1
00:00:02,019 --> 00:00:08,410
أُدعى (أوليفر كوين). لخمس سنين عُزلت"
"....في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها

2
00:00:08,412 --> 00:00:12,373
"النجاة" -
.أوليفر كوين) حيّ يُرزق) -

3
00:00:12,375 --> 00:00:17,167
،الآن سأُحقق وصية أبي"
"..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:17,169 --> 00:00:19,964
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:19,966 --> 00:00:28,124
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:28,126 --> 00:00:29,623
"....(في الحلقات السابقة من (سهم"

7
00:00:29,625 --> 00:00:31,387
أمّي؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

8
00:00:31,389 --> 00:00:33,353
(أعتقد أنّ (ساره
.مازلت على قيد الحياة

9
00:00:33,355 --> 00:00:38,349
.لا تملكين أيّ دليل على ذلك -
لديّ دليلًا. ألا تماثل (ساره)؟ -

10
00:00:38,351 --> 00:00:40,347
.تمكنت من إيجاد شيءٌ واحد

11
00:00:42,948 --> 00:00:44,311
.أريد الخروج

12
00:00:44,313 --> 00:00:47,275
مالكوم ميرلن)، أريدكِ)
.أن تقتليه من أجلي

13
00:00:48,508 --> 00:00:53,569
،ثمّة خائن بيننا
.ولتوه اقترف خطأه الأخير

14
00:00:56,036 --> 00:00:58,466
(محامو (جون نيكل
.تحدّثوا للصحافة اليوم

15
00:00:58,468 --> 00:01:00,798
قالوا أنّهم سعداء لأن المدّعي
...العام رفض توجيه أيّ

16
00:01:00,800 --> 00:01:04,927
إتهامات لعميلهم، بسبب الحريق
.(الأخير في أحد مباني (نيكل

17
00:01:04,929 --> 00:01:08,324
جون نيكل) هو واحد من أغنى)
.(مطوري العقارات في مدينة (ستارلينغ

18
00:01:08,326 --> 00:01:10,023
.وهو أيضًا واحد من المحتالين

19
00:01:10,025 --> 00:01:12,187
البناء الذي احترق البارحة؟

20
00:01:12,189 --> 00:01:15,152
.الأسلاك لم تكن جيّدة -
.ربّما لم يعلم ذلك -

21
00:01:15,154 --> 00:01:17,950
أظنّه أيضًا لم يعلم بشأن السبع
...أشخاص الذين تجمدوا حتّى الموت

22
00:01:17,951 --> 00:01:19,381
في مبانيه الأخرى طوال
.الثلاثة أعوام الماضية

23
00:01:19,383 --> 00:01:21,379
.إنّه حقّاً رجل الشعب

24
00:01:23,213 --> 00:01:25,342
.لن يدوم هذا

25
00:01:25,344 --> 00:01:28,140
،المدّعي العام يتجاهل هذا
ولا يمكن للشرطة أن تفعل شيء

26
00:01:28,142 --> 00:01:31,106
لان كلّ هذه العشوائيات
.(تقع في (ذا غلاديس

27
00:01:31,108 --> 00:01:35,334
لذا الليلة يا (فليستي)، سنمحو
.اسم السيّد (نيكل) من القائمة

28
00:01:37,101 --> 00:01:38,665
أيرضيكِ هذا؟

29
00:01:38,667 --> 00:01:44,227
المشهد خارج المحكمة التي تمّ إطلاق سراح"
".نيكل) منها اليوم لم يكن متوترًا بشكل مفاجيء)

30
00:01:44,229 --> 00:01:46,325
.تمام الرضى

31
00:02:29,690 --> 00:02:32,186
مرحبًا؟

32
00:03:22,084 --> 00:03:26,412
هل رحل حين وصلت؟ -
.كلّا، لم يرحل، بل خُطف -

33
00:03:26,414 --> 00:03:28,610
يبدو أنّ (نيكل) كان
.على قائمة أحدهم أيضًا

34
00:03:28,612 --> 00:03:30,675
،بعد الحريق أمس
.الأمر ليس مدهش تمامًا

35
00:03:30,677 --> 00:03:34,139
فليستي) أريدكِ أن تأتيني
.(بكل المعلومات الخاصة بـ(نيكل

36
00:03:34,141 --> 00:03:38,703
ركزّي على المستأجرين، وعلى أيّ
...أحد قد تقدم بشكوى رسمية ضدّه، أو

37
00:03:38,705 --> 00:03:40,367
.الأناس الذي خسروا شيء في الحريق

38
00:03:40,369 --> 00:03:42,099
.حسنٌ، ستكون قائمة كبيرة
أقصد أنّ ملوك العشوائيات

39
00:03:42,101 --> 00:03:43,830
.ليسوا معروفين عامةً لشعبيتهم

40
00:03:43,832 --> 00:03:47,095
...إضافةً الى -
ماذا؟ -

41
00:03:47,097 --> 00:03:49,724
...لا شيء، الأمر وحسب

42
00:03:49,726 --> 00:03:52,748
أنّكَ ذهبت لهناك لتخبره بأن
.يتوقف عن كونه شرير، وإلا ستقتله

43
00:03:52,749 --> 00:03:54,810
.والآن تودّ إنقاذه

44
00:03:54,812 --> 00:03:57,107
.لا أحب فكرة وجود شخص خطير بالخارج

45
00:03:58,509 --> 00:04:01,137
.شخص آخر

46
00:04:01,139 --> 00:04:06,698
لأنه عادةً... لن يظهر مستوي
.ضبط النفس كما أفعل

47
00:04:07,698 --> 00:04:09,927
إذاً هل ستقوم بمحو (نيكل) على أيّة حال؟

48
00:04:09,929 --> 00:04:10,894
.كلّا

49
00:04:10,896 --> 00:04:13,026
.سأجد شخص آخر بحاجة لمن يتحدث إليه

50
00:04:13,028 --> 00:04:14,924
أأنتَ ذاهب للخارج مرّة أخرى يا (أوليفر)؟

51
00:04:14,926 --> 00:04:18,820
لما لا تذهب للبيت وتكن مع عائلتكَ يا رجل؟ -
.(سيحدث هذا حينما يتمّ العمل يا (ديجل -

52
00:04:18,822 --> 00:04:20,351
.حسنٌ، سنذهب لتناول العشاء إذًا

53
00:04:20,353 --> 00:04:23,580
.لست جائع -
.أنا لا أطلب ذلك -

54
00:04:29,609 --> 00:04:32,238
.مقايضة بسيطة

55
00:04:32,240 --> 00:04:33,936
،تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة

56
00:04:33,938 --> 00:04:37,864
وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث
.لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أساس منزلي

57
00:04:37,866 --> 00:04:42,691
لقد نضجت بعض الشيء يا
.سيّد (كوين) أشهد لكَ بذلك

58
00:04:42,693 --> 00:04:47,254
،يمكنني أن أحضر لكَ قارب
.لكنني بحاجة للوقت

59
00:04:47,256 --> 00:04:49,985
(لديكَ ساعة واحدة يا (فايرز
...وبعدها لن تتمكّن أبدًا من

60
00:04:49,987 --> 00:04:51,782
!ماذا؟

61
00:04:51,784 --> 00:04:55,513
ندرك أنّ الأمر قد يأخذ منك
.أكثر من ساعة لتحضر قارب

62
00:04:55,515 --> 00:04:58,443
ما نعنيه هو أنّه عليكَ
.التحرك وإرسال إخبارية

63
00:04:58,445 --> 00:05:01,341
ويلسون)، مازلت القائد؟)

64
00:05:01,343 --> 00:05:03,373
.ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا

65
00:05:03,375 --> 00:05:06,870
.فقط أحضر القارب اللعين

66
00:05:07,272 --> 00:05:12,464
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـثـامـنـة عـشر )) : (( الخـلاص ))"

67
00:05:07,272 --> 00:05:12,464
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||

68
00:05:25,800 --> 00:05:27,163
الآن تريد التوقف؟

69
00:05:27,165 --> 00:05:28,962
.حسنٌ، ليس لدينا خدم

70
00:05:28,964 --> 00:05:31,960
أتدرين، يتعين على بعضنا
.أن نفتح أبوابنا بأنفسنا

71
00:05:31,962 --> 00:05:34,357
.يا لهول ذلك

72
00:05:39,088 --> 00:05:40,552
.تبدين مألوفة بالنسبة ليّ

73
00:05:40,554 --> 00:05:45,515
هل رأيتكِ على التلفاز أو شيء؟ -
.(ربّما، أنا (ثيا كوين -

74
00:05:45,517 --> 00:05:46,781
.أجل، صحيح

75
00:05:46,783 --> 00:05:48,246
هل أحضرته؟

76
00:05:48,248 --> 00:05:51,909
ليلة الغدِ، (جو) يريدنا أن نكون
.هناك في الحادية عشر مساءً

77
00:05:51,911 --> 00:05:54,042
.(أمر بالإلتزام بالوقت يا (هاربر

78
00:05:59,104 --> 00:06:03,867
ماذا سيحدث غدًا في الحادية عشر؟ -
.أتدرين، تركيزي كلّه فيما يحدث الآن -

79
00:06:03,869 --> 00:06:06,131
.حسنٌ -
.أجل -

80
00:06:09,063 --> 00:06:11,827
!كلّا، كلّا، (ثيا) لا تفعلي

81
00:06:13,160 --> 00:06:16,656
لماذا تملك سلاح؟

82
00:06:16,658 --> 00:06:18,721
.لأنني لستُ أجيد استخدام السكّين

83
00:06:18,723 --> 00:06:21,719
.انظري، إنّه مجرد مخزن خمور

84
00:06:21,721 --> 00:06:24,616
.الرجل بغيض
.صدقيني، إنه يستحق ذلك

85
00:06:24,618 --> 00:06:32,342
...انظري، لو أنّ هذا سيريحكِ
.لن أكون مسلحًا

86
00:06:32,344 --> 00:06:34,008
لكن بالطبع المالك
...لن يعرف ذلك، لكن

87
00:06:34,010 --> 00:06:36,906
.أحضرتُ لكَ وظيفة في نادي أخي

88
00:06:36,908 --> 00:06:39,537
!لديكَ خيارات
!ليس عليكَ أن تكون مجرمًا

89
00:06:39,539 --> 00:06:41,537
.لستُ أتحدث عن فواتير التليفون

90
00:06:41,539 --> 00:06:43,867
.أنا مدين للناس

91
00:06:43,869 --> 00:06:46,132
.أناس يملكون أسلحة أكبر من هذا

92
00:06:46,134 --> 00:06:49,830
(انظري، هنا في (ذا غلادس
.هذا هو الحل الوحيد

93
00:06:49,832 --> 00:06:53,559
كلّا، معظم الناس في (ذا
.غلادس) يعيشون حياة كريمة

94
00:06:53,561 --> 00:06:54,758
.من الواضح أنّك لستُ منهم

95
00:06:54,760 --> 00:06:57,523
.لست سوى مضيعة -
.(كلّا، (ثيا -

96
00:06:57,525 --> 00:06:59,088
!(ثيا)

97
00:06:59,090 --> 00:07:00,787
.سأتأكد من ذهابكِ لمنزلكِ بخير

98
00:07:00,789 --> 00:07:03,018
.لا تزعج نفسك

99
00:07:05,885 --> 00:07:08,082
.نعم

100
00:07:09,615 --> 00:07:11,179
.أجل

101
00:07:15,544 --> 00:07:17,641
.أجل

102
00:07:17,643 --> 00:07:20,439
.مرحبًا عزيزتي

103
00:07:20,441 --> 00:07:23,303
.تفضلي

104
00:07:23,305 --> 00:07:25,768
ما كلّ هذا؟

105
00:07:25,770 --> 00:07:29,398
حسنٌ، لقد طلبتِ مني
،(أن أنظر في شأن (ساره

106
00:07:29,400 --> 00:07:33,362
.لذا قمت ببعض الإتصالات -
.يبدو أنّكَ قمت بأكثر من ذلك -

107
00:07:33,364 --> 00:07:35,394
أجل، لكنكِ مَن قلتي أنّه
،(علينا القيام بهذا يا (لوريل

108
00:07:35,396 --> 00:07:37,926
لذا، تعلمين، لو أنّه ثمّة
...فرصة في كون أختكِ

109
00:07:37,928 --> 00:07:39,424
...أجل، لكن -
.شكرًا لك -

110
00:07:39,426 --> 00:07:41,590
مرحبًا عزيزتي، آسفةٌ
.بشأن هذه الفوضى

111
00:07:41,592 --> 00:07:44,719
كوينتن)، لتوي انتهيت من)
..(مكالمة مع القنصلية في (بوكيت

112
00:07:44,721 --> 00:07:49,754
سيقوم الأمين هناك بعمل بحث لصورتها في قاعدة
.البيانات الخاصة بهم، ليرى إذا كان هناك تطابق

113
00:07:49,755 --> 00:07:51,558
.أحسنتِ عملاً

114
00:07:53,024 --> 00:07:56,287
ما الخطب؟

115
00:07:56,289 --> 00:08:00,584
حسنٌ، أعتقد أنّه في أعماقي
...ظننت أنكَ ستساعد أمّي

116
00:08:00,586 --> 00:08:03,615
.على تقبل الأمور...

117
00:08:03,617 --> 00:08:05,780
.أمور تقبلتها وإياك

118
00:08:10,745 --> 00:08:15,672
...أجل، لكن
.عليكِ الاعتراف

119
00:08:15,674 --> 00:08:19,138
هذه الفتاة، إنّها تشبه
.ساره) بدرجة كبيرة)

120
00:08:19,140 --> 00:08:21,602
،ساره) كان قبعة كهذه)
.(لفريق مدينة (ستارلينغ) الـ(روكتس

121
00:08:21,604 --> 00:08:26,566
والدكِ اشتراه لها، أتذكرين؟ -
.أجل، أتذكر -

122
00:08:26,568 --> 00:08:32,563
.أشياء غريبة تحدث -
.أجل، أستطيع رؤية ذلك -

123
00:08:38,594 --> 00:08:41,624
.أكثر جوعًا مما ظننت

124
00:08:41,626 --> 00:08:44,656
أتنتظر حتى أنتهي لتعطيني المحاضرة؟

125
00:08:46,122 --> 00:08:49,751
أوليفر)، لقد قضيت الكثير من الوقت)
.مرتديًا القلنسوة في الأسابيع القليلة الماضية

126
00:08:49,753 --> 00:08:51,817
.إنّها تبقي على أذناي دافئة

127
00:08:51,819 --> 00:08:59,311
وهل إتّخذت هذا القرار لتجنب المشاحنات؟ -
.لحمايتهم، فالمقربون إليّ يتآذون -

128
00:09:01,343 --> 00:09:04,406
ما الخطب؟
أتظنني أفقد سيطرتي؟

129
00:09:04,408 --> 00:09:08,069
،كلّا، على العكس تمامًا
.حقّاً. أنتَ تبدو هادئًا

130
00:09:08,071 --> 00:09:10,069
.الهدوء المخيف

131
00:09:10,071 --> 00:09:12,466
أرى أنّ الأمور لم تنتهي بشكل
...(جيّد مع (هيلينا) و (ماكانا

132
00:09:12,468 --> 00:09:16,031
.(ومع (لورال) و (ساره

133
00:09:16,033 --> 00:09:18,695
.القائمة كبيرة -
أجل. لكن ما الذي تفعله أنت؟ -

134
00:09:18,697 --> 00:09:21,259
.ترتدي حلّتكَ، وتعود للمنزل، وتعيد الأمر
.هذه ليست حياة

135
00:09:21,261 --> 00:09:27,488
الحياة التي أعيش فيها الآن
.لا تترك مجالاً للحياة الفعلية

136
00:09:27,490 --> 00:09:29,653
.ولستُ بحاجة لها

137
00:09:29,655 --> 00:09:33,548
هذا مستقبل مظلم جدّاً
.تخطط لتقضيه وحدكَ

138
00:09:36,283 --> 00:09:38,013
.أنا معتاد على العزلة

139
00:09:38,015 --> 00:09:39,845
.وهذا تمامًا ما يقلقني

140
00:09:39,847 --> 00:09:43,975
(لقد عدت لمنزلك منذ 8 أشهر يا (أوليفر
.لكنّني لا أظنّكَ تركت تلكَ الجزيرة بعد

141
00:09:47,141 --> 00:09:49,504
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

142
00:09:51,605 --> 00:09:53,268
نعم؟

143
00:09:53,270 --> 00:09:54,967
.(لقد وجدت (نيكل
.إضغط على الرابط الذي أرسلته لك

144
00:09:54,969 --> 00:09:59,063
لقد ظهر هذا على كلّ شاشة
.(متصلة بالانترنت في (ذا غلاديس

145
00:10:00,197 --> 00:10:04,393
،لو أنّ (ذا غلاديس) بيتكم
.فستعرفون مَن هذا الرجل

146
00:10:04,395 --> 00:10:06,291
.(جون نيكل)

147
00:10:06,293 --> 00:10:12,252
.إنّه يمتلك مساكنكم
.يدير العشوائيات

148
00:10:12,254 --> 00:10:15,350
.يجعل أسطحكم تسرّب المياة عليكم

149
00:10:15,352 --> 00:10:19,047
،العفن في أنابيبكم
.والحرير الصخري في جدرانكم

150
00:10:19,049 --> 00:10:24,409
.أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا

151
00:10:24,411 --> 00:10:26,374
.لكن الشرطة ليست مهتمه في مساعدتنا

152
00:10:26,376 --> 00:10:29,538
.ربما يكونوا قد خذلونا، لكنّني لن أخذلكم

153
00:10:29,540 --> 00:10:33,234
جون)، أريد أن أمنحكَ)
.الفرصة لتوضيح حالتكَ

154
00:10:33,236 --> 00:10:37,065
لما لا ينبغي علينا ألا نعاقبكَ؟

155
00:10:39,530 --> 00:10:42,226
علمت أنّه ثمّة أشياء
.سيئة في مبانيّ

156
00:10:42,228 --> 00:10:45,124
.(تتبعي ذلك يا (فليستي

157
00:10:45,126 --> 00:10:47,855
.أنا أبحث في الأمر -
!حسنٌ، أجل، لقد ربحت منها قليلًا -

158
00:10:47,857 --> 00:10:50,753
لكن على الأقل كانوا
.يملكون مكانًا للمعيشة

159
00:10:50,755 --> 00:10:53,817
من دوني، أناس كهؤلاء كان
.سينتهي بهم الأمر في الشارع

160
00:10:53,819 --> 00:10:56,015
".أناس كهؤلاء"

161
00:10:57,517 --> 00:11:00,311
هكذا نحن بالنسبة
.لأناس مثل هذا الرجل

162
00:11:02,511 --> 00:11:05,907
.إياك

163
00:11:08,239 --> 00:11:14,233
.أرى أنّكَ... مذنبًا

164
00:11:22,849 --> 00:11:26,625
ثمّة أناس كثيرون عليهم أن
.يعاقبوا على جرائمهم ضدّنا

165
00:11:27,391 --> 00:11:31,785
لذا...مَن التالي؟

166
00:11:36,593 --> 00:11:37,793
هل من شيء جديد؟

167
00:11:37,795 --> 00:11:40,119
هذا الرجل بالتأكيد لديه
.أكثر من إشتراك سلكي

168
00:11:40,121 --> 00:11:42,017
.موقع محمي بتشفير قوي

169
00:11:42,019 --> 00:11:44,084
حسنٌ، إستخدمي مغناطيس
...الهواء ذلك، قلتِ أن بإمكانه تتبع

170
00:11:44,086 --> 00:11:46,149
.أوليفر)! لا أقصد الإهانة)
هل أخبركَ كيف تشحذ أسهمكَ؟

171
00:11:46,449 --> 00:11:48,479
تحدثتُ لصديقي في
.وكالة الأمن القومي

172
00:11:48,481 --> 00:11:51,810
رمز الموقع يطابق رمز مقهى
.نشط كان تحت مراقبتهم

173
00:11:51,812 --> 00:11:55,507
احترق بعض المواقع المتطرفة
.(بإستخدام إسم (المخلص

174
00:11:55,509 --> 00:11:57,372
الأمن القومي يعتقدون أنه
.(كان من سكان (ذا غلاديس

175
00:11:57,374 --> 00:11:58,704
كان؟ -
أجل، حسنٌ، منذ حوالي سنه -

176
00:11:58,706 --> 00:12:01,236
.قام بإبعاد نفسه على الأنظار

177
00:12:01,238 --> 00:12:03,867
.محى كل الآثار عن وجوده -
إذن، ماذا حدث منذ عام؟ -

178
00:12:03,869 --> 00:12:05,299
.لقد عدنا

179
00:12:05,301 --> 00:12:10,663
مع هنا مساعد النائب
.(العام (جافن كارنهان

180
00:12:10,665 --> 00:12:14,260
الآن، يفترض أنّ المدعين
.يسعون خلف الأشرار

181
00:12:14,262 --> 00:12:17,291
لكن هذا الشخص لا يزعج
.نفسه حتى بتقديمهم للمحاكمه

182
00:12:17,293 --> 00:12:19,588
.(مثل هؤلاء الذين قتلوا زوجتي في (بوديجا

183
00:12:19,590 --> 00:12:21,754
...(فليستي) -
.أنا أعمل على ذلك -

184
00:12:21,756 --> 00:12:24,918
.قالوا أنّه لم يكن ثمّة دليل كافي

185
00:12:24,920 --> 00:12:31,312
أتظنّ أن الدليل كان سيظهر لو أنّها قتلت
في إحدى أحياء مدينة (ستارلينغ) الجميلة؟

186
00:12:31,313 --> 00:12:33,277
إيما فالك)، زوجها)
.(الحزين (جوزييف فالك

187
00:12:33,279 --> 00:12:35,841
ماذا لدينا عنه؟ -
.ليس الكثير -

188
00:12:35,843 --> 00:12:39,837
عمره 42 عامًا، كان يعمل فني
.حاسوب بوزارة النقل في المدينة

189
00:12:39,839 --> 00:12:41,835
تركَ عمله حينما قتلت
.زوجته منذ حواليّ عام

190
00:12:41,837 --> 00:12:43,900
،لا يوجد هاتف حالي
.ولا عنوان

191
00:12:43,902 --> 00:12:47,464
.جافين) أنتَ محامي)
.إعتدت على رفع دعاوي قضائيه

192
00:12:47,466 --> 00:12:49,263
.لذا تفضل

193
00:12:49,265 --> 00:12:55,325
سأعطيكَ 10 دقائق لتقدم
.حجة نهاية حياتك، هيّا

194
00:12:55,327 --> 00:12:57,155
.أحاول الوصول لمكان إشارته اللاسلكيه

195
00:12:57,157 --> 00:13:00,686
.عشرُ دقائق لتقنعني بألا أقتلكَ

196
00:13:09,846 --> 00:13:13,675
ما الذي أراده منكِ (مالكوم) في المستشفى؟

197
00:13:13,677 --> 00:13:19,738
،هدفًا للإنتقام. إنّه يريد العدالة
.ولن يتوقف حتى ينولها

198
00:13:19,740 --> 00:13:22,403
.إلى جانب أنّ هذا أمرٌ جيّد

199
00:13:22,405 --> 00:13:25,234
أعتقد أنّ تعريفكِ لكلمة
.جيّد" يتطلب تعديلاً"

200
00:13:25,236 --> 00:13:27,532
.كلّا، لقد تحدث إليّ
وهذا يعني أنّه لا يعلم

201
00:13:27,534 --> 00:13:34,327
.أننا المسئولين عن محاولة إغتياله -
.بعد -

202
00:13:36,727 --> 00:13:41,655
ما هي فرص (مالكوم) في
معرفة مَن دفع للثالوث كي يقتلوه؟

203
00:13:41,657 --> 00:13:43,277
.لقد كنت حذرًا للغاية

204
00:13:43,302 --> 00:13:45,717
قمت بتحويل الأموال خلال
.شركة صغيره أملكها

205
00:13:45,719 --> 00:13:48,349
من حساب في الخارج؟ -
في الخارج؟ -

206
00:13:48,351 --> 00:13:51,713
.جيّد، هذا جيّد

207
00:13:55,511 --> 00:13:59,706
(سأرسل (أماندا) لـ(لندن
.لعدّة أسابيع، مجرد تدبير وقائي

208
00:13:59,708 --> 00:14:03,204
ربّما عليكِ فعل نفس
.الشيء مع عائلتكِ

209
00:14:03,206 --> 00:14:08,200
ما من شيء ما كنت لأفعله
.(لأحمي أولادي يا (فرانك

210
00:14:26,585 --> 00:14:28,983
أيمكنني التحدث إليكِ بشأن شيء؟

211
00:14:28,985 --> 00:14:31,214
.من امرأة لأخرى

212
00:14:31,216 --> 00:14:33,613
.أنا حقّاً مشغولة الان

213
00:14:33,615 --> 00:14:36,576
.حسنٌ

214
00:14:41,006 --> 00:14:45,668
.ثيا)، آسفةٌ)

215
00:14:45,670 --> 00:14:47,433
ما الأمر؟

216
00:14:47,435 --> 00:14:50,131
.أيمكنكِ أن تشوري عليّ

217
00:14:50,133 --> 00:14:56,325
أنا نوعًا ما أواعد ذلك الفتى الذي
.يمكننا أن نصفه بالفتى السيء

218
00:14:56,327 --> 00:15:00,255
وظننتُ، بما أنّكِ
...واعدتِ الكثيرين منهم

219
00:15:00,257 --> 00:15:02,853
.أنا لم أواعد الكثيرين منهم

220
00:15:02,855 --> 00:15:05,318
.حسنٌ، مذنبة بالتهم الموجهة إليّ

221
00:15:05,320 --> 00:15:10,481
.أتريدين نصيحتي؟ اتركيه
.بأسرع ما يمكنكي

222
00:15:10,483 --> 00:15:13,612
أجل، هذا ما ظننته
...أيضًا في البداية، لكن

223
00:15:13,614 --> 00:15:15,112
لورال)؟)

224
00:15:15,114 --> 00:15:19,108
.السفارة الصينية على الخط الثاني
.سأحول المكالمة لكِ

225
00:15:19,110 --> 00:15:20,940
السفارة الصينية؟

226
00:15:20,942 --> 00:15:23,271
.إنّها مجرد قضية أعمل عليها

227
00:15:23,273 --> 00:15:26,070
لكننا قطعًا سنستكمل
.هذه المحادثة لاحقًا

228
00:15:29,100 --> 00:15:33,763
.شكرًا جزيلاً لكَ لردك عليّ

229
00:15:33,765 --> 00:15:37,657
أنا أحاول أن البحث عن المرأة
.الموجودة بالصورة التي أرسلتها إليكَ

230
00:15:39,492 --> 00:15:44,653
.فعلت ذلك
حقّاً؟

231
00:15:47,452 --> 00:15:51,515
وأنتَ متأكد أنّها في الولايات الآن؟

232
00:15:52,815 --> 00:15:55,446
هل لديكَ عنوان لها؟

233
00:16:01,941 --> 00:16:03,439
!أمسكت به -
!إغلقيه -

234
00:16:03,441 --> 00:16:06,769
لا أستطيع، لديه جدار الحماية
.يحمي إشارته اللاسلكيه

235
00:16:06,771 --> 00:16:08,934
لكنّه يعمل خارج جناح بروتوكول
."الإنترنت موقع بين شارع 23 و "ميرا

236
00:16:08,936 --> 00:16:11,932
أتريد أن ترتدي حلّتكَ؟ -
!في منتصف النهار؟ -

237
00:16:26,821 --> 00:16:29,452
.انظر! انصت
.انصت إليّ، حسنٌ

238
00:16:29,454 --> 00:16:33,082
.لديّ 53 قضية على مكتبي الآن

239
00:16:33,084 --> 00:16:35,980
.لستُ أملك الوقت دائمًا -
.كان عليكَ أن تخصص وقت لها -

240
00:16:35,982 --> 00:16:38,979
كيف حال (كارناهان)؟ -
.لا يجيد الحوارات المقنعة -

241
00:16:38,981 --> 00:16:40,410
.أنا على وشك الوصول

242
00:16:55,100 --> 00:16:57,430
أترى أيّ شيء؟ -
.أنا في الطابق الأول -

243
00:16:57,432 --> 00:16:59,829
.أمامكَ ستّ دقائق

244
00:16:59,831 --> 00:17:02,926
.لا توجد موارد، لقد حاولت

245
00:17:02,928 --> 00:17:04,459
!ربّاه! أنا آسف -
.أوليفر)، أسرع) -

246
00:17:08,689 --> 00:17:10,987
! لا أستطيع إيجاده

247
00:17:23,910 --> 00:17:26,241
!(إنّه ليس هنا يا (فليستي -
ماذا؟ -

248
00:17:26,243 --> 00:17:28,305
!لقد بحثت في كل الطوابق

249
00:17:28,307 --> 00:17:31,370
.إنّه ليس هنا
أهذا هو المكان الصحيح؟

250
00:17:31,372 --> 00:17:34,001
هل أنتِ متأكدة؟ -
...أجل، أنا -

251
00:17:34,003 --> 00:17:36,599
.سحقًا -
ماذا؟ -

252
00:17:36,601 --> 00:17:38,831
!كيف يكون هذا ممكنًا؟
...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه

253
00:17:38,833 --> 00:17:41,729
!تحدثي إليّ -
.انتظر -

254
00:17:41,731 --> 00:17:45,426
.لقد تحرك، شمالكَ مباشرة -
!في طريقي لهناك -

255
00:17:56,817 --> 00:17:59,015
لقد أخذت القضايا التي
...ظننت أنّني أستطيع أن

256
00:17:59,017 --> 00:18:01,012
.تربحها -
.أجل -

257
00:18:02,778 --> 00:18:04,708
.أنا آسف

258
00:18:26,692 --> 00:18:31,022
جافين كارفاهان)، أرى أنّكَ مذنبًا)
.(بجرائم ضد (ذا غلاديس

259
00:18:31,024 --> 00:18:32,986
!لا تفعل هذا
!لا تفعل هذا

260
00:18:32,988 --> 00:18:34,952
.وأحكم عليكَ بالموت

261
00:18:34,954 --> 00:18:38,149
.(أنا في المكان المحدد يا (فليستي
.إنّه مجرد مكان خالي

262
00:18:38,151 --> 00:18:39,881
كيف يكون هذا ممكنًا؟
...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه

263
00:18:41,748 --> 00:18:43,978
!اعثري على العنوان الصحيح، الآن

264
00:18:45,112 --> 00:18:47,309
...إنّه

265
00:18:55,439 --> 00:18:58,802
،أوليفر)، لقد إنتهى الأمر)
.(لقد مات (كارناهان

266
00:19:13,616 --> 00:19:15,648
أين (ديجل)؟

267
00:19:15,650 --> 00:19:21,243
لقد طلبت منه أن يتركني
.وحدي... بصوت عالي

268
00:19:25,707 --> 00:19:27,305
.لم يكن هذا خطأكِ

269
00:19:27,307 --> 00:19:29,937
،(كان من المفترض أن أعثر عن (كارناهان

270
00:19:29,939 --> 00:19:33,657
وكنت الوحيدة التي أرسلت
.إليكّ تلك المواقع الوهمية

271
00:19:33,659 --> 00:19:36,622
.لم أرى أحد يموت من قبل

272
00:19:39,921 --> 00:19:45,648
هذا من خسائر ما
.نفعل، أحيانًا نخسر

273
00:19:49,680 --> 00:19:52,977
.ربّما من الأفضل أن تكون وحيد

274
00:19:52,979 --> 00:19:55,242
...لستُ أقابل أحدًا حاليًّا

275
00:19:55,244 --> 00:19:59,705
ولو كنت أفعل، فلا أعلم بماذا
.كنت سأخبره عمّا جرى اليوم

276
00:20:15,426 --> 00:20:20,388
مرحبًا أيّها السيّدان، يسعدني
.أنّنا وصلنا لنقطة انسجام

277
00:20:20,390 --> 00:20:22,553
.حسنٌ، لندخل في صلب الموضوع

278
00:20:22,555 --> 00:20:26,884
هل سنبدأ المساومة؟ -
.كما تأمل، لنتطرّق للعمل مباشرةً -

279
00:20:26,886 --> 00:20:29,308
أين الرقاقة الالكترونيّة؟ -
.في مكانٍ آمن -

280
00:20:29,343 --> 00:20:32,313
،اذهب بنا للقارب
.وسنخبرك بمكان الرقاقة

281
00:20:32,790 --> 00:20:36,610
.وطبعًا ستصدقاني القول حيال مكانها

282
00:20:36,612 --> 00:20:37,942
.ما كنتُ لأصدقك القول

283
00:20:37,944 --> 00:20:42,187
لكنّ هذا الرجل يتّسم بتشبّث
.غريب بالمبادئ والمُثُل

284
00:20:42,341 --> 00:20:46,835
هذا ما توسّمته، ولذلك فإنّي
.أودّ تقديم عرض مضاد

285
00:20:46,837 --> 00:20:49,199
!أيُّها الرجال

286
00:20:56,162 --> 00:20:58,159
!لا

287
00:20:58,161 --> 00:20:59,792
!لا

288
00:21:02,509 --> 00:21:06,653
،إمّا أن تعيد إليّ الرقاقة الإلكترونيّة
.(أو أقتل ابنة (يو في

289
00:21:08,253 --> 00:21:11,083
.إذًا، لن أغادر

290
00:21:11,085 --> 00:21:15,045
لا أتخيّل أنّك تريد أن تحمل
.يداك ذنب مقتل فتاة شابّة

291
00:21:15,047 --> 00:21:17,343
.هذا لن تقبله مبادئك

292
00:21:22,240 --> 00:21:23,871
.مرحبًا

293
00:21:27,435 --> 00:21:29,349
.مرحبًا

294
00:21:29,769 --> 00:21:35,494
أردت البحث حيال الدليل
.(الذي جلبتِه عن (ساره

295
00:21:35,496 --> 00:21:40,631
فاستعنت بصديقتي من كليّة الحقوق
.والتي تعمل بالسفارة الصينيّة

296
00:21:42,091 --> 00:21:46,519
،صورة الفتاة
.وجدتها

297
00:21:46,521 --> 00:21:49,769
...آسفة، هل يمكنني
هل لي باستعارة هاتفك؟

298
00:21:49,804 --> 00:21:52,980
وعدت خطيبي بمهاتفته قُبيل
.العشاء، وهاتفي نفذ شحنه

299
00:21:53,383 --> 00:21:58,511
.جين)، أقدّم لكِ والديّ) -
.مرحبًا، سعدت بلقائكما -

300
00:22:00,211 --> 00:22:02,741
.أجل، وأنا أيضًا

301
00:22:02,743 --> 00:22:07,632
أخبرت (جين) أنّ هذه الصورة
.طرأت في قضيّة أعمل عليها

302
00:22:09,636 --> 00:22:10,968
أهذه أنت التي بالصورة؟

303
00:22:10,970 --> 00:22:15,291
أجل، قضيت ستّة أشهر على جزيرة
.بعيدة عن السواحل الصينيّة

304
00:22:15,366 --> 00:22:18,508
أُلتقطت هذه الصّورة في قرية صغيرة
.(لصيد الأسماك تُدعى (شينجيو

305
00:22:18,730 --> 00:22:23,425
...إنّها ترادف في لغتنا -
.النجاة -

306
00:22:30,321 --> 00:22:32,752
أأنتِ بخير سيّدة (لانس)؟

307
00:22:32,754 --> 00:22:38,480
.أجل، إنّما... تذكريني بفتاة عرفتها

308
00:23:00,001 --> 00:23:02,565
.كنت أنتظر هذا -
تنتظر ماذا؟ -

309
00:23:02,600 --> 00:23:05,991
،خطبة: "بوسعك أن تتغيّر
."إنّي أرى معدنك الحقيقيّ

310
00:23:05,993 --> 00:23:09,870
،(انظري حولك يا (ثيا
.هذه هي دياري

311
00:23:09,890 --> 00:23:13,184
،فإمّا أن تتضوّري جوعًا أو تقترفي أمورًا
.ممّا يعني أنّي محظوظ كفاية لبلوغ الـ21

312
00:23:13,219 --> 00:23:16,952
.لا يمكنني قبول ذلك -
.بلى، لا يمكنك قبولي -

313
00:23:17,984 --> 00:23:20,413
روي هاربر)؟) -
أجل؟ -

314
00:23:20,415 --> 00:23:22,145
!(روي)

315
00:23:43,818 --> 00:23:45,596
معكم في تغطية إضافيّة"
"(لأحداث (غلايدز

316
00:23:45,598 --> 00:23:49,769
يبدو أنّ المختطفين لديهم ضحيّة"
"أخرى، وإليكم بثّ حيّ من موقعه

317
00:23:49,771 --> 00:23:54,865
،يرجى الانتباه، هذا بثّ حيّ"
"ولسنا موقنين ممّا سنراه

318
00:23:58,561 --> 00:24:00,495
"(قابلوا (روي هاربر"

319
00:24:01,587 --> 00:24:07,822
،أُعتقل للسرقة والسطو"
"والاعتداء الحاد

320
00:24:08,913 --> 00:24:10,187
"وها أنت الآن طليق"

321
00:24:10,189 --> 00:24:17,154
،(مجرم آخر طليق في (غلايدز"
"مثل الذين قتلوا زوجتي

322
00:24:17,189 --> 00:24:21,777
،(أنا أيضًا نشئت في (غلايدز"
"لكنّ ذلك لم يحوّلني لمجرم

323
00:24:21,779 --> 00:24:23,875
.أعرف هذا الفتى

324
00:24:23,877 --> 00:24:24,907
كيف؟ -
!(أولي) -

325
00:24:24,909 --> 00:24:26,439
أولي)؟)

326
00:24:33,802 --> 00:24:37,196
.أغث يا إلهي، لا

327
00:24:37,198 --> 00:24:39,228
.لم أعلم لأيّ مكان آخر أذهب

328
00:24:39,230 --> 00:24:41,325
أتعرفينه؟ -
.روي)، إنّه صديقي) -

329
00:24:41,327 --> 00:24:45,094
كنّا نتجادل، فإذا برجل
!ظهر من العدم وهاجمنا

330
00:24:45,166 --> 00:24:46,963
!إنّه لا يستحقّ الموت

331
00:24:46,965 --> 00:24:51,781
،أعدك أنّه سيكون بخير
ابقي هنا مع (تومي)، اتّفقنا؟

332
00:24:56,944 --> 00:24:59,054
!مرحبًا -
.(مويرا)، أنا (مالكولم) -

333
00:24:59,255 --> 00:25:02,617
علمتُ أنّ عضوًا رفيع
.الشأن من الثالوث تم اعتقاله

334
00:25:02,652 --> 00:25:04,382
.يجب أن أتحدّث إليه

335
00:25:04,384 --> 00:25:07,147
،تحدثت إليه بالفعل
...ولقد وافق على الإفصاح عمّن

336
00:25:07,149 --> 00:25:12,476
استأجر منظّمته لاغتيالي في مقابل
.تخفيف الحكم عليه بالسجن

337
00:25:12,478 --> 00:25:16,390
بحلول الليلة سنعلم اسم
.أو أسماء من حاولوا قتلي

338
00:25:16,474 --> 00:25:19,770
.جيّد

339
00:25:36,457 --> 00:25:39,986
ماذا تفعلين؟ -
.(ليست صورة (ساره -

340
00:25:39,988 --> 00:25:43,151
،(لكنّها ما تزال حيّة يا (كوينتن
.وسأجدها

341
00:25:45,050 --> 00:25:50,623
انظر، أفهم أنّكما لا تملكان
.الجسارة لمواصلة البحث عنها

342
00:25:50,658 --> 00:25:55,391
.ولا بأس، آسفة لأنّي أقحمتكما بهذا

343
00:25:55,609 --> 00:26:00,422
تعلمين أنّي كنت لأرتاد سُبُل الجحيم
!ذهابًا وإيابًا لأعيدها، لكن لا يمكنني

344
00:26:01,469 --> 00:26:03,765
.لأنّها ماتت -
.لا -

345
00:26:04,968 --> 00:26:09,323
.عليك أن تنسي أمرها -
!كلّا، لا يمكنني -

346
00:26:09,399 --> 00:26:11,230
!لن أنسى

347
00:26:12,676 --> 00:26:16,085
أنّى علمتِ أنّ (ساره) أخذت قبّعتها
معها حين استقلّت ذلك القارب؟

348
00:26:21,357 --> 00:26:25,644
كنتِ موقنة أنّ الفتاة
.(التي بالصورة هي (ساره

349
00:26:25,679 --> 00:26:29,217
،ليس لأنّها أمريكيّة
.بل بسبب قبّعتها

350
00:26:30,612 --> 00:26:33,014
قبّعة فريق مدينة (ستارلينج) للروكيت
.التي اشتراها والدي لها

351
00:26:33,016 --> 00:26:35,312
.أمي

352
00:26:35,314 --> 00:26:40,654
كيف علمتِ أنّها أخذت القبّعة معها
حين استقلّت القارب مع (أوليفر)؟

353
00:26:43,604 --> 00:26:45,504
.رأيتها

354
00:26:47,679 --> 00:26:48,468
ماذا تقصدين؟

355
00:26:49,051 --> 00:26:56,064
.عدتُ البيت مبكّرًا يومئذٍ ورأيتها

356
00:26:56,763 --> 00:27:02,756
.رأيتُ (ساره) تضع تلك القبّعة في حقيبتها

357
00:27:03,840 --> 00:27:08,743
.كانت تحزم حقائبها -
علمتِ أنّها راحلة معه؟ -

358
00:27:10,208 --> 00:27:15,114
،نهيتها عن الذهاب معه
.(وألّا تفعل ذلك بكِ يا (لورل

359
00:27:15,415 --> 00:27:20,855
لكنّها قالت أنّها مغرمة ولا بدّ تتبع
.فؤادها حتّى إذا رأى الجميع ذلك خطأ

360
00:27:20,890 --> 00:27:26,588
...مثلما أخبرتها
.مثلما أخبرتها بما فعلتُه ذات يومٍ

361
00:27:28,737 --> 00:27:33,855
.فتركتها تذهب

362
00:27:36,364 --> 00:27:40,227
،قتلتها
...أنا

363
00:27:42,459 --> 00:27:48,628
،قتلت ابنتي
.قتلتها

364
00:27:48,663 --> 00:27:55,348
،(آسفة يا (كوينتن
.قتلت ابنتنا

365
00:27:59,979 --> 00:28:01,644
أتوصّلت إلى شيء؟

366
00:28:01,646 --> 00:28:04,908
،طالعت كلّ المقاطع التي لدينا
...محاولة تبيّن أيّ شيء ينبئنا

367
00:28:04,910 --> 00:28:07,139
بمكان ذلك الرجل، فلم أجد
.شيئًا سوى صوت

368
00:28:07,141 --> 00:28:10,739
دفين ضجيج مُحيط، يكاد يكون
.إيقاعيّ، إليك، لقد فصلته

369
00:28:12,604 --> 00:28:16,165
ما هذا؟ وكأنّها سيّارة تسير
.فوق علامات الطريق

370
00:28:16,167 --> 00:28:18,098
.إنّه صوت شيء أكبر من السيّارة

371
00:28:19,035 --> 00:28:20,129
،أكبر من السيّارة
ماذا؟ حافلة؟

372
00:28:20,131 --> 00:28:25,807
،لحظة، أعرف ما هذا
.أعرفه

373
00:28:25,842 --> 00:28:28,157
!هيّا يا رفيقاي

374
00:28:28,159 --> 00:28:32,274
فاليستي)، أرني خريطة التقاط)
.إشارات الاختطافات

375
00:28:32,922 --> 00:28:35,086
.هنا، هنا

376
00:28:35,088 --> 00:28:37,716
.(نطاق 23 و(مايرا

377
00:28:37,718 --> 00:28:39,250
.(لوكسلي) و(آدامز)

378
00:28:39,252 --> 00:28:41,115
شارع (ويلز) عند
.مركز الأبحاث الوطنيّ

379
00:28:41,117 --> 00:28:45,058
!كلّها محطّات لمترو الأنفاق -
.(لا وجود لمترو أنفاق في مدينة (ستارلينج -

380
00:28:45,093 --> 00:28:48,612
بلى، لكن كان ذات يومٍ، حين كنت طفلًا
...كان يصحبني والدي لمباريات الروكيت

381
00:28:48,647 --> 00:28:52,389
عبر مترو النفاق، كنت أتكز على النافذة
.لـ 14 دقيقة مصغيًا لإيقاع مُضيّ القطار

382
00:28:52,424 --> 00:28:54,638
.هكذا فعلها -
ماذا؟ -

383
00:28:54,640 --> 00:28:57,417
،(كان في نطاق 23 و(مايرا
.لكنّه كان تحت الأرض

384
00:28:57,452 --> 00:29:00,625
كان يعمل بهيئة النقل، لذا فهو على
.علمٍ بمحطّات مترو الأنفاق القديمة

385
00:29:00,902 --> 00:29:04,115
،ولهذا عجزت عن تتبّع الإشارة
.كان يتحرّك خلال عربة بمترو الأنفاق

386
00:29:04,150 --> 00:29:06,571
أين هو الآن؟ -
.إنّه في الخطّ القديم المارّ عبر المدينة -

387
00:29:06,765 --> 00:29:09,221
إن أكمل مساره، فسيبلغ محطّة شارع
.سبرينج) خلال 15 دقيقة)

388
00:29:12,626 --> 00:29:14,889
.دع الفتاة تذهب

389
00:29:15,789 --> 00:29:18,521
والاتّفاق لاغٍ؟

390
00:29:18,523 --> 00:29:21,484
.حسنٌ جدًّا، اقتلوها

391
00:29:21,486 --> 00:29:22,516
!لا

392
00:29:22,518 --> 00:29:24,181
!لا

393
00:29:55,792 --> 00:29:58,157
.آداء غير متوقّع

394
00:30:00,755 --> 00:30:03,352
!نيران

395
00:30:12,713 --> 00:30:15,409
!هيّا، هيّا

396
00:30:18,773 --> 00:30:22,190
!خذها إلى مكان آمن الآن

397
00:30:22,225 --> 00:30:24,068
!سأبطئ مُضيّكم فحسب، اذهبوا

398
00:30:24,070 --> 00:30:26,465
!اذهبوا فحسب
!لا بدّ أن تذهبوا

399
00:30:26,467 --> 00:30:28,099
!اذهبوا، اذهبوا

400
00:30:28,101 --> 00:30:30,962
!اذهبوا

401
00:30:57,950 --> 00:31:01,603
.بدأ البثّ -
.(أمنحك 10 دقائق لتُرسي وضعك يا (روي -

402
00:31:01,604 --> 00:31:07,230
أخبرنا، لمَ يتعيّن أن تعيش؟

403
00:31:10,306 --> 00:31:14,417
،لا يتعيّن أن أعيش
.اقتلني فحسب

404
00:31:17,385 --> 00:31:18,821
.اقتلني

405
00:31:28,031 --> 00:31:31,060
!هيّا، اقتلني

406
00:31:33,159 --> 00:31:35,990
هل حقًّا لا تحفل بموتك أو حياتك؟

407
00:31:38,673 --> 00:31:41,337
.لن يفتقدني أحد

408
00:31:43,478 --> 00:31:48,239
.إن أنا سوى نكرة -
.إذًا، فبيننا اتّفاق في شيء -

409
00:31:48,541 --> 00:31:52,536
.هذا العالم سيكون أفضل بدونك

410
00:32:02,362 --> 00:32:04,693
.يبدو أنّنا فقدنا البثّ

411
00:32:04,695 --> 00:32:08,436
سنواصل متابعة هذا الحدث
.ونمدّكم بأيّ تطوّرات

412
00:32:25,630 --> 00:32:28,608
.دع الفتى يذهب

413
00:32:29,197 --> 00:32:33,530
!إن قتلته فلن تسنح لك فرصة للتغيُّر

414
00:32:33,531 --> 00:32:37,333
.بوسعك أن تمنحه فرصة أخرى

415
00:32:40,131 --> 00:32:43,647
نحن ولا سوانا القادران على إنقاذ
.هذه المدينة، لا يمكننا التوقّف الآن

416
00:32:43,648 --> 00:32:46,370
!لسنا متماثلان

417
00:32:46,371 --> 00:32:49,769
لقد قتلت أناسًا من أجل
.هذه المدينة، وأنا مثلك

418
00:32:49,804 --> 00:32:53,090
فما عساه الفارق بيننا؟

419
00:32:53,388 --> 00:32:57,233
.إيما) لم تسنح لها فرصة ثانية قطّ)

420
00:32:58,283 --> 00:33:01,480
تجهل كلّ الجهل شعور
.المرء بالوحدة المُطلقة

421
00:33:02,414 --> 00:33:05,510
.(جوسيف)

422
00:33:05,512 --> 00:33:10,409
.جوسيف)! أعي الشعور بالوحدة)

423
00:33:10,410 --> 00:33:14,946
.لكنّ ذلك لا يعطيك الحقّ لقتل الناس

424
00:33:14,947 --> 00:33:16,507
.هو يستحقّ القتل

425
00:33:16,922 --> 00:33:20,243
،مثل المجرمين الذين قتلوا زوجتي
.لا فرق بينه وبيهم

426
00:33:21,667 --> 00:33:25,046
.والآن سأقتله -
!لا تفعل -

427
00:34:13,111 --> 00:34:17,696
سأذهب إلى المطار، وأستقلّ تلكَ
.الرحلة الليليّة إلى المدينة المركزيّة

428
00:34:19,063 --> 00:34:22,060
.سأعود للبيت في لمح البصر

429
00:34:27,091 --> 00:34:29,854
.أمي

430
00:34:32,820 --> 00:34:36,398
.اتّصلي بي، حقًّا سيسعدني ذلك

431
00:34:37,279 --> 00:34:41,506
أأنتِ جادّة؟ -
.طبعًا -

432
00:34:42,683 --> 00:34:44,704
.أنتِ أمي

433
00:34:48,924 --> 00:34:53,097
.أحبّكِ حبًّا جمًّا -
.أنا أيضًا أحبّكِ -

434
00:35:09,092 --> 00:35:10,820
"روي هاربر): انظري عن يسارك)"

435
00:35:20,342 --> 00:35:24,258
.حسبتك لقيت حتفك -
.وأنا أيضًا -

436
00:35:29,256 --> 00:35:31,332
.ربّما أبدو في مظهرٍ مزرٍ

437
00:35:31,334 --> 00:35:35,725
سأذهب للحمام لأنتعش
.وأهندم من نفسي

438
00:35:35,896 --> 00:35:37,426
.حسنٌ

439
00:36:21,537 --> 00:36:23,932
أولي)؟)

440
00:36:24,491 --> 00:36:25,489
!مرحبًا

441
00:36:26,706 --> 00:36:27,704
.مرحبًا

442
00:36:28,070 --> 00:36:31,898
.سمعتُ أنّ صديق (ثيا) بخير -
.أجل، تسنَّت له النجاة -

443
00:36:33,298 --> 00:36:38,395
روي) هذا أكثر من مجرّد)
صديق، أليس كذلك؟

444
00:36:38,430 --> 00:36:43,288
.الأشقياء دومًا ما يجذبون الفتيات -
.أجل -

445
00:36:43,290 --> 00:36:47,909
أظنّ (تومي) استجاز الليلة
.وعاد للبيت

446
00:36:50,984 --> 00:36:54,146
أأنتِ على ما يرام؟

447
00:36:54,148 --> 00:36:56,477
.لا تبدين بخير

448
00:37:00,374 --> 00:37:06,635
والدتي جائت المدينة هذا
...الأسبوع ولقد كانت

449
00:37:06,637 --> 00:37:07,967
ماذا؟

450
00:37:07,969 --> 00:37:12,480
استحوذتها فكرة مجنونة
.بأنّ (ساره) ما تزال حيّة

451
00:37:12,515 --> 00:37:17,487
،كانت موقنة أشدّ اليقين من ذلك
.مما جعلني أصدّقها نوعًا ما

452
00:37:21,500 --> 00:37:24,828
.لكنّ (ساره) ماتت -
.أجل -

453
00:37:25,223 --> 00:37:27,985
.لا أصدّق أنّها أثّرت عليّ هكذا

454
00:37:27,987 --> 00:37:31,049
.تفتقديها -
.بل أفقتد كليهما -

455
00:37:34,969 --> 00:37:37,986
.شكرًا على الإصغاء لي -
.لا شكر على واجب -

456
00:37:40,076 --> 00:37:42,474
.(لورل)

457
00:37:42,476 --> 00:37:48,869
أتريدي تناول عشاء أو قدح قهوة؟
.لستُ أدري

458
00:37:50,098 --> 00:37:51,655
لماذا؟

459
00:37:57,893 --> 00:38:01,859
.لم أعُد أريد العيش على جزيرة
"العيش معزولًا"

460
00:38:13,317 --> 00:38:15,313
.عمتِ مساءً -
.عمت مساءً -

461
00:38:19,996 --> 00:38:21,540
سلايد)؟)

462
00:38:23,040 --> 00:38:24,504
.الرقاقة الإلكترونيّة اختفت

463
00:38:30,800 --> 00:38:33,197
.اللّعنة، (فايرز) تلاعب بنا

464
00:38:33,199 --> 00:38:38,726
بينما كان يعيث معنا، كان رجاله
.يمشّطون الغابة بحثًا عنها

465
00:38:38,728 --> 00:38:42,544
الآن أضحت قاذفة الصواريخ
.جاهزةً تمامًا للعمل

466
00:38:42,579 --> 00:38:44,888
ما كان ليتركنا نرحل
!عن الجزيرة، أعي ذلك

467
00:38:44,890 --> 00:38:46,221
.طبعًا ما كان ليساعدكما

468
00:38:46,223 --> 00:38:49,451
ما كان ليخاطر بتحذير
.البرّ الرئيسيّ ممّا خطط له

469
00:38:49,453 --> 00:38:52,815
.إنّها تتحدث الإنجليزيّة -
.حسنٌ، خمّني أمرًا -

470
00:38:52,817 --> 00:38:55,878
.لا يعلم أحدنا شيئًا عمّا يخطط له

471
00:38:59,977 --> 00:39:01,574
.أنا أعلم

472
00:39:07,177 --> 00:39:12,446
.(شكرًا لمجيئك يا (فرانك -
.(لقاء كهذا خطر يا (مويرا -

473
00:39:12,481 --> 00:39:14,463
.وخاصّة الآن -
.أجل، أعلم -

474
00:39:14,465 --> 00:39:16,530
.مالكولم) يعلم) -
!ماذا؟ -

475
00:39:16,565 --> 00:39:19,267
ليس لديّ خيار
.سوى التفكّر فيما اكتشفت

476
00:39:19,302 --> 00:39:23,979
الدليل عن التحويل البنكيّ للمال
.الذي دفعتَه للثالوث بغاية قتله

477
00:39:24,014 --> 00:39:25,122
...المال الذي

478
00:39:27,255 --> 00:39:29,319
!(مويرا)

479
00:39:31,628 --> 00:39:35,903
،السيّد (ميرلن) يشكرك على ولائك
.لقد أبليت خير البلاء

480
00:39:36,083 --> 00:39:39,224
(الآن عائلة (شين
.ستشاركه ذات المصير

481
00:39:39,259 --> 00:39:42,609
.شين) خاننا، لكنّ ابنته لم تفعل)

482
00:39:42,611 --> 00:39:45,108
أخبر (ميرلن) بأنّي
.أريدها أن تعيش

483
00:39:45,110 --> 00:39:49,937
،(أماندا) كادت تخسر حياتها في (غلايدز)
.وقد خسرت والدها الآن، أظنّها عانت كفايةً

484
00:39:49,972 --> 00:39:52,659
.لا بدّ أن نوجّه رسالة -
.ولقد وجّهناها -

485
00:39:54,335 --> 00:39:56,131
...نحن

486
00:39:57,931 --> 00:40:00,128
.حسنٌ جدًّا -
...شكرًا لك -

487
00:40:28,767 --> 00:40:31,520
.صديق (ثيا) بالأعلى -
.رأيته -

488
00:40:31,555 --> 00:40:35,547
،أرى أنّهما سعيدان جدًّا بلقائهما
.إن كنت تدرك ما أعنيه

489
00:40:35,602 --> 00:40:40,475
،وهذا ما أرجّح رفضك التحدّث حياله
.لأنّها شقيقتك الصغيرة

490
00:40:43,895 --> 00:40:48,242
أأنت بخير؟ -
.تقريبًا، شكرًا لك -

491
00:40:53,106 --> 00:40:54,819
...بالمناسبة

492
00:40:54,821 --> 00:40:59,695
إذا احتجت يومًا لإخبار أحدٍ
...عمّا مررتِ به في يومكِ

493
00:40:59,849 --> 00:41:03,078
.فبوسعك إخباري

494
00:41:14,101 --> 00:41:15,769
ما هذا؟

495
00:41:15,771 --> 00:41:19,857
توصّلت (فاليستي) إليها، إنّها خريطة
.قديمة لخطّ مترو الأنفاق المُغلق

496
00:41:19,892 --> 00:41:22,605
يسري أسفل القطاع
.مُنخفض الإيجار من المدينة

497
00:41:27,792 --> 00:41:30,855
.رأيت هذه الخريطة من قبل

498
00:41:33,221 --> 00:41:37,577
.لقد كانت أمام أعيننا طيلة الوقت

499
00:41:37,612 --> 00:41:41,897
،والدي، النشّاب الآخر، المشروع العام
.وأيّما تكون خطّتهم

500
00:41:42,948 --> 00:41:46,342
.(كلّ شيء مرتبط بـ (غلايدز

501
00:41:51,486 --> 00:41:55,673
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

