 00:07:30,727
* أنت أفضل من لا شيء *

106
00:07:32,629 --> 00:07:35,682
.(غرايس)
.سُعدتُ لرؤيتكِ

107
00:07:35,684 --> 00:07:37,049
.مرحباً -
كيف كانت (لوس آنجلوس)؟ -

108
00:07:37,051 --> 00:07:40,853
،تعلمتُ الكثير من الأمور المُهمّة حقاً
.لكن لا أعرف كيف يسكن هناك أحد

109
00:07:40,855 --> 00:07:43,823
.مسرورة حقاً لعودتي إلى دياري -
.مرحباً بعودتكِ للعبء الثقيل -

110
00:07:43,825 --> 00:07:46,225
أجل. ما القصّة مع الموسيقى؟ -
.ضحيّتنا مُغنّية -

111
00:07:46,227 --> 00:07:49,112
.لقد دُفعت إلى خارج نافذة
.إنّه أمر آسرٌ نوعاً ما

112
00:07:49,114 --> 00:07:52,365
.لقد انتشرت بشكل كبير على الإنترنت
.جاءت إلى هنا لبدء الغناء وقتلت

113
00:07:52,367 --> 00:07:56,085
.فان بيلت)! مرحباً بعودتكِ) -
.شكراً أيّتها الرئيسة. إنّ لمن الرائع أن أعود فعلاً -

114
00:07:56,087 --> 00:07:58,871
.سُعدتُ لرؤيتكِ
كيف نُبلي حتى الآن؟

115
00:07:58,873 --> 00:08:01,124
جيّد. اتّضح أنّ (وارويك) كانت
.من السُكّان المحليين في الواقع

116
00:08:01,126 --> 00:08:04,377
حقاً؟ يبدو أنّ الناس من المسرح
.(كانوا يعتقدون أنّها من (نيويورك

117
00:08:04,379 --> 00:08:05,762
.(كلاّ، لقد تحدّثتُ مع (بولي داتش

118
00:08:05,764 --> 00:08:09,599
قالت أنّها كانت أمّ (وارويك) بالرعاية التربويّة
.هنا في (ساكرامنتو). هي في طريقها للمكتب

119
00:08:09,601 --> 00:08:13,269
ماذا عن جدول (وارويك) ليلة الجريمة؟ -
.لقد تحدّثتُ لنصف المُمثلين حتى الآن -

120
00:08:13,271 --> 00:08:16,306
الخبر السيء هُو أنّهم كانوا يتركون الباب
.لتلك الغرفة غير مُوصد لغرض الدخول السريع

121
00:08:16,308 --> 00:08:18,057
إذن لكان يُمكن لأيّ شخصٍ
أن يكون هناك عندما ماتت؟

122
00:08:18,059 --> 00:08:21,911
أجل. الخبر السار هُو أنّ لدينا الكثير
.من مقاطع الفيديو والصُور للعمل عليها

123
00:08:21,913 --> 00:08:27,099
إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8:45
.للوقوف في أماكنهم. كانت (وارويك) معهم

124
00:08:27,101 --> 00:08:32,238
.غادرت قاعة الرقص في الـ7:52
.في الـ8:04، سقطت على الليموزين

125
00:08:32,240 --> 00:08:36,826
أكان هناك أحد آخر من المُمثلين مفقود خلال تلك الفترة؟ -
.لا أعرف بعد. سأواصل البحث -

126
00:08:36,828 --> 00:08:40,747
أغادر أحد مُستعجلاً بعدما سقطت؟ -
.أجل. (دياندرا سندرلاند)، النجمة -

127
00:08:40,749 --> 00:08:43,616
الشائعة المُنتشرة بين المُمثلين
،أنّ لديها مُشكلة في الشرب

128
00:08:43,618 --> 00:08:46,952
لذا فإنّهم يعتقدون أنّها كانت تثمل
.في إحدى حانات الفندق

129
00:08:46,954 --> 00:08:49,222
مُغنيّة تقلّ شُهرتها مع مُشكلة في الشرب؟
.هذا أمر غير عادي

130
00:08:49,224 --> 00:08:51,425
.أجل. شاهدا هذا
.هذه هي تُغادر من الباب الخلفي

131
00:08:52,059 --> 00:08:55,845
حسناً، متى كان ذلك؟ -
.بعد حوالي نصف ساعة من الجريمة -

132
00:08:55,847 --> 00:08:59,682
ماذا عن لقطات المراقبة من الفندق؟ -
.الكاميرات في الأروقة وجميع المصاعد -

133
00:08:59,684 --> 00:09:02,352
.يتمّ إرسالها إلى هنا حالاً -
ماذا عن المُموّل (هانوفر)؟ -

134
00:09:02,354 --> 00:09:05,471
ألديك أيّ شيءٍ عنه أيضاً؟ -
.أجل، قال المُمثلين الكثير عنه أيضاً -

135
00:09:05,473 --> 00:09:10,443
يبدو أنّ بإمكانه شراء ولاية (ديلاوير). كما أننا وجدنا لحظات
.وصوله في تسجيلات الحفلة التي أرسلتها الوكيلة الإعلاميّة

136
00:09:10,445 --> 00:09:14,230
.بحثتُ عنه على شبكة الإنترنت
.إنّه تاجر عُملاتٍ، ويحبّ الأعمال الفنيّة

137
00:09:14,232 --> 00:09:17,200
،(أيّتها الرئيسة، (بولي داتش
...أمّ الضحيّة بالرعاية التربويّة

138
00:09:17,202 --> 00:09:19,485
.تُريد التحدّث معكِ -
.حسناً -

139
00:09:31,515 --> 00:09:38,688
.(سيّدة (داتش)؟ أنا العميلة (ليزبن
أكنتِ أم (شارون وارويك) بالرعاية التربويّة؟

140
00:09:38,690 --> 00:09:40,840
.نعم يا سيّدتي -
منذ متى؟ -

141
00:09:40,842 --> 00:09:44,444
جاءت (شارون) للسكن معي
.عندما كانت في الـ12

142
00:09:44,446 --> 00:09:47,280
.لمْ تعرف قط والديها الحقيقيين

143
00:09:47,282 --> 00:09:50,733
،بقيتُ على تواصل مع أطفالي
.لكن كانت (شارون) مُميّزة

144
00:09:52,486 --> 00:09:57,123
...هذا هُو الرجل الذي عليكِ إيجاده
.(بيلي راسين)

145
00:09:57,125 --> 00:10:00,543
من هُو؟ -
.إنّه عربجيّ سيء الأخلاق -

146
00:10:00,545 --> 00:10:04,747
أهُو خليلها السابق؟ -
.كان واحداً من اختياراتها السيئة -

147
00:10:04,749 --> 00:10:08,334
(أكان لديها إتّصال مع (راسين
منذ عودتها إلى المدينة؟

148
00:10:08,336 --> 00:10:12,422
.إنّي مُتأكّدة من ذلك
.وأعتقد أنّه إعتدى عليها قبل أسبوعٍ

149
00:10:12,424 --> 00:10:17,176
تعتقدين ذلك؟ -
.لا أعرف حقاً لأنّها رفضت التحدّث حيال ذلك -

150
00:10:17,178 --> 00:10:23,232
.انفجرت غاضبة، ودعت الأمر بعمليّة سرقة فاشلة
لكنّي مُتأكّدة أنّه هُو. لمَ لمْ تُبلّغ عن الأمر لغير ذلك السبب؟

151
00:10:23,234 --> 00:10:28,237
أكان عنيفاً معها في الماضي؟ -
...قالت (شارون) لا، لكن -

152
00:10:28,239 --> 00:10:31,240
.أعرف أنّ (بيلي راسين) رجل عنيف

153
00:10:37,615 --> 00:10:38,781
.بالتأكيد

154
00:10:38,783 --> 00:10:41,617
.(بالطبع، سيّد (هانوفر
.شكراً لك على وقتك

155
00:10:41,619 --> 00:10:44,420
أوجدتِ (هانوفر) أخيراً؟ -
،أجل. هُو لمْ يرَ الحادث أيضاً -

156
00:10:44,422 --> 00:10:47,373
لكنّه سيكون سعيداً للتحدّث معنا
.عندما يعود إلى البلدة

157
00:10:47,375 --> 00:10:49,759
يعود إلى البلدة؟ -
.كان عليه الطيران لإفتتاحيّة فنيّة -

158
00:10:49,761 --> 00:10:52,244
.قطعة فنيّة كان عليه أن يحصل عليها -
.يا للأشخاص الأثرياء -

159
00:10:52,246 --> 00:10:54,580
ماذا وجدت؟ -
.وجدت (ليزبن) هذا من أمّها بالرعاية التربويّة -

160
00:10:54,582 --> 00:10:58,384
.(اسمه (بيلي راسين
.خليلها السابق

161
00:10:58,386 --> 00:11:03,055
.الأم بالرعاية تعتقد أنّ بإمكانه فعل ذلك
.حياته سيئة فعلاً. إعتداءات مُتعدّدة وابتزاز

162
00:11:03,057 --> 00:11:07,092
.يبدو هذا الاسم مألوفاً

163
00:11:08,363 --> 00:11:09,812
."(راسين). (وليام)"

164
00:11:09,814 --> 00:11:14,700
إنّه على قائمة الأشخاص الذين اشتروا
.تذاكر لحفل جمع التبرّعات للمسرحيّة

165
00:11:14,702 --> 00:11:18,621
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.سأرى لو بمقدوري تعقّب مكانه -

166
00:11:25,629 --> 00:11:26,913
.شكراً

167
00:11:26,915 --> 00:11:31,217
ماذا كنت تفعل في حفل جمع الأموال
لـ(التورش) قبل ليلتين؟

168
00:11:31,219 --> 00:11:33,219
.دعم الفنون

169
00:11:33,221 --> 00:11:37,089
أكان لديك أيّ إتّصال مع
شارون وارويك) في ذلك المساء؟)

170
00:11:37,091 --> 00:11:38,474
لو فعلتُ ذلك، فبمَ يهمّ؟

171
00:11:38,476 --> 00:11:41,644
كانت علاقتكما مريرة
.(قبل إنتقالها إلى (نيويورك

172
00:11:41,646 --> 00:11:44,797
.نزاعات صاخبة
.حتى أنّك ضربت جداراً بقبضة يدك

173
00:11:44,799 --> 00:11:50,269
هل أكملت من حيث توقفتما بعدما عادت قبل شهرٍ؟ -
.لا تُحاول وضع ملامة هذا الأمر على عاتقي -

174
00:11:50,271 --> 00:11:53,073
.أعلم ما حدث، وأنا لمْ أقتلها -
لمَ أصدّقك؟ -

175
00:11:53,074 --> 00:11:58,578
.لأنّي لن أضرب تلك الفتاة قط. لقد أحببتُها -
.أعتقد أنّك لربّما أحببتها أكثر من اللازم -

176
00:11:59,830 --> 00:12:03,533
،لقد رفضت، ولمْ تقبل بذلك كإجابة
.لذا فإنّك طاردتها لحفل جمع التبرّعات

177
00:12:03,535 --> 00:12:07,336
،وعندما رفضتك من جديد
.تغلّبت عليك يديك

178
00:12:09,206 --> 00:12:12,124
.ذهبتُ إلى هناك لحمايتها -
حمايتها ممّاذا؟ -

179
00:12:12,126 --> 00:12:13,960
.لقد تعرّضت للسرقة الأسبوع الماضي

180
00:12:13,962 --> 00:12:17,847
قالت أنّهم قاومتهم وخدشت أحدهم بشكل جيّد
.جداً، لكن كان بإمكاني أن أرى أنّها مُتوتّرة

181
00:12:17,849 --> 00:12:19,048
ما علاقة ذلك بحفل جمع التبرّعات؟

182
00:12:19,050 --> 00:12:23,219
إعتقدت (شارون) أنّ شخصاً
.من المسرحيّة قد أعدّ للأمر

183
00:12:23,221 --> 00:12:28,307
...لذا عندما سمعتُ أنّهم يُجرون تلك الحفلة -
ذهبت للبحث عن المُعتدين عليها؟ -

184
00:12:28,309 --> 00:12:31,194
.كنتُ سأشبع بعض الناس ضرباً

185
00:12:31,196 --> 00:12:34,814
."لكن قالت (شارون) لي أن "أكون مُتهاوناً
.قالت أنّها ستُعالج الأمر

186
00:12:34,816 --> 00:12:38,517
هل أخبرتك بمن كانت تشتبه؟ -
.أبت قول ذلك -

187
00:12:38,519 --> 00:12:41,854
.كانت خائفة أنّي سأفعل به أمراً سيئاً
.ولقد كانت مُحقة

188
00:12:41,856 --> 00:12:44,097
إذن أنت تقول لي أنّ الأوضاع
بينكما كانت بأفضل حالٍ؟

189
00:12:45,075 --> 00:12:49,078
كنت تتحدّث مع تلك السيّدة
.المُسنّة للرعاية التربويّة

190
00:12:49,080 --> 00:12:53,216
.لمْ تُعجب بي قط
.لا يُمكنك تصديق  ما تقوله

191
00:13:06,714 --> 00:13:09,398
* لمَ يقع الحمقى في الغرام؟ *

192
00:13:11,019 --> 00:13:14,570
.حسناً. لحظة واحد
.(هذه مُشعِرتُكِ يا (دياندرا

193
00:13:17,991 --> 00:13:21,277
أخبرني ثانية... لمَ أساعدك
في تبديلات تجارب الأداء؟

194
00:13:21,279 --> 00:13:26,282
،حسناً، لأنّ موعد المسرحيّة تمّ تحديده
.وعلينا أن نكون مُستعدّين

195
00:13:26,284 --> 00:13:30,235
،لذا لو كان بإمكاننا تجربة ذلك من جديد
.فإنّه سيكون رائعاً

196
00:13:30,237 --> 00:13:37,176
لا أعتقد أنّك تحتاج إليّ لأجل هذا يا (بران)، حسناً؟
.سأكون في غرفتي لخلع الملابس

197
00:13:39,363 --> 00:13:41,080
!لا مُشكلة

198
00:13:41,082 --> 00:13:47,053
،(حسناً... (ماندي)، (بريدجيت)، (هاورد
.أكملوا من المكان الذي توقفنا فيه

199
00:13:47,055 --> 00:13:48,387
.واحد، اثنان، ثلاثة

200
00:13:49,390 --> 00:13:52,391
* الحبّ عبارة عن لعبة خاسرة *

201
00:13:52,393 --> 00:13:54,777
* يُمكن أن يكون الحبّ مُذلاً *

202
00:13:54,779 --> 00:13:57,280
* أعرف الأحمق الذي تراه *

203
00:13:57,282 --> 00:13:59,765
* ذاك الأحمق هُو أنا *

204
00:13:59,767 --> 00:14:02,118
* أخبرني لماذا *

205
00:14:02,120 --> 00:14:04,603
.آسف. آسف. انتظروا

206
00:14:04,605 --> 00:14:07,773
.هذه بروفة مُغلقة -
.أجل. إننا نُحقق في جريمة قتلٍ -

207
00:14:07,775 --> 00:14:14,630
.حسناً، لن تجدا أيّ أدلّة هنا -
.في الواقع، يُمكن أن نتعلّم الكثير من مُشاهدة بروفة -

208
00:14:14,632 --> 00:14:15,998
حقاً؟

209
00:14:16,000 --> 00:14:19,635
أجل. الطريقة التي يُغنّي بها
.الشخص تروي الكثير عنهم

210
00:14:19,637 --> 00:14:22,755
،(على سبيل المثال، (بريدجيت
.إنّ لديكِ نبرة جميلة جداً

211
00:14:22,757 --> 00:14:23,973
.شكراً لك

212
00:14:23,975 --> 00:14:27,810
أجل، مع لمسات طفيفة
.من الغضب المكبوت والحسد

213
00:14:27,812 --> 00:14:31,430
،أنتِ كرهتِ (شارون) من ناحية مبدأ
.ومع ذلك أتيتِ لتحلّي محلّها

214
00:14:31,432 --> 00:14:35,300
من الواضح جداً أنّه كان لديكِ
.دافع قويّ جداً لترغبي في قتلها

215
00:14:35,302 --> 00:14:40,122
لكن لا أعتقد أنّ لديكِ الشجاعة أو القوّة
.لدفع شخص من على شُرفة

216
00:14:40,124 --> 00:14:44,360
،أنتِ يا (ماندي)، من ناحية أخرى
.قادرة تماماً على القتل

217
00:14:44,362 --> 00:14:46,912
.إنّ لديكِ توزيعات ألحانيّة جيّدة جداً
.(قد يكون بإمكانكِ أداء دور (شارون

218
00:14:46,914 --> 00:14:51,367
لكن أأنتِ توّاقة بما يكفي للقتل؟
ألديكِ ذلك النوع من العاطفة؟

219
00:14:51,369 --> 00:14:54,203
.لا أعرف

220
00:14:54,205 --> 00:14:58,760
.لا تنظر إليّ. شكراً لك -
.من فضلك. مُثير للشفقة -

221
00:14:58,760 --> 00:15:01,660
.مُثير للشفقة تماماً

222
00:15:03,163 --> 00:15:04,797
هل انتهيت؟

223
00:15:04,799 --> 00:15:07,683
،نعم. حسناً، هذا يُبقيك أنت
.(سيّد (مكتافيش

224
00:15:07,685 --> 00:15:16,892
.مُختال. مُسيطر. عصبيّ. مغرور
.تُعاشر حميمياً مُمثلتان من مُمثليك على الأقل

225
00:15:18,845 --> 00:15:23,682
أأنت قاتل؟ -
.أوَتعرف، لمْ أعرف اسمك بعد -

226
00:15:23,684 --> 00:15:29,488
.اللعنة. كنتُ مُتأكّداً أنّك القاتل
.(لا تهتم. اسمي هُو (جاين

227
00:15:29,490 --> 00:15:31,457
.تشرّفتُ بلقائكم جميعاً
.بالتوفيق لكم

228
00:15:40,385 --> 00:15:44,830
.حسناً، أعتقد أنّكم بدوتم رائعين

229
00:15:57,388 --> 00:15:58,822
.إنّه يُفسد تجارب الأداء

230
00:15:58,824 --> 00:15:59,990
.أعلم. أعلم -
.سيقوم بإفساد أدائهم -

231
00:15:59,992 --> 00:16:01,057
.بران)، سأهتمّ بالأمر) -
.حسناً -

232
00:16:01,059 --> 00:16:03,226
اتّفقنا؟

233
00:16:09,617 --> 00:16:11,618
.(سيّد (جاين

234
00:16:11,620 --> 00:16:16,173
.من فضلك. تواجدك ليس مُفيداً للمعنويّات -
.يبدو أنّ الجميع يتعامل مع الأمر بأكمل وجهٍ -

235
00:16:16,175 --> 00:16:18,925
.أنت قد طرحت أسئلتك
أمِن الضروري بقاؤك هنا؟

236
00:16:18,927 --> 00:16:21,795
.سنبتعد عن طريقك
.بالكاد ستعرف أننا هنا

237
00:16:21,797 --> 00:16:25,349
المعذرة. حسناً، لقد حصلتُ على تأكيد
.من جميع مُموّلينا الكبار

238
00:16:25,351 --> 00:16:26,916
سيكونون مُتواجدين جميعاً في العرض
.المُسبق الذي تمّ تغيير موعده

239
00:16:26,918 --> 00:16:29,553
مُمتاز. ماذا عن (هانوفر)؟ -
.ما أزال بحاجة لتأكيد ذلك من جديد -

240
00:16:29,555 --> 00:16:30,937
.جيّد. جيّد

241
00:16:30,939 --> 00:16:33,890
.مشغول، مشغول -
.بالتأكيد -

242
00:16:36,228 --> 00:16:39,146
.فلتعذرني، يجب أن أردّ على هذا -
.بالتأكيد -

243
00:16:51,993 --> 00:16:54,244
.المعذرة

244
00:16:54,246 --> 00:16:56,330
.آسف لإزعاجكِ

245
00:16:56,332 --> 00:17:00,000
كنتُ أتساءل عمّ لو كنتِ تعرفين
ما هي "جاز الأيدي"؟

246
00:17:00,002 --> 00:17:04,971
بالتأكيد. إنّها إستخدام حركات اليد
الكبيرة في الرقص. ما سبب سُؤالك؟

247
00:17:04,973 --> 00:17:07,841
لقد سمعتُ المُخرج للتو يتحدّث
،"بصخبٍ حول "جاز الأيدي

248
00:17:07,843 --> 00:17:12,512
.لذا كنتُ فُضولياً لأعرف ما جعله غاضباً -
كيف كان يتحدّث بصخبٍ؟ -

249
00:17:12,514 --> 00:17:14,981
.يبدو أنّه يكره "جاز الأيدي" كُرهاً جمّاً

250
00:17:14,983 --> 00:17:18,652
،"ولو رأى حركة صغيرة لـ"جاز الأيدي
.فإنّ ذلك الراقص سيُطرد من المسرحيّة

251
00:17:18,654 --> 00:17:21,938
.إنّ لمن الرائع معرفة ذلك
.شكراً

252
00:17:21,940 --> 00:17:27,411
لا تقلقي. قد تودّين نقل هذا الخبر
.للفتاة التي تأتي بعدكِ. بالتوفيق لكِ

253
00:17:33,284 --> 00:17:34,584
.حسناً يا (ماجي)، لقد حان دوركِ

254
00:17:34,586 --> 00:17:39,706
إذن ما الذي نبحث عنه بالضبط في تجارب الأداء هذه؟ -
.سنعرف عندما نرى ذلك -

255
00:17:39,708 --> 00:17:43,293
أتُحبّ الموسيقى؟ -
ماذا يُوجد فيها كي لا أحبّها؟ -

256
00:18:18,713 --> 00:18:22,749
.يا للروعة. إنّهنّ بارعات
كمْ واحدة قد بقيَت؟

257
00:18:22,751 --> 00:18:28,472
لستُ مُتأكّداً. يجب أن تكشف مُسبّبة
.المشاكل نفسها في وقتٍ قريبٍ جداً

258
00:18:58,219 --> 00:19:04,291
لا! لا! لا! لا! ماذا تفعلين يا (بريدجيت)؟
.(أصبحنا فجأة في حانة ملهى في (أيداهو

259
00:19:04,293 --> 00:19:08,094
.إعتقدتُ أنّك تُريد حركة يدٍ أكبر -
ما الذي أعطاكِ تلك الفكرة؟ -

260
00:19:08,096 --> 00:19:11,848
أنا آسف، لكن قد تكون
.هذه فعلتي غير المُباشرة

261
00:19:12,918 --> 00:19:19,890
قلتُ لأوّل راقصة أنّ المُخرج سيطرد
.أيّ شخصٍ يُضيف حركات يدٍ كبيرة

262
00:19:19,892 --> 00:19:21,308
ماذا؟

263
00:19:21,310 --> 00:19:28,315
وهي، بالإضافة لمن خاضوا تجارب الأداء، تأكّدوا أنّ
"الراقصة التي تأتي بعدهنّ لن تستخدم "جاز الأيدي

264
00:19:28,317 --> 00:19:31,885
...بحيث لا يخسروا وظائفهم
.(حتى جاء دور (بريدجيت

265
00:19:31,887 --> 00:19:35,605
.جاءت (ماندي) قبلي
.لا يُمكن أن تكون جادّاً

266
00:19:35,607 --> 00:19:42,746
إلاّ شخص ماكر ومُتآمر سيُحاول بقسوة
.جعل زميلة من المُمثلين بأن تُطرد

267
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
ليس هناك حدٍّ للمكان الذي
.سيذهب إليه شخص مثلكِ

268
00:19:45,634 --> 00:19:49,803
أهُو يقول الحقيقة يا (ماندي)؟ -
ماذا يهم؟ -

269
00:19:49,805 --> 00:19:54,424
على الأقل الأيدي تصرف الإنتباه عن
.مُشكلة تأخّر النبْر المُروّعة التي لديكِ

270
00:19:54,426 --> 00:19:56,643
أأردتِني أن أفشل؟ -
.ذلك ليس صعباً -

271
00:19:56,645 --> 00:19:57,677
.أيّتها الساقطة

272
00:19:58,647 --> 00:19:59,896
ريغسبي)؟)

273
00:19:59,898 --> 00:20:02,649
حسناً -
عفواً. بمَ دعوتِني للتو؟ -

274
00:20:02,651 --> 00:20:03,900
...عفواً
!ابعدي يديكِ عنّي

275
00:20:03,902 --> 00:20:05,936
أتُمانع التدخّل ومُعالجة هذا الأمر؟

276
00:20:09,691 --> 00:20:11,491
.إنّ عندي مُهمّة لأدائها

277
00:20:15,447 --> 00:20:17,647
.مهلاً
...حسناً، دعانا

278
00:20:20,285 --> 00:20:21,317
!ساعدوني

279
00:20:21,319 --> 00:20:23,486
.حسناً

280
00:20:23,488 --> 00:20:29,960
أعلم أنّك تتحدّث معي فحسب لإستخراج
.معلومات منّي، لكن كان الأمر رائعاً

281
00:20:29,962 --> 00:20:34,831
.أنت تجعلني أبتسم -
حسناً، ما الشيء المُستحق أكثر من إبتسامة؟ -

282
00:20:34,833 --> 00:20:36,766
.صحيح بما يكفي

283
00:20:40,054 --> 00:20:42,472
.حالة السيّد (لينون) مُستقرّة تقريباً

284
00:20:42,474 --> 00:20:47,727
حجم دمه إرتفع، وبإمكان الأطبّاء
.إخراجه من الغيبوبة بحلول يوم الغد

285
00:20:47,729 --> 00:20:52,983
.شكراً لكِ. لمن الجيّد معرفة ذلك -
عمّ يدور كلّ هذا؟ -

286
00:20:52,985 --> 00:20:58,855
ولمَ هؤلاء الرجال الفيدراليين غريبين جداً ومُخيفين؟ -
حقاً؟ كيف هُم غريبين ومُخيفين؟ -

287
00:20:58,857 --> 00:21:00,907
.كأنّهم ليسوا كما يبدون

288
00:21:00,909 --> 00:21:06,079
،كأنّ بإمكانهم ذات يومٍ تمزيق وجوههم
.وستكون هناك سحالي فضائيّة تحتها

289
00:21:06,081 --> 00:21:12,969
.أعلم. ليس مُستحيلاً، لكنّه مُستبعد للغاية -
.أعلم. إنّ لديهم تلك الهالة الغريبة -

290
00:21:12,971 --> 00:21:18,475
أفهم ذلك. هلا اتّصلتِ بي حالما
يُخرجون السيّد (لينون) من غيبوبته؟

291
00:21:18,477 --> 00:21:23,600
.بالتأكيد -
.شكراً لكِ. أقدّر ذلك -

292
00:21:26,602 --> 00:21:31,554
يا لها من مجموعة علامات خُدوشٍ
مُثيرة للإهتمام. ماذا حدث؟

293
00:21:31,556 --> 00:21:33,239
.القط

294
00:21:34,559 --> 00:21:39,863
شارون وارويك) قاومت ضدّ أحد المُعتدين عليها)
عندما تعرّضت للسرقة. أتعرفين شيئاً حيال ذلك؟

295
00:21:42,500 --> 00:21:47,921
أتعلمين أنّهم وجدوا عيّنات من حمضٍ نووي
تحت أظافر (شارون) بعد الجريمة؟

296
00:21:47,923 --> 00:21:50,790
إنّه لأمر مُدهش كيف يمكن لحمضٍ
.نووي صغير أن يربط شخصين معاً

297
00:21:50,792 --> 00:21:56,579
.حسناً. عمليّة السرقة، لقد كنتُ الفاعلة
.أردتُ إخافتها قليلاً. أنا لمْ أقتلها

298
00:21:56,581 --> 00:22:01,017
من كان شريككِ؟ -
.(رجل يُدعى (جوي -

299
00:22:01,019 --> 00:22:04,804
."إنّه شريكي في صف "رقصة السالسا -
ولمَ أردتِ إخافتها؟ -

300
00:22:04,806 --> 00:22:10,026
لأنّها كانت مُجرّد فتاةٍ مع صوتٍ لا بأس به ولا سيرة
.(ذاتيّة، وها قد كانت هناك تُغنّي مع (دياندرا

301
00:22:10,028 --> 00:22:11,144
وذلك جعلكِ غاضبة؟

302
00:22:11,146 --> 00:22:13,429
كان يُفترض أن أكون أنا صاحبة
.(الدور الثاني، وليس (شارون

303
00:22:13,431 --> 00:22:16,616
،لذا عندما ظهرت في حفل جمع التبرّعات
،تستعدّ لإتّخاذ مُنعطف للشُهرة

304
00:22:16,618 --> 00:22:20,603
.فقد فقدتِ أعصابكِ، ودفعتها من تلك الشُرفة -
.قلتُ لك أنّي لمْ أقتلها -

305
00:22:20,605 --> 00:22:25,625
.حسناً، لقد اعترفتِ بالفعل بتنظيم إعتداء
لمَ سيكون جُنونياً الإعتقاد أنّكِ قرّرتِ إنهاء المُهمّة؟

306
00:22:25,627 --> 00:22:29,996
.لأنّي لمْ أكن أريدها ميّتة
.أردتُها أن ترحل فحسب

307
00:22:32,616 --> 00:22:36,052
،لو كنت تبحث عن مُشتبه بهم
.فقد تودّ التحقق من نجمة المسرحيّة

308
00:22:36,054 --> 00:22:40,340
دياندرا سندرلاند)؟) -
.ملكة الوضاعة -

309
00:22:40,342 --> 00:22:43,176
ما الذي يحملكِ على الإعتقاد أنّ
بإمكان (سندرلاند) قتل (وارويك)؟

310
00:22:43,178 --> 00:22:49,182
.(لأنّ المُخرج أراد إستبدال (دياندرا) بـ(شارون
.الجميع عرف ذلك

311
00:22:49,184 --> 00:22:52,185
أقصد، هي مُسنّة تماماً لتؤدّي
دور الفتاة الساذجة، صحيح؟

312
00:22:52,187 --> 00:22:54,320
أرأيتِ (سندرلاند) ليلة الجريمة؟

313
00:22:55,239 --> 00:23:01,411
.كلاّ. لمْ تكن هناك عندما بدأ التمهيد المُوسيقي -
ماذا عمّ بعد الحادث؟ -

314
00:23:01,413 --> 00:23:04,748
كلاّ. لمْ أرَها حتى موعد البروفة
.في صباح اليوم التالي

315
00:23:16,994 --> 00:23:20,797
* كلّ مرّة *

316
00:23:20,799 --> 00:23:26,269
* نُودّع فيها بعضنا *

317
00:23:27,071 --> 00:23:33,843
* أموت عندها قليلاً *

318
00:23:33,845 --> 00:23:37,313
* كلّ مرّة *

319
00:23:37,315 --> 00:23:42,952
* نُودّع فيها بعضنا *

320
00:23:42,954 --> 00:23:50,960
* أتساءل عن السبب قليلاً *

321
00:23:51,998 --> 00:23:54,134
.نعم، سيّد (هانوفر). مُمتاز

322
00:23:54,966 --> 00:23:58,334
.نعم. نعم
.كلاّ، يبدو هذا رائعاً

323
00:23:58,336 --> 00:24:03,673
.حسناً. يبدو رائعاً. بالتأكيد
.سنراك بوقتٍ قريبٍ جداً. شكراً

324
00:24:03,675 --> 00:24:10,146
المعذرة. حتّام ستُبقون (ماندي) عندكم؟ -
.لبعض الوقت. هذا ما نفعله عندما يخرق الناس القانون -

325
00:24:10,148 --> 00:24:12,882
.حسناً، اسمعي أيّتها العميلة، إنّي مهنيّة
.إنّ بإمكاني تلفيق قصّة هذه المأساة

326
00:24:12,884 --> 00:24:15,268
حتى أنّه يُمكن أن يُضيف بعض
.الجاذبيّة إلى الإنتاج

327
00:24:15,270 --> 00:24:21,241
،لكن لو إعتقلتِ المُمثلين قبل الأداء للمُموّلين
.فإنّ ذلك يجعل عملي صعباً إلى حدٍّ ما

328
00:24:21,243 --> 00:24:25,278
كما ترين، إنّي أحتاج لمُموّليّ
.أن يبقوا... مُموّلين

329
00:24:25,280 --> 00:24:29,616
حسناً، جهّزي نفسكِ، لأنّي أحتاج
.للتحدّث إلى (دياندرا سندرلاند) الآن

330
00:24:31,753 --> 00:24:34,337
.هذا كابوس

331
00:24:34,339 --> 00:24:41,060
* ليس هناك أغنية حبٍّ مُرهفة *

332
00:24:41,062 --> 00:24:46,916
* لكن كمْ أنّ التغيير غريب *

333
00:24:46,918 --> 00:24:54,741
* من الرئيسي إلى الثانوي *

334
00:24:54,743 --> 00:24:57,744
.(آنسة (سندرلاند

335
00:24:57,746 --> 00:25:04,484
.اعتذاري لمُقاطعتُكِ. يجب أن نتحدّث -
.إنّي أتدرّب هنا. طلبتُ ألاّ يتمّ إزعاجي -

336
00:25:04,486 --> 00:25:06,486
.هذا أمر مُهم

337
00:25:06,488 --> 00:25:09,823
(أين كنتِ عندما سقطت (شارون وارويك
من على الشُرفة؟

338
00:25:12,409 --> 00:25:17,080
.كنتُ في قاعة الرقص -
.كلّ أدلّتنا تُشير لعكس ذلك -

339
00:25:17,082 --> 00:25:20,166
جميع المُشاركين في الإنتاج يبدو
.أنّهم يعتقدون أنّكِ كنتِ تشربين

340
00:25:20,168 --> 00:25:23,786
.(أعتقد أنّكِ لربّما كنتِ مع (شارون

341
00:25:24,922 --> 00:25:29,959
أعتقد أنّكِ اكتشفتِ أنّ (مكتافيش) يُخطط
.لإستبدالكِ بها، وانتابكِ غضب شديد

342
00:25:29,961 --> 00:25:38,301
أراد أن تحلّ (شارون) محلّي؟ -
.كانت تدرس كلّ أفلام عروضكِ وتحفظ سُطوركِ -

343
00:25:42,006 --> 00:25:44,874
.أنتِ لا تفهمين

344
00:25:44,876 --> 00:25:47,343
.لكانت ستفهم لو أخبرتِها الحقيقة

345
00:25:52,700 --> 00:25:54,701
.أنتِ تُغنين بشكلٍ جميل

346
00:25:56,003 --> 00:26:01,291
مُنذ متى وأنت هُناك؟ -
.وقتٌ طويلٌ بما يكفي -

347
00:26:01,293 --> 00:26:06,162
(ظللتُ أتساءل عمّا أعاد (شارون وارويك
.(إلى (ساكرامنتو

348
00:26:06,164 --> 00:26:10,884
،لقد غادرت (ساكرامنتو) لأنّها أرادت شيئاً
.وهي قد عادت الآن

349
00:26:10,886 --> 00:26:15,673
،(من الواضح أنّ الأمر مُرتبط بـ(التورش
،لكن لا يُمكن أن تكون الشُهرة ما تسعى خلفه

350
00:26:15,673 --> 00:26:17,840
لأنّها حصلت على ذلك
.(في مدينة (نيويورك

351
00:26:19,944 --> 00:26:22,395
.ومن ثمّ سمعتُكِ تُغنين وجاءني الإلهام

352
00:26:25,316 --> 00:26:29,018
ما الذي يبحث عنه كلّ
طفلٍ في الرعاية التربويّة؟

353
00:26:29,020 --> 00:26:32,621
ليزبن)، أريدكِ أن تُقابلي)
.(أم (شارون وارويك

354
00:26:50,275 --> 00:27:02,219
.(كنتُ... صغيرة جداً عندما أنجبتُ (شارون
.كان والدها هُو مُخرجي، ولقد كان مُتزوّجاً

355
00:27:05,323 --> 00:27:09,509
أصعب شيءٍ فعلته في حياتي على الإطلاق
.كان التخلّي عنها

356
00:27:09,511 --> 00:27:12,212
متى عرفت أنّها ابنتك؟

357
00:27:13,548 --> 00:27:17,384
جاءت إلى غرفتي لتبديل الملابس
.بعد اليوم الأوّل للبروفات

358
00:27:17,386 --> 00:27:19,536
.لابدّ أنّ الأمر كان صادماً

359
00:27:19,538 --> 00:27:24,391
شعرتُ بسعادة غامرة برؤية
.الشخص الذي أصبحت عليه

360
00:27:24,393 --> 00:27:29,813
...موهوبة جداً
.مُفعمة بالحيويّة

361
00:27:29,815 --> 00:27:39,072
لمَ أبقيتِ الأمر سرّاً؟ -
.الذنب. العار -

362
00:27:39,074 --> 00:27:44,527
.بل هناك أمر آخر
.أنتِ تُخفين شيئاً آخر

363
00:27:46,531 --> 00:27:49,365
أنت شرطيّ بارع، أليس كذلك؟

364
00:27:52,086 --> 00:27:58,408
.إنّي مُصابة بتصلّب الأنسجة المتعدّد
.تمّ تشخيصي قبل ستة أشهر

365
00:27:58,410 --> 00:28:01,261
.أنا آسف

366
00:28:02,930 --> 00:28:07,217
أعراض المرض هو ما جعل الناس
.يعتقدون أنّكِ تشربين

367
00:28:07,219 --> 00:28:13,556
.حسناً، لقد كنتُ بعيدة عن الخمر لـ14 عاماً
.لمْ أشرب قطرة واحدة قط

368
00:28:14,826 --> 00:28:22,599
.سمعتُ إشاعات تنتشر حولي
.فكّرتُ أنّ من الأفضل أن أنسحب

369
00:28:22,601 --> 00:28:29,372
.كانت (شارون) غاضبة جداً
.أخذت موقفاً حمائيّاً تجاهي بتلك السُرعة

370
00:28:29,374 --> 00:28:35,762
.قالت لي أن أكون قويّة -
وأصابتكِ نوبة قبل الأداء الأوّل، صحيح؟ -

371
00:28:35,764 --> 00:28:39,749
.لمْ يكن بحوزتك الدواء -
.نعم -

372
00:28:39,751 --> 00:28:42,886
قالت (شارون) أنّها ستصعد
.إلى الجناح وتجلبه لكِ

373
00:28:46,191 --> 00:28:52,662
.كانت امرأة شابّة رائعة
.لهذا السبب لا أستطيع الإنسحاب من المسرحيّة

374
00:28:52,664 --> 00:28:57,450
...يجب أن أمضي بها
.لتكريم ذكرى ابنتي

375
00:29:02,323 --> 00:29:03,907
.صباح الخير

376
00:29:03,909 --> 00:29:05,876
.صباح الخير -
.صباح الخير -

377
00:29:05,878 --> 00:29:08,328
،لقد تصفّحنا كلّ الصور، الفيديو
.واللقطات الأمنيّة

378
00:29:08,330 --> 00:29:12,465
،قارنتُ كلّ ضيفٍ، كلّ عامل بالفندق
.الحضور، والأشخاص المُتصلين بالمسرحيّة

379
00:29:12,467 --> 00:29:17,554
.جميع تحرّكاتهم مُفسّرة ما عدا هذا الشخص -
برندت هانوفر)، المُموّل؟) -

380
00:29:17,556 --> 00:29:21,141
.ها هُو ذا قبل الجريمة يدخل إلى المصعد

381
00:29:21,143 --> 00:29:27,180
(يذهب للطابق الذي قتلت فيه (شارون وارويك
.ويختفي عندها، تلك آخر مرّة نراه فيها

382
00:29:27,182 --> 00:29:29,432
ماذا تعنين؟ أنّى يكون ذلك مُمكناً؟

383
00:29:29,434 --> 00:29:32,903
،لا أعرف. لمْ يرجع للمصعد
.ولمْ يُرَ وهُو يُغادر المبنى

384
00:29:32,905 --> 00:29:37,908
حسناً، لكن كيف؟ لماذا؟
كيف يُغادر المبنى من دون أن يُرى؟

385
00:29:37,910 --> 00:29:42,495
،لو انتظر حتى فرغ الرواق
.فبإمكانه إستقلال الدرج إلى الطابق الأوّل

386
00:29:42,497 --> 00:29:47,784
أجل، لكن كيف يتجنّب رؤية أحد له بعد ذلك؟
.ليس كأنّه رجل لا يتمّ رصده

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,787
.صحيح

388
00:29:52,874 --> 00:29:57,210
.هذه هي الغرفة التي وقعت فيها الجريمة
.هذه هي الشُرفة. المدخل هنا إلى الرواق

389
00:29:57,212 --> 00:30:05,802
،يتعدّى الدرج، ويصل إلى المصاعد. لو كنتُ أتذكّر
.فإنّ هذه نافذة مُطلّة على سلالم النجاة

390
00:30:05,804 --> 00:30:07,220
أيُمكن أنّه نزل عبر سلالم النجاة؟

391
00:30:07,222 --> 00:30:09,055
.إنّه رجل ضخم
.لا أعتقد أنّه رشيق لتلك الدرجة

392
00:30:09,057 --> 00:30:13,443
ماذا إذن؟ -
.أجل. إنّه لُغز -

393
00:30:14,896 --> 00:30:19,699
لمَ تبدُ سعيداً جداً؟
ألديك طريقة لحلّ اللغز؟

394
00:30:19,701 --> 00:30:21,234
.بالطبع

395
00:30:24,121 --> 00:30:26,323
.قابليني في المسرح

396
00:30:31,495 --> 00:30:37,500
.هذا عمل رائع
.ابقني على إطلاع بمُستجدّاتك

397
00:30:47,395 --> 00:30:50,430
لمَ تتربّص هناك، سيّد (جاين)؟

398
00:30:55,019 --> 00:30:56,569
.أحتاج إلى معروفٍ

399
00:30:56,571 --> 00:31:02,525
...أهذا من النوع حيث
أنّك ستدين لي بمعروف؟

400
00:31:02,527 --> 00:31:07,163
،في الواقع، أنت مدين لي بمعروف فعلاً
.لكن سأزيدك معروفاً آخر لو كان ذلك يُرضيك

401
00:31:10,084 --> 00:31:14,587
ماذا تُريد؟ -
.أريدك أنت -

402
00:31:14,589 --> 00:31:18,208
.حسناً، 15 دقيقة على رفع الستار يا قوم
.دعونا نستأنف المسرحيّة

403
00:31:21,413 --> 00:31:27,517
يا (دياندرا)، لا تنسي الإنتظار ثلاث فواصل
مُوسيقيّة في المُقدّمة الأولى، حسناً؟

404
00:31:27,519 --> 00:31:31,304
عزيزي، لقد كنتُ أفعل هذا قبل
.أن تتعلّم أنت كيفيّة مسح أنفك

405
00:31:31,306 --> 00:31:33,589
.فلتقلق بشأن أعمالك فحسب

406
00:31:35,426 --> 00:31:38,445
.لا تقمْ بالإخراج أبداً

407
00:31:39,780 --> 00:31:44,451
السيّدات والسادة، هلا دخلتم رجاءً
.إلى المسرح وجلستم على مقاعدكم

408
00:31:50,825 --> 00:31:53,243
،(مرحباً يا (ليزبن
هل وصلتِ إلى المسرح؟

409
00:31:53,245 --> 00:31:57,280
جاين)، أين أنت؟) -
.في طريقي. أوشكتُ على الوصول -

410
00:31:57,282 --> 00:31:59,666
،فلتذهبي إلى وراء الكواليس
.وسنراكِ خلال دقيقة

411
00:31:59,668 --> 00:32:03,753
نراك"؟ من تقصد بذلك؟" -
.سأراكِ قريباً يا (ليزبن). وداعاً -

412
00:32:03,755 --> 00:32:08,475
.لستُ وائقاً حول هذا الأمر -
.ثق بي. سوف تتمتّع -

413
00:32:08,477 --> 00:32:15,298
".ثق بي. سوف تتمتّع"
أكانت هناك أيّ عبارات أكثر شبهاً؟

414
00:32:15,300 --> 00:32:20,603
.جاي. جاي)، عليك أن تمرح قليلاً)
.أنت تقضي أيّامك في مُطاردة لصوص المشابك

415
00:32:20,605 --> 00:32:27,977
متى سنحت لك فرصة للنيل من قاتل؟ -
.نعم، هذا صحيح . مسرور لتقديم المساعدة -

416
00:32:27,979 --> 00:32:38,455
.إنّه جانب الأداء الذي يُقلقني -
.أيّ جانب أداءٍ؟ أنت ستدخل إلى غُرفة -

417
00:32:38,457 --> 00:32:45,328
،لو قال لك شخص شيئاً
..."فستقول: "ها ها ها" أو "ربّما

418
00:32:45,330 --> 00:32:49,832
.ها ها ها ها
.ربّما

419
00:32:49,834 --> 00:32:53,052
.جيّدة بما يكفي

420
00:32:56,507 --> 00:33:03,012
هل سيُساعد وُجود لكنة؟ -
.ابقِ الأمر بسيطاً -

421
00:33:03,014 --> 00:33:09,536
كما تعلمون، هذه المسرحيّة قد واجهت قدراً
.كبيراً من الشدّة والمأساة في الأيّام القليلة الماضية

422
00:33:09,538 --> 00:33:13,689
.لكن بإمكاني إخباركم أنّه لمْ يجعلنا إلاّ أقوياء

423
00:33:16,627 --> 00:33:20,830
مساء الخير يا (ليزبن). أأنتِ تمرحين؟ -
ها أنت ذا. أين وصلت مع خُطتك؟ -

424
00:33:20,832 --> 00:33:25,668
.سأخبركِ بعد دقيقة واحدة
.مساء الخير، ويا له من مساءٍ رائع

425
00:33:25,670 --> 00:33:28,138
ليزبن)، أنت تتذكّرين السيّد (دودج)؟) -
.بالطبع -

426
00:33:28,140 --> 00:33:30,373
أيّها العميلان، ماذا تفعلان هنا؟

427
00:33:30,375 --> 00:33:35,595
،سأخبرك سيّد (دودج)، بعد مُشاهدة كلّ تلك البروفات
لمْ نتمكّن من البقاء بعيداً فحسب، أليس كذلك؟

428
00:33:35,597 --> 00:33:37,347
حسناً، يا (وارين)، من المُفترض
.أن تذهب وتقول شيئاً

429
00:33:37,349 --> 00:33:38,648
.نعم، أعلم
.أنا مُستعدّ

430
00:33:38,650 --> 00:33:43,436
،وأخيراً، دعوني أقدّم لكم مُنتجنا المُحترم
...وارين دودج)، ليقول لكم)

431
00:33:43,438 --> 00:33:45,488
من ذاك الشخص؟

432
00:33:46,775 --> 00:33:50,216
.(يا إلهي. إنّه (برندت هانوفر

433
00:33:50,241 --> 00:33:54,247
.سيّد (هانوفر). مرحباً
.يا لها من مُفاجأة رائعة

434
00:34:00,014 --> 00:34:03,116
.سيّد (هانوفر)، يا له من مشرف كبير مُقابلتك
.أنا (سيلفيا كلير). لقد تحدّثنا على الهاتف

435
00:34:03,118 --> 00:34:07,603
أكانت رحلتك سعيدة كما آمل؟ -
.(نعم، كانت سعيدة. شكراً لكِ، آنسة (كلير -

436
00:34:07,605 --> 00:34:09,706
.بالتأكيد -
المعذرة. ما الذي يجري؟ -

437
00:34:11,426 --> 00:34:14,761
وارين)؟ لمَ لا تخرج وتتحدّث)
لهؤلاء الناس الجميلين؟

438
00:34:14,763 --> 00:34:21,134
.آنسة (كلير)، لقد جئتُ لمُخاطبة مُموّليّ الآخرين
لمَ لا أذهب وأتحدّث معهم الآن؟

439
00:34:21,136 --> 00:34:24,304
ماذا؟ -
.رائع. هذه فكرة رائعة -

440
00:34:24,306 --> 00:34:26,089
أليس كذلك يا (وارين)؟ -
من أنت يا هذا؟ -

441
00:34:26,091 --> 00:34:29,726
انتظر. ماذا تفعل؟ -
!إنّه ليس (برندت هانوفر). إنّه مُحتال -

442
00:34:29,728 --> 00:34:31,978
!(وارين)
ما الذي يجري؟

443
00:34:31,980 --> 00:34:34,347
،لا أعرف أيّ لعبة يلعبها
.(لكنّه ليس (هانوفر

444
00:34:34,349 --> 00:34:37,800
حسناً، ماذا تقول؟ إذن من هُو؟ -
.(اسمه (جاي. جاي. لاروش -

445
00:34:37,802 --> 00:34:42,989
.(السيّد (دودج) مُحق. هذا ليس (برندت هانوفر -
.حسناً، إنّي مُشوّشة تماماً -

446
00:34:42,991 --> 00:34:48,695
.لقد زيّفنا القبعة، النظارات، العصا، والمعطف
.(ها هُو أمامنا. (برندت هانوفر

447
00:34:48,697 --> 00:34:49,863
لماذا؟

448
00:34:49,865 --> 00:34:54,367
،اختبار. جميعكم صدّقتم أنّه كان هُو
.وكان سهلاً جعلكم تُصدّقون ذلك

449
00:34:54,369 --> 00:35:00,857
.إلى ما قبل عشر ثوانٍ عندما قال أنّي لستُ هُو -
،ومن ثمّ لا يُصدّقه أحدٌ بعد الآن -

450
00:35:00,859 --> 00:35:06,846
.تماماً مثل تصديقي أنّ (برندت هانوفر) ليس له وُجود -
.ماذا؟ حسناً، هذا أمر سخيف -

451
00:35:06,848 --> 00:35:09,182
حقاً؟ -
.بالطبع (برندت هانوفر) موجود -

452
00:35:09,184 --> 00:35:15,713
فقدّمه إذن. ألست مُنتجاً. أين هُو؟ -
.حسناً... لا يُمكنني إظهاره سحرياً -

453
00:35:15,738 --> 00:35:16,273
.فلتتصل به

454
00:35:16,274 --> 00:35:20,393
.سيّد (جاين)، ليس معي رقم هاتفه -
.من الصعب تصديق ذلك -

455
00:35:20,395 --> 00:35:24,750
...الرقم في مكتبي، وسأتّصل به من هنا عندما

456
00:35:24,775 --> 00:35:26,318
.لديّ رقمه. سأتّصل به -
.هذا أمر محظوظ -

457
00:35:26,319 --> 00:35:29,034
.إنّي أتّصل به -
.فكرة سديدة -

458
00:35:29,037 --> 00:35:31,454
.إنّه يرنّ -
.مُمتاز -

459
00:35:31,456 --> 00:35:37,076
.قد لا يردّ عليكِ. إنّه رجل مشغول جداً -
.بالطبع -

460
00:35:41,650 --> 00:35:46,903
.المعذرة
."معطفك يعزف "السيمفونية الخامسة

461
00:35:49,057 --> 00:35:50,873
ألن تردّ على ذلك سيّد (دودج)؟

462
00:35:52,894 --> 00:35:57,213
أمْ يجب أن ندعوك بالسيّد... (هانوفر)؟

463
00:35:58,882 --> 00:36:03,603
(مرحباً؟ آسف. لا يُمكن للسيّد (دودج
.القدوم للردّ على الهاتف الآن يا (سيلفيا

464
00:36:03,605 --> 00:36:06,489
.إنّه مشغول في التعرّض للإعتقال

465
00:36:06,491 --> 00:36:12,111
،هانوفر) لمْ ينزل بالمصعد)
.لأنّه ليس له وُجودٌ على الإطلاق

466
00:36:12,113 --> 00:36:14,948
.كان (دودج) يلعب الدور منذ البداية

467
00:36:14,950 --> 00:36:19,568
خلع ملابسه التنكريّة، وتنحّى عن
.الكاميرات ونزل على سلالم النجاة

468
00:36:19,570 --> 00:36:21,704
.ليزبن)، إنّه طوع أمركِ)

469
00:36:22,739 --> 00:36:24,707
.أنت رهن الإعتقال

470
00:36:27,544 --> 00:36:35,051
.قلْ لي أنّ ذلك لمْ يكن مُمتعاً -
لا أستطيع إخبارك ذلك، لكننا مُتعادلين، صحيح؟ -

471
00:36:35,053 --> 00:36:36,552
.نعم

472
00:36:39,940 --> 00:36:43,893
.كنتُ أريد أن تنجح المسرحيّة
.كنتُ مُستعدّاً لفعل أيّ شيءٍ

473
00:36:43,895 --> 00:36:45,428
حتى القتل؟

474
00:36:47,032 --> 00:36:49,932
.لقد فاجأتني

475
00:36:49,934 --> 00:36:55,955
عندما كنتُ أغيّر لزي (هانوفر)، لمْ يكن يُفترض أن
.يكون هناك أحد في تلك الغرفة آنذاك. لا أحد

476
00:36:55,957 --> 00:36:58,607
قلتُ لها أنّي أنفقتُ كلّ
،فلس لديّ على المسرحيّة

477
00:36:58,609 --> 00:37:05,915
وأنّ (هانوفر) كان ضرورياً لإعطاء الثقة وراحة البال
،لمُموّلينا، وأنّه بمُجرّد أن أحصل على المال الذي أحتاجه

478
00:37:05,917 --> 00:37:11,804
فإنّي سأجعل (هانوفر) يختفي
.وأنّ كلّ شيءٍ سينجح في الأخير

479
00:37:11,806 --> 00:37:14,140
.لكنّها قالت لا

480
00:37:15,960 --> 00:37:18,227
...لمْ تكن تُريد أن تكون في أيّ جزء منه

481
00:37:19,297 --> 00:37:28,604
أنّها كانت ستُخبر (سندرلاند)، الذي عنى طبعاً
.أنّ الجميع سيعرف، وأنّ ذلك سيُفسد كلّ شيءٍ

482
00:37:35,979 --> 00:37:41,334
.أجل. لمْ أقصد لهذا أن يحدث -
ماذا حدث بعد ذلك؟ -

483
00:37:41,336 --> 00:37:45,538
.لقد غادرتُ عن طريق سلالم النجاة
.لمْ يرني أحد هناك

484
00:37:45,540 --> 00:37:51,711
،ومن ثمّ ذهبتُ وجلبتُ سيّارتي لمُلتقى الشارعين
.وقدتُ السيّارة إلى هناك، وعرّفتُ نفسي للشُرطة

485
00:37:56,166 --> 00:38:01,837
.كانت هذه هي المسرحيّة التي ستُعيدني إلى القمّة
.لكان سيستفيد منها الجميع

486
00:38:01,839 --> 00:38:07,560
.إلاّ لو أنّها لمْ تدخل ذلك الباب

487
00:38:21,709 --> 00:38:30,633
.لمْ أحظ بوقتٍ كافٍ معها
.لكنّي أحببتُ شخصيّتها وأحترمتُها

488
00:38:33,170 --> 00:38:37,306
.شكراً لتقديم العدالة لها
.هذا يعني الكثير

489
00:38:38,343 --> 00:38:42,428
.آسف. أمر مُحرج
.يجب أن أردّ على هذا

490
00:38:42,430 --> 00:38:43,879
.المعذرة -
.بالطبع -

491
00:38:43,881 --> 00:38:46,732
ألو؟ -
.باتريك)، أنا (شيلا) من المستشفى) -

492
00:38:46,734 --> 00:38:50,019
.إنّهم يُخرجونه من الغيبوبة -
متى؟ -

493
00:38:50,021 --> 00:38:55,691
.يجب أن تأتي إلى هنا -
...حسناً. يجـ -

494
00:38:55,693 --> 00:38:59,612
.إنّه واعٍ، لكن راقب حالته
.اضغط هذا الزر، وسنكون عندك حالاً

495
00:38:59,614 --> 00:39:02,031
.حسناً، شكراً لكِ أيّتها المُمرّضة

496
00:39:10,859 --> 00:39:16,295
.(أنت رجل ساقط صعب المنال يا (جايسون لينون
.أنت كذلك حقاً

497
00:39:16,297 --> 00:39:19,182
أين أنا؟

498
00:39:20,934 --> 00:39:22,768
ماذا حدث؟

499
00:39:22,770 --> 00:39:26,439
.(أنت في (ساكرامنتو
.لقد تعرّضت لطلقٍ ناري

500
00:39:26,441 --> 00:39:31,727
أتتذكّر ذلك؟ -
.أجل أتذكّره -

501
00:39:31,729 --> 00:39:32,862
.(لورايلاي مارتينز)

502
00:39:32,864 --> 00:39:36,115
.صحيح. جيّد جداً
.جيّد. عقلك صافٍ

503
00:39:36,117 --> 00:39:38,701
.(اسمع الآن، لديّ سؤال لك يا (جايسون

504
00:39:40,238 --> 00:39:47,276
.انظر إليّ. انظر بشكل أقرب
أتتعرّف عليّ؟ أسبق ورأيتني من قبل؟

505
00:39:48,796 --> 00:39:52,281
.كلاّ -
.أأنت مُتأكّد؟ إنّه أمر مُهم -

506
00:39:52,283 --> 00:40:01,974
.نعم. أنا مُتأكّد -
.لمن الرائع معرفة ذلك. شكراً -

507
00:40:03,260 --> 00:40:07,180
من أنت؟ -
.أنا صديق -

508
00:40:24,114 --> 00:40:25,948
.(لنواجه الحقائق يا (جايسون

509
00:40:25,950 --> 00:40:34,624
لو استرجعت عافيتك ونجوت، فإنّك ستقضي سجناً
.مدى الحياة بتهمة القتل... ألعوبة الوحوش

510
00:40:40,830 --> 00:40:48,888
،أتمنّى أنّه لو كنتُ في مكانك على الإطلاق
.سيكون لديّ صديق مُقرّب ليفعل هذا لي

511
00:40:48,890 --> 00:40:51,340
.انتظر

512
00:40:51,342 --> 00:40:59,232
.لا تكن خائفاً. هذا سيكون سريعاً
.مع ألم قليل جداً

513
00:41:09,294 --> 00:41:11,160
.لا بأس

514
00:41:13,081 --> 00:41:17,583
.لا بأس. أنا هنا من أجلك
.لن أتركك

515
00:41:31,381 --> 00:41:34,350
!النجدة! أيّتها المُمرّضة
!أيّتها المُمرّضة

516
00:41:34,352 --> 00:41:37,320
.إنّ لديه رجفان بُطيني
.اجلبا عربة الإنعاش إلى هنا

517
00:41:53,069 --> 00:41:57,873
ماذا حدث؟ -
.باتريك)، أنا آسف) -

518
00:41:57,875 --> 00:42:03,629
.لقد توقف قلبه
.لمْ يقل كلمة واحدة قط

519
00:42:16,154 --> 00:42:40,063
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>