1
00:00:17,790 --> 00:00:19,470
<i><font color="yellow">...(سابقا في (الجسر</i>

2
00:00:19,470 --> 00:00:21,570
تحبّين التفاصيل، هيه؟

3
00:00:21,690 --> 00:00:23,140
.تماما مثل القاتل

4
00:00:24,140 --> 00:00:25,530
.إنها طبيعة عملي

5
00:00:25,530 --> 00:00:26,640
كيف هي الأمور في البيت؟

6
00:00:26,650 --> 00:00:27,790
.على ما هي عليه

7
00:00:27,790 --> 00:00:29,210
.لسنا مضطرين لفعل هذا

8
00:00:31,050 --> 00:00:34,520
حسنا... هو ما نرغب به كلانا، صحيح؟

9
00:00:35,740 --> 00:00:37,180
.أريد أن أقوم ببعض الأعمال هنا

10
00:00:37,180 --> 00:00:38,620
تعرف ما أعني؟

11
00:00:38,770 --> 00:00:40,500
نعم. - هل تظن أنك تستطيع -

12
00:00:40,500 --> 00:00:41,860
أن تزودني بـ15 كبداية؟

13
00:00:41,860 --> 00:00:44,530
.ستأخذ منّي بضعة أيام. - رائع -

14
00:00:45,070 --> 00:00:47,460
.عمل ممتاز، (تيمي) تليق بك الوشاية

15
00:00:47,900 --> 00:00:50,050
لكن لديّ تطابق جزئي لسيّارة

16
00:00:50,050 --> 00:00:51,580
التّي بيعت في مزاد علني

17
00:00:51,580 --> 00:00:53,860
.في (لاس كروس) منذ 5 سنوات

18
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
هل هناك اسم؟

19
00:00:55,840 --> 00:00:59,070
.(جاك شايلدرس)، يعيش خارجا على طريق  (ماك نوت)

20
00:01:00,330 --> 00:01:03,470
!مفوضية (آل باسو). افتح الباب

21
00:01:05,770 --> 00:01:07,250
.لقد كان في المكسيك

22
00:01:07,970 --> 00:01:09,990
".كثيرا من المرّات كان يدعوهم "مهمته

23
00:01:09,990 --> 00:01:11,420
.سأطلق عليك النار

24
00:01:12,510 --> 00:01:14,030
.متأكد أنك ستفعلين

25
00:01:19,140 --> 00:01:20,430
.كان باستطاعتك الهرب

26
00:01:21,290 --> 00:01:22,960
لماذا فضلت البقاء لتصوّب؟

27
00:01:23,650 --> 00:01:25,450
.مهمتي لم تنته

28
00:01:27,160 --> 00:01:29,540
.نويت قتل المكسيكي

29
00:01:34,320 --> 00:01:38,643
...قبل 6 سنوات{\an3}

30
00:01:47,220 --> 00:01:49,250
.يا إلهي، هذا شعور جيّد

31
00:01:54,360 --> 00:01:57,180
.لا أستطيع... لا أستطيع... الشعور بقضيبي

32
00:01:57,710 --> 00:01:58,970
خمّني ماذا؟

33
00:01:59,035 --> 00:02:01,673
أين سروالي؟{\pos(192,230)}

34
00:02:04,880 --> 00:02:07,970
.إنّه بارد... إنّه بارد قليلا في المناطق السفلى

35
00:02:07,970 --> 00:02:09,980
!بابا

36
00:02:10,190 --> 00:02:11,560
.أعطني سروالك

37
00:02:12,670 --> 00:02:14,480
!أوه، اللعنة

38
00:02:14,480 --> 00:02:16,780
.بجدّ؟ أريد هذا البنطال

39
00:02:16,780 --> 00:02:18,260
!أعطني البنطال

40
00:02:22,290 --> 00:02:23,500
!نعم! نعم

41
00:02:23,501 --> 00:02:24,490
!سروال{\pos(192,230)}

42
00:02:26,907 --> 00:02:27,811
!سروال{\pos(192,230)}

43
00:02:30,350 --> 00:02:31,320
.أنت ثري

44
00:02:31,320 --> 00:02:32,630
...الأشخاص الأثرياء لا يفترض بهم بيع

45
00:02:32,630 --> 00:02:34,770
.آه، اللعنة... لا يفترض بهم بيع المخدرات أبدا

46
00:02:34,770 --> 00:02:36,110
إنها تحقيق المساواة العظيمة، أليس كذلك، صاح؟

47
00:02:36,110 --> 00:02:37,040
.إنّها تعطي ثمالة قاتلة

48
00:02:37,040 --> 00:02:39,060
.آه، سنمر ونرجع خلال 20 دقيقة

49
00:02:39,060 --> 00:02:41,370
.أوه، لا. جواز سفري

50
00:02:41,370 --> 00:02:42,682
.إنه في بنطالي الآخر

51
00:02:42,871 --> 00:02:44,178
.أيّها اللعين{\pos(192,230)}

52
00:02:44,413 --> 00:02:45,710
.اذهب، اذهب مع (كلوديا) المثيرة

53
00:02:45,710 --> 00:02:46,690
.سأعود مع الضربة

54
00:02:46,690 --> 00:02:49,050
.أوه، نعم. تعال هنا، بنطالي

55
00:02:50,070 --> 00:02:51,770
.رفيق! أنا أحيّيك

56
00:02:56,590 --> 00:02:58,910
!وداعا، إيه؟ نعم

57
00:03:00,040 --> 00:03:01,330
.أووه، نعم اذهب واحصل عليهم

58
00:03:03,300 --> 00:03:07,340
!نعم! أوه، نعم

59
00:03:07,640 --> 00:03:09,300
!(آندال)

60
00:03:49,732 --> 00:03:52,594
{\b1\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs60\fnAndalus}{\c&H000000&}الجسر{\pos(240,165)}

61
00:03:49,732 --> 00:03:52,594
<b><font color="#00FF00" size="25" face="Traditional Arabic">الموسم الأول - الحلقة الثامنة</font>
<font color="#FFFF00" size="25" face="Traditional Arabic">بعنوان: (الثأر)</font>
<font color="#FFFFFF" size="25" face="Traditional Arabic">تاريخ العرض 28 أوت 2013</font></b>

62
00:03:52,955 --> 00:03:56,995
<u>{\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}:::: ترجمة ::::
{\3c&HFFFFFF&}{\c&H8000FF&}Zamoha</u>

63
00:04:07,770 --> 00:04:10,960
.(33سلاحا غير شرعي عُثر عليه في منطقتك، (جاك

64
00:04:10,960 --> 00:04:12,970
أنت تستعدّ للأوقات الأخيرة؟

65
00:04:13,800 --> 00:04:17,650
.المنطق هو إجابتي

66
00:04:18,020 --> 00:04:19,260
.المنطق هو إجابتك

67
00:04:19,260 --> 00:04:21,490
،حصلنا على قائمة من الاتهامات ضدّك

68
00:04:21,490 --> 00:04:24,370
.قتل شرطي من بينهم، وهذه لن تمرّ على خير

69
00:04:24,370 --> 00:04:26,320
.في نظامك؟ لا

70
00:04:27,130 --> 00:04:29,700
.حصلنا أيضا على جثث كثيرة للحديث عنها

71
00:04:30,180 --> 00:04:33,320
.(لورين غايتس). (كريستينا فوانتيس)

72
00:04:33,320 --> 00:04:34,910
.(جينا ميدوز)

73
00:04:34,910 --> 00:04:36,140
.أنا لا أعرفهنّ

74
00:04:36,140 --> 00:04:38,320
.وجدنا منشار عظم في شاحنتك

75
00:04:38,320 --> 00:04:39,770
.اختبرناه من أجل الحمض النووي

76
00:04:39,770 --> 00:04:41,830
،حسنا، اختبروه بعيدا، لأنّه

77
00:04:42,690 --> 00:04:44,270
.ليس منشاري

78
00:04:44,700 --> 00:04:46,280
شخص ما وضعهم هناك؟

79
00:04:47,350 --> 00:04:49,150
.حسنا، نعم

80
00:04:49,160 --> 00:04:51,640
.أنتم رفاق غزوتم أرضي

81
00:04:51,640 --> 00:04:53,250
.الغرباء عبثوا بكلّ ممتلكاتي

82
00:04:53,250 --> 00:04:56,470
من يعلم ماذا تركوا هناك أو أخذوا؟

83
00:04:57,130 --> 00:04:59,850
.نعم، تمت سرقتي هناك قبلا

84
00:04:59,850 --> 00:05:01,730
,(ماذا عن السيارة عند منزل (بيتر ميدوز

85
00:05:01,730 --> 00:05:02,880
حيث تم قتله؟

86
00:05:03,380 --> 00:05:04,620
!أيضا سُرقت

87
00:05:04,620 --> 00:05:05,780
.لكنّك لم تبلّغ عنها

88
00:05:05,790 --> 00:05:08,480
لمن سأرغب بالتبليغ عنها له؟ أنت؟

89
00:05:09,740 --> 00:05:12,010
لماذا أردت إطلاق النار على (ماركو رويز)؟

90
00:05:12,360 --> 00:05:13,670
المكسيكي؟

91
00:05:14,380 --> 00:05:15,500
.نعم

92
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
.التوازن

93
00:05:18,680 --> 00:05:20,930
.لكنّ حصلت على فرصتك في المستودع

94
00:05:20,930 --> 00:05:22,300
لماذا فقط رفسته؟

95
00:05:26,550 --> 00:05:29,410
...نعم، دماغي، إنّه، آه

96
00:05:30,610 --> 00:05:32,340
.يحتاج إلى استراحة

97
00:05:32,510 --> 00:05:34,200
لماذا لم تطلق النار عليه إذًا؟

98
00:05:34,200 --> 00:05:35,440
لا أعلم؟

99
00:06:14,060 --> 00:06:15,160
أين هما الصغيرتان؟

100
00:06:15,261 --> 00:06:16,951
.عند جدتهم{\pos(192,230)}

101
00:06:20,025 --> 00:06:21,164
وهذا الفستان؟{\pos(192,230)}

102
00:06:21,630 --> 00:06:22,890
.(إنه لـ(آلما

103
00:06:22,910 --> 00:06:24,410
.إنها ذاهبة إلى حفلة

104
00:06:25,860 --> 00:06:27,380
.إذا، سمعت أنّك أمسكت القاتل

105
00:06:27,410 --> 00:06:28,590
.آه، نعم

106
00:06:29,270 --> 00:06:30,620
.نعم، نعم، نعم

107
00:06:30,755 --> 00:06:32,577
هل أنت فخور بوالدك؟{\pos(192,230)}

108
00:06:33,390 --> 00:06:34,410
.هذا رائع

109
00:06:34,510 --> 00:06:37,190
.أعني، زواجك يتهاوى لكن مبروك

110
00:06:38,280 --> 00:06:40,690
.(كل شيء سيكون على ما يرام، (غوس

111
00:06:40,690 --> 00:06:42,320
.هذا تماما كيف بدأ الأمر مع أمّي

112
00:06:43,860 --> 00:06:45,150
.توقفت عن القدوم للبيت

113
00:06:45,860 --> 00:06:48,340
.وبعد الطلاق، صرت بالكاد أراك

114
00:06:48,400 --> 00:06:50,030
...أنا

115
00:06:50,190 --> 00:06:53,510
...كنت أعمل أ

116
00:07:07,280 --> 00:07:09,150
هل تذكر الدراجة الحمراء التي أعطيتها لي؟

117
00:07:09,860 --> 00:07:11,480
تلك التي دُهست بواسطة شاحنة؟{\an3}

118
00:07:11,960 --> 00:07:15,630
.نعم. من عيد ميلادك العاشر{\an3}

119
00:07:15,970 --> 00:07:17,940
.تركتها عن قصد في الشارع{\an3}

120
00:07:20,690 --> 00:07:21,590
هل لديك أيّ فكرة{\an3}

121
00:07:21,590 --> 00:07:24,520
كم سأرغب بقتل أطفال من أجل دراجة مثل تلك؟{\an3}

122
00:07:26,180 --> 00:07:27,910
.لكني لا أريد دراجة

123
00:07:38,220 --> 00:07:39,710
...ربّما

124
00:07:40,320 --> 00:07:43,110
.لم أكن هناك من أجلك كفاية

125
00:07:45,500 --> 00:07:46,520
.ربّما

126
00:07:47,650 --> 00:07:49,720
.ستتفهم عندما ترزق بأولاد

127
00:07:49,980 --> 00:07:51,320
.إنه ليس سهلا

128
00:07:52,060 --> 00:07:53,970
.(نعم، أنت تبدو مثل صديقتي (زينا{\an3}

129
00:07:53,970 --> 00:07:54,740
.ها قد بدأنا

130
00:07:54,740 --> 00:07:56,080
.تلك الطفلة الحذقة

131
00:07:56,400 --> 00:07:57,210
.عليك التمسّك بها

132
00:07:57,210 --> 00:07:59,480
.لا، اهدأ، لا

133
00:08:00,280 --> 00:08:01,960
.إنها فقط صديقة

134
00:08:05,320 --> 00:08:07,760
أوَ تعلم، يمكنك التحدث إليّ حول أمورك، اتفقنا؟

135
00:08:07,980 --> 00:08:10,740
.أيّ شيء. تعلم هذا

136
00:08:14,420 --> 00:08:18,160
.سأحب ذلك لو... تحدثنا أكثر

137
00:08:22,030 --> 00:08:23,080
.حسنا

138
00:08:24,200 --> 00:08:25,260
.اتفقنا

139
00:08:30,500 --> 00:08:31,640
.شيء ما مُريب

140
00:08:31,640 --> 00:08:33,300
.إنه مجنون. الكثير هو المُريب

141
00:08:33,300 --> 00:08:34,720
إنه فقط يجعله دون معنى بالنسبة لي

142
00:08:34,720 --> 00:08:37,160
.أنّه لم يطلق النار على (ماركو) عند تسليم الأموال

143
00:08:38,210 --> 00:08:40,900
.دماغه مشوشة. لقد قرأت الدفاتر

144
00:08:41,100 --> 00:08:41,730
.نعم

145
00:08:41,730 --> 00:08:44,220
(واقتبست كتاباته إلى (دانيال فراي

146
00:08:44,220 --> 00:08:46,580
.جدلية ولا معنى لها

147
00:08:46,920 --> 00:08:49,950
.أعلم. - لقد تمكنّا منه -

148
00:08:49,950 --> 00:08:52,300
.إنّه شيء جميل. استمتعي

149
00:08:53,110 --> 00:08:54,960
(هاي، آنسة (كيتي

150
00:08:54,960 --> 00:08:56,470
أيمكنني رجاء الحصول على سيجارة؟

151
00:08:56,470 --> 00:08:58,420
،ظننت أنّك أقلعت عنها. - فعلت، لكن، آه -

152
00:08:58,420 --> 00:09:00,890
.سنقوم بتدخين سيجارة الانتصار. هيّا

153
00:09:02,530 --> 00:09:03,490
.هيّا

154
00:09:13,330 --> 00:09:15,300
.قلت أن أشخاصا سرقوا منك

155
00:09:15,340 --> 00:09:18,760
هذا صحيح -
هل قاموا بسرقة دفاترك؟

156
00:09:22,410 --> 00:09:26,590
بحق الجحيم، نعم. اعتدت على مضايقات
.من طرف مطبقي القانون كل الوقت

157
00:09:26,910 --> 00:09:30,400
.لقد داهموني و... سلبوا أغراضي

158
00:09:30,410 --> 00:09:32,010
.لأنّك كنت تصيد المهاجرين

159
00:09:32,010 --> 00:09:33,270
.ليس الصيد

160
00:09:33,270 --> 00:09:35,860
.التتبع. المرافقة

161
00:09:43,070 --> 00:09:44,830
إذا من ضايقك؟

162
00:09:45,440 --> 00:09:48,440
الشرطة ؟ -
.والفدراليين -

163
00:09:48,580 --> 00:09:50,850
...الفدراليين، حسنا، إنّهم-إنّهم{\an3}

164
00:09:51,170 --> 00:09:56,150
.اقتحوا مكاني واستحوذوا على أغراضي{\an3}

165
00:09:56,150 --> 00:09:57,630
هل أعادوا بعضا منهم؟

166
00:09:57,630 --> 00:10:00,650
...نعم. لكن بعض... الأشياء

167
00:10:01,490 --> 00:10:06,370
...بالإضافة إلى... كتاباتي

168
00:10:08,660 --> 00:10:10,170
.احتفظوا بهم

169
00:10:10,170 --> 00:10:11,040
.هذا صحيح

170
00:10:11,040 --> 00:10:14,560
.تعثر السلطة. الطبيعة البشرية{\pos(192,230)}

171
00:10:16,200 --> 00:10:18,500
.لا أظن هذا صحيحا{\pos(192,230)}

172
00:10:18,500 --> 00:10:23,040
".العبيد لا يحلمون بنيل حرّيتهم بل أن يصبحوا أسيادا"{\pos(192,230)}

173
00:10:42,870 --> 00:10:45,760
.يا دهشتي، إنها مثلجات الفانيلا

174
00:10:45,760 --> 00:10:47,200
(راي). (راي)

175
00:10:49,500 --> 00:10:50,470
كيف أعجبك غطائي؟

176
00:10:51,100 --> 00:10:53,240
.مثلجات مثلجات حبيبي

177
00:10:55,090 --> 00:10:57,410
.جميل، أنا سعيد لأن العمل يسير

178
00:10:57,410 --> 00:10:59,200
أخي، وهل خذلتك يوما؟
أبدا -

179
00:10:59,200 --> 00:11:00,720
.ولا تنسى ذلك

180
00:11:08,180 --> 00:11:10,490
حسنا، ماذا تقول لو احتسينا بعض البيرة

181
00:11:10,490 --> 00:11:12,170
.قبل أن نضرب طريقنا إلى المكسيك

182
00:11:12,180 --> 00:11:15,120
.على مهلك، صديق. هذا أبعد ما أبلغه

183
00:11:15,810 --> 00:11:18,280
.ماذا تقصد؟ ظننت أننا كنّا في هذا معا

184
00:11:18,280 --> 00:11:19,410
.هذا لم يكن الاتفاق، يا صاح

185
00:11:19,410 --> 00:11:21,050
،أنا أسلّم. تريد نقلها مجدّدا

186
00:11:21,060 --> 00:11:23,770
افعلها بنفسك، أفهمت؟

187
00:11:47,960 --> 00:11:49,880
(دافيد تايت){\an8}

188
00:12:03,240 --> 00:12:04,680
.(دافيد تايت)

189
00:12:11,680 --> 00:12:13,500
أين هو (هانك)؟ -
أوه، كنزتي المفضلة -

190
00:12:13,500 --> 00:12:14,890
أين (هانك)؟ -
...وقفت في الطابور لساعتين -

191
00:12:14,890 --> 00:12:17,970
.تعلم، مصادفتين، ثلاثة لا

192
00:12:18,770 --> 00:12:20,240
.نعم، لا حجة هناك

193
00:12:22,560 --> 00:12:23,540
صباخ الخير -
.هاي، يا بارع -

194
00:12:23,540 --> 00:12:25,210
.اسمع، الرؤساء يريدونك في المؤتمر الصحفي

195
00:12:25,210 --> 00:12:27,370
.وفتاتك في هراء جديد اليوم

196
00:12:32,610 --> 00:12:35,750
(هناك شيء ما يحدث، (ماركو

197
00:12:35,870 --> 00:12:38,470
ماذا تقصدين؟ -
.لدينا شخص جديد ذو فائدة -

198
00:12:38,470 --> 00:12:40,330
.(لا، لا، لا، لا، لا، لدينا (شايلدرس

199
00:12:40,330 --> 00:12:41,640
.لست متأكدة أنّه المنشود

200
00:12:41,640 --> 00:12:43,910
.صونيا)، لقد أطلق النار عليك) -
أعلم، أعلم -

201
00:12:43,920 --> 00:12:45,390
لكن أعتقد أنّه يشير إلى؛

202
00:12:45,390 --> 00:12:46,410
.الإيقاع به

203
00:12:46,680 --> 00:12:47,690
بواسطة من؟

204
00:12:48,010 --> 00:12:49,820
.هناك هذا العميل الفيدرالي السابق

205
00:12:49,820 --> 00:12:53,110
.الذي صادر دفتر (شالدريس) خلال التحقيق

206
00:12:53,110 --> 00:12:54,730
.لم يعده أبدا

207
00:12:54,880 --> 00:12:56,890
والتي تحدث أحيانا -
أكيد -

208
00:12:56,890 --> 00:12:59,240
...نفس الشخص عاد سنة 2006

209
00:12:59,240 --> 00:13:00,610
.(شريكا مع (جيدمان

210
00:13:02,470 --> 00:13:03,460
.حسنا

211
00:13:04,320 --> 00:13:07,750
.(و... كان مريضا للطبيب (ميدوز

212
00:13:08,630 --> 00:13:11,250
.أعني، هذه ثلاث روابط مباشرة خلال ساعة

213
00:13:12,120 --> 00:13:14,360
.(كل الطرق تقود إلى (دافيد تايت

214
00:13:16,120 --> 00:13:19,120
(دافيد تايت) ؟
المباحث الفديرالية؟

215
00:13:20,090 --> 00:13:21,100
هل تعرفه؟

216
00:13:21,100 --> 00:13:23,880
.عملنا مع بعض في فرقة عمل

217
00:13:24,570 --> 00:13:26,660
حسنا، هل ناسب ملفه الشخصي؟

218
00:13:27,920 --> 00:13:29,210
.لا يهمّ الأمر

219
00:13:30,170 --> 00:13:31,630
.دافيد تايت) مات)

220
00:13:55,580 --> 00:13:56,940
مرحبا. كيف تشعر؟

221
00:13:58,710 --> 00:14:01,560
.مثل رجل فقد السيطرة عن أطرافه

222
00:14:02,340 --> 00:14:04,290
لماذا لم تبق في البيت لفترة؟

223
00:14:04,600 --> 00:14:07,790
.لأن هناك الكثير من الإلهاء هنا

224
00:14:11,230 --> 00:14:13,250
.هذه من أجلك

225
00:14:13,610 --> 00:14:16,470
ما هي؟ -
علاوة عيد الميلاد -

226
00:14:16,740 --> 00:14:18,220
مكتبة (صول)؟

227
00:14:18,570 --> 00:14:21,320
.اكتب بعض الإطراء. اشرب بعض الشمبانيا

228
00:14:21,960 --> 00:14:23,610
.(اغتنمي الحياة السعيدة في (خواريز

229
00:14:23,610 --> 00:14:25,210
.على ما يبدو، هناك شيء من هذا القبيل

230
00:14:27,250 --> 00:14:28,760
ستحضر حفلة؟

231
00:14:28,760 --> 00:14:31,890
.نعم، إذا ذهبت. سأشرب... كثيرا

232
00:14:35,580 --> 00:14:38,240
إذا هذا هو (دانيال) الجديد -
أنا أمقته -

233
00:14:40,260 --> 00:14:41,320
.استمتعي

234
00:14:41,600 --> 00:14:43,730
.لا تدعي (سونتي الصغير) يغريك

235
00:14:43,810 --> 00:14:44,590
أتعرفه؟

236
00:14:44,590 --> 00:14:45,860
.إنه فتاي

237
00:14:45,870 --> 00:14:48,390
.لقد رأيته يحول العديد من الفتيات المثليات مستقيمات

238
00:14:48,800 --> 00:14:50,750
.أوه، أنت رجل حقير -
!ارتدي فستانا -

239
00:14:50,750 --> 00:14:52,420
.لديك مؤخرة جميلة

240
00:14:52,420 --> 00:14:53,800
.حقير جدّا

241
00:14:57,300 --> 00:14:58,400
.لكن رجل

242
00:15:00,280 --> 00:15:02,330
أوه، يا إلهي

243
00:15:15,470 --> 00:15:17,080
.نعم، أعلم

244
00:15:18,530 --> 00:15:20,390
.أعلم. حسنا، شكرا

245
00:15:21,890 --> 00:15:24,310
.هانك) يظن أن هذه القضية ميؤوس منها)

246
00:15:24,560 --> 00:15:26,920
.حسنا، لدينا بالفعل رجل في الحجز

247
00:15:26,920 --> 00:15:28,050
فقط أحتاج أن أتأكد أنّ

248
00:15:28,050 --> 00:15:29,950
.دافيد تايت) بالفعل متوفي)

249
00:15:30,540 --> 00:15:33,260
.هو بالفعل. حضرت جنازته

250
00:15:34,030 --> 00:15:35,780
أفعلت؟ -
.نعم -

251
00:15:36,140 --> 00:15:39,890
هل تمّ فتح النعش؟ -
.لا -

252
00:15:40,981 --> 00:15:42,530
.أهلا، بالقطة الرقيقة{\pos(192,230)}

253
00:15:42,665 --> 00:15:45,010
يومك سعيد -
هل تذكرين (صونيا كروس) -

254
00:15:45,010 --> 00:15:46,250
.ويومك أطيب-

255
00:15:46,976 --> 00:15:49,731
.تهانينا للاعتقال{\pos(192,230)}

256
00:15:49,866 --> 00:15:50,950
.شكرا

257
00:15:51,149 --> 00:15:52,625
.كان عملا جماعيا{\pos(192,230)}

258
00:15:52,760 --> 00:15:53,210
صحّ؟

259
00:15:53,220 --> 00:15:55,350
والآن أنت تحققين في الأشباح؟

260
00:15:55,350 --> 00:15:57,370
.(لسنا متأكدين من وفاة (دافيد تايت

261
00:15:57,370 --> 00:15:58,860
.هي ليست متأكدة

262
00:16:01,120 --> 00:16:03,270
.(هو أمريكي، لكنّه توفي في (خواريز

263
00:16:03,850 --> 00:16:06,140
.جاء إلى هنا لينسى همومه

264
00:16:06,700 --> 00:16:08,390
.عانى الكثير من المشاكل

265
00:16:09,090 --> 00:16:11,770
مثل ماذا؟ الاكتئاب؟ المخدرات؟

266
00:16:12,890 --> 00:16:15,850
.زوجته وابنه توفيا في حادث سيارة

267
00:16:16,250 --> 00:16:19,730
...بعد هذا، نعم، المخدرات، الشرب

268
00:16:19,730 --> 00:16:21,860
.المباحث الفيدرالية اضطرت لتسريحه

269
00:16:22,510 --> 00:16:24,070
.يُذكر أنه ترك دفترا

270
00:16:24,070 --> 00:16:25,570
.نعم، لكنه ليس بحوزتنا

271
00:16:28,410 --> 00:16:30,290
وهل تمّ حرق جثته هنا؟

272
00:16:30,890 --> 00:16:32,810
.شقيقة زوجته وافقت على ذلك

273
00:16:32,810 --> 00:16:33,940
،تذكرين ما قلته لك

274
00:16:33,940 --> 00:16:36,600
من الصحن إلى الفم، الحساء يسقط"؟"

275
00:16:36,610 --> 00:16:37,710
.نعم، صحيح

276
00:16:37,710 --> 00:16:39,700
.إذا لم يتمّ التعرّف عليه

277
00:16:39,700 --> 00:16:42,760
.لقد أثبتوا هويته برخصة القيادة التي كانت عليه

278
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
.(هناك احتمال كبير أن هذا ليس حتى (دافيد تايت

279
00:16:45,400 --> 00:16:46,200
...(صونيا)

280
00:16:47,450 --> 00:16:48,570
.ممكن

281
00:16:49,330 --> 00:16:50,120
.نعم

282
00:16:51,624 --> 00:16:52,536
ماذا؟{\pos(192,230)}

283
00:16:53,080 --> 00:16:54,720
،لدينا الكثير من القتلى هنا

284
00:16:54,720 --> 00:16:56,350
.نحن بالكاد نحقق في حالات الانتحار

285
00:16:57,660 --> 00:16:59,510
أيمكنني أخذ هذا؟ -
أكيد -

286
00:17:04,473 --> 00:17:05,629
.آه، يا إلهي{\pos(192,230)}

287
00:17:29,840 --> 00:17:32,330
تيم)؟) -
.(مرحبا، (شار

288
00:17:33,360 --> 00:17:34,470
.مرّ وقت طويل

289
00:17:35,060 --> 00:17:35,990
.نعم، سأقول هذا

290
00:17:36,300 --> 00:17:37,520
،تعلمين، سمعت أنك تقومين بعمل رائع، لكن

291
00:17:37,520 --> 00:17:39,650
.اللعنة يا فتاة، أنت حقّا ثرية

292
00:17:39,650 --> 00:17:40,700
نعم. ماذا تفعل هنا؟

293
00:17:40,710 --> 00:17:42,390
(فقط أقضي وقتا مع رفيقي (راي

294
00:17:42,400 --> 00:17:45,880
ما خطب شاحنة المثلجات؟ -
...أوه. حسنا -

295
00:17:46,440 --> 00:17:48,470
.تعلمين كم أحبّ الأطفال الصغار

296
00:17:49,650 --> 00:17:50,600
.أمزح

297
00:17:52,020 --> 00:17:53,980
.نعم -
.راي) قال أنّي أستطيع البقاء في بركة المنزل) -

298
00:17:53,980 --> 00:17:56,900
أوه، أفعل، هيه؟ أين هو على أي حال؟

299
00:17:56,900 --> 00:17:58,650
.إنه في الخارج يقضي بعض الحاجات

300
00:17:58,660 --> 00:18:03,560
.تعرفين (راي)، دائما يتطلع إلى شيء ما -
نعم... أعلم -

301
00:18:06,710 --> 00:18:07,930
.تيم) النذل)

302
00:18:09,310 --> 00:18:11,350
.تيم) اللعين)

303
00:18:13,930 --> 00:18:17,610
.تيم) يبلع ذلك الحساء وكأنه بيرة دافئة )

304
00:18:18,640 --> 00:18:19,480
.حسنا

305
00:18:22,360 --> 00:18:26,040
.أوه! اللعنة

306
00:19:06,354 --> 00:19:07,380
هل أنت عطش، مليكي؟{\pos(192,230)}

307
00:19:09,907 --> 00:19:11,341
ماذا تفعلين هنا؟{\pos(192,230)}

308
00:19:11,449 --> 00:19:12,816
.أريد الاعتناء بك{\pos(192,230)}

309
00:19:25,550 --> 00:19:26,930
.(أنا مدينة لك كثيرا سيد (ليندر{\pos(192,230)}

310
00:19:28,210 --> 00:19:29,890
.أنا هنا لأسدّد ديني{\pos(192,230)}

311
00:19:33,330 --> 00:19:34,690
دين؟{\pos(192,230)}

312
00:19:36,110 --> 00:19:37,830
.ليس هناك دين{\pos(192,230)}

313
00:20:23,140 --> 00:20:25,600
.انقطعت علاقتي بـ(دافيد) بعد الحادث

314
00:20:25,990 --> 00:20:29,440
.(ثمّ جرّ (كورت كوبين) أسفلا في (خواريز

315
00:20:29,760 --> 00:20:31,480
هل رأيت جثته؟

316
00:20:32,880 --> 00:20:35,300
.فقط قلت لهم أن يمضوا ويحرقوا جثته

317
00:20:35,700 --> 00:20:36,600
.الرجل المسكين

318
00:20:37,820 --> 00:20:38,810
هل أحببته؟

319
00:20:39,340 --> 00:20:40,770
.شعرت بالأسى عليه

320
00:20:41,040 --> 00:20:42,820
.(لقد خسر قرفه بعد (جيل

321
00:20:43,230 --> 00:20:45,000
.سمعت أنه كان لديه مشاكل مخدّرات

322
00:20:45,010 --> 00:20:47,150
.كان لديه مشاكل في الحياة

323
00:20:47,780 --> 00:20:49,090
.لم يستطع الخروج منها

324
00:20:49,090 --> 00:20:52,010
لماذا كانت شقيقتك ذاهبة إلى (خواريز) في تلك الساعة؟

325
00:20:52,010 --> 00:20:53,830
.خيانة، في المعتاد

326
00:20:53,840 --> 00:20:56,530
أكان لديها... حبيب وراء الجسر؟

327
00:20:56,860 --> 00:20:58,920
...لم ألتقه أبدا، لكن

328
00:20:58,920 --> 00:21:00,280
.كانت مجنونة من أجله

329
00:21:00,290 --> 00:21:03,190
لكن حظيت به في 10سنوات في السيارة معها؟

330
00:21:03,190 --> 00:21:04,500
.(كانت ستترك (دايفيد

331
00:21:05,150 --> 00:21:06,860
،تخميني أنّهما تشاجرا تلك الليلة

332
00:21:06,860 --> 00:21:09,240
.(تركت (كاليب)، توجهت إلى (خواريز

333
00:21:09,240 --> 00:21:10,310
.لم يفعلها أبدا

334
00:21:11,790 --> 00:21:13,170
.الأن أشعر بالسوء

335
00:21:15,280 --> 00:21:16,210
لماذا؟

336
00:21:16,210 --> 00:21:18,420
.لا يفترض بنا الحديث عن الموتى بسوء

337
00:21:19,400 --> 00:21:21,240
.لابأس أن تكون لك ذكريات سيئة

338
00:21:22,960 --> 00:21:24,170
.حسنا، شكرا لك

339
00:21:52,190 --> 00:21:53,670
.أنا رجل عند وعوده

340
00:22:04,970 --> 00:22:06,270
...هل أ، آه

341
00:22:09,210 --> 00:22:12,600
.أنا أريد أن، أه، نعيد الاتفاق مجدّدا

342
00:22:13,460 --> 00:22:14,830
تناقش ماذا؟{\pos(192,230)}

343
00:22:16,810 --> 00:22:21,290
.أعيد... الـ... اتفاق

344
00:22:23,100 --> 00:22:24,840
.أنا لا أعرف عمّا تتحدث

345
00:22:26,420 --> 00:22:29,100
.المرّة الأخيرة، كنت تتوسلين إليّ لذلك وأشياء أخرى

346
00:22:33,240 --> 00:22:34,150
.ارحل{\pos(192,230)}

347
00:22:46,060 --> 00:22:48,820
لماذا أنا عائد إلى مكان (شايلدرس)؟

348
00:22:48,820 --> 00:22:50,490
،حسنا، لقد حصلنا عليه ميّتا لحقوقه

349
00:22:50,490 --> 00:22:52,380
.لكن الآن حصلتُ على مسؤولية إضافية

350
00:22:52,380 --> 00:22:54,800
أليس من المفترض بك أن تكون تُهدر الوقت؟

351
00:22:54,800 --> 00:22:56,410
.مهما يكن. جئت إلى هنا

352
00:22:56,410 --> 00:22:57,560
وجدت متعة في الإسمنت

353
00:22:57,560 --> 00:22:59,740
.(أكبر من جبين عمتي (بيتسي

354
00:22:59,740 --> 00:23:00,860
.جلبت المقاولات هنا

355
00:23:00,860 --> 00:23:01,470
،كانوا يشكون، ينوحون

356
00:23:01,470 --> 00:23:02,800
".أوه، رائع، لا يوجد أي شيء"

357
00:23:02,800 --> 00:23:04,530
.وبعدها فجأة، ضربوا شيئا

358
00:23:04,530 --> 00:23:07,530
أكان صخرة؟ أكان أنبوب؟

359
00:23:07,780 --> 00:23:08,610
..أو

360
00:23:14,570 --> 00:23:16,090
من هذا بحق الجحيم؟

361
00:23:21,630 --> 00:23:22,930
الجثة تم إثبات هويتها

362
00:23:22,940 --> 00:23:25,390
.أنها لـ(كينيث هيستينغ) صار مفقودا في الـ6 أوت

363
00:23:25,390 --> 00:23:26,460
ما قصته؟

364
00:23:26,460 --> 00:23:27,950
،كان رجلا صغيرا في عصابة

365
00:23:27,950 --> 00:23:29,430
.(صدم في وجه عملية (جاك

366
00:23:29,430 --> 00:23:31,910
.صراع عنصري. هذا ساحر

367
00:23:31,910 --> 00:23:33,540
.حسنٌ، كل شيء انتهى بدموع

368
00:23:33,540 --> 00:23:35,630
.ومع (كينيث) تحت بلاطة خراسنة

369
00:23:35,630 --> 00:23:37,470
.إنه لا يناسب خفة دمّ الجرائم الأخرى

370
00:23:37,950 --> 00:23:38,670
عفوا؟

371
00:23:38,670 --> 00:23:40,530
.هذا قتل عن غضب، منافسة

372
00:23:40,530 --> 00:23:41,750
.إنه ليس رجلنا

373
00:23:42,660 --> 00:23:44,190
.معناه (شايلدرس) بريء

374
00:23:44,190 --> 00:23:46,010
.ليس بريئا -
.حسنا، نعم -

375
00:23:46,010 --> 00:23:49,250
لأنّه عندما (ديبتي ستوكس) تناثرت دماغه
,(في كل أنحاء وجه (ماركو

376
00:23:49,250 --> 00:23:51,160
.اللعنة، أنا متأكد أنك كنت هناك

377
00:23:51,180 --> 00:23:52,340
ما أقوله هو

378
00:23:52,340 --> 00:23:54,980
.(ربما تمّ توريطه بواسطة (دايفيد تايت

379
00:23:54,980 --> 00:23:55,760
...(دايفيد)

380
00:23:57,850 --> 00:24:00,660
.دايفيد تايت). الذي يكون ميّتا)

381
00:24:00,660 --> 00:24:03,690
.(صحيح. وفقا لتقارير (خواريز

382
00:24:03,690 --> 00:24:06,820
،لكن لا أحد تعرّف عليه. لا توجد هناك مطبوعات
.لا تبليغ عن انتحار

383
00:24:06,820 --> 00:24:07,670
.إنه تهاون

384
00:24:07,670 --> 00:24:10,310
.هذه هي (خواريز). متهاونة

385
00:24:10,310 --> 00:24:11,860
.يمكنه تزييف وفاته

386
00:24:11,860 --> 00:24:14,470
.إذا يمكنه التخطيط لعمليات القتل هذه دون أن يُكتشف

387
00:24:14,470 --> 00:24:16,980
.(أوه، أعلم أنك لا تحفل بهذا (هانك

388
00:24:17,460 --> 00:24:18,980
.صونيا)، إنها بعيدة المنال)

389
00:24:18,980 --> 00:24:21,970
هانك)، إنه مرتبط بثلاث ضحايا)

390
00:24:21,970 --> 00:24:24,310
،أه، هذا هراء، (هانك) أعني، أنا آسف

391
00:24:24,310 --> 00:24:25,180
لكن لابدّ أن تكون هناك حدود

392
00:24:25,180 --> 00:24:28,150
.إلى أيّ مدى ننغمس في مدينتنا بمعتوه موهوب هنا

393
00:24:46,471 --> 00:24:48,572
ضيّق جدًّا -{\pos(192,230)}
.هذا ما يتوجب أن يكون -

394
00:24:48,793 --> 00:24:50,816
وااو، أيتها المثيرة. أين أنت ذاهبة؟{\pos(192,230)}

395
00:24:51,035 --> 00:24:52,476
حبيبك محتسي البيرة سيقلّك؟{\pos(192,230)}

396
00:24:52,718 --> 00:24:54,909
.إنه ليس حبيبي وهو مقرف{\pos(192,230)}

397
00:24:55,186 --> 00:24:57,013
تحبّين قرف؟ -{\pos(192,230)}
.لا، أيّتها الغبية -

398
00:24:57,014 --> 00:24:58,738
.مرّ وقت طويل منذ أن كان لديك حبيب{\pos(192,230)}

399
00:24:58,839 --> 00:25:01,640
.(أنا ذاهبة لافتتاح مكتبة (سانتياغو سول{\pos(192,230)}

400
00:25:01,841 --> 00:25:04,026
.(سانتياغو سول)! مفخرة (مكسيكو){\pos(192,230)}

401
00:25:04,314 --> 00:25:08,234
إنه فاحش الثراء، هو يأكل الحبوب{\pos(192,230)}
.مع رقائق ذهبية فوق

402
00:25:08,535 --> 00:25:12,180
.(وكبير مهندسيه يقتل فتيات من (خواريز{\pos(192,230)}

403
00:25:12,480 --> 00:25:14,310
.هذه مجرّد إشاعة{\pos(192,230)}

404
00:25:14,530 --> 00:25:15,442
.وهو يحميهم{\pos(192,230)}

405
00:25:15,699 --> 00:25:18,880
.(ابنه، (سانتي الصغير)، واعد (جينيفر لوبز{\pos(192,230)}
.إنه مثير جدا

406
00:25:19,624 --> 00:25:20,396
أتعلمين من هو المثير؟{\pos(192,230)}

407
00:25:21,010 --> 00:25:22,480
.حفظه للزواج{\pos(192,230)}

408
00:25:23,680 --> 00:25:26,251
أتجدون هذا مضحكا؟{\pos(192,230)}

409
00:25:26,980 --> 00:25:29,932
.أخبري (سانتي جينيور) أني أنتظره هنا -{\pos(192,230)}
.نعم، نعم -

410
00:25:32,510 --> 00:25:35,428
.داني)، سأقلّك عند موقف الحافلة الليلة){\pos(192,230)}

411
00:25:36,000 --> 00:25:36,933
.لا تمشي وحيدة{\pos(192,230)}

412
00:25:41,290 --> 00:25:42,319
,(آه، (ميكا

413
00:25:42,680 --> 00:25:43,922
...كل ليلة أدعو{\pos(192,230)}

414
00:25:45,720 --> 00:25:46,256
.أن تجدي حبيبا{\pos(192,230)}

415
00:25:46,557 --> 00:25:48,704
.لن يغفر لك الله إذا لم تفعلي{\pos(192,230)}

416
00:26:05,550 --> 00:26:07,600
.نحن فقط زملاء في العمل

417
00:26:08,250 --> 00:26:09,240
.ليس بالأمر الهامّ

418
00:26:10,620 --> 00:26:11,570
.لكن لسنا كذلك

419
00:26:12,580 --> 00:26:14,070
.حسنا، هذا هو اتجاه الحفلة

420
00:26:15,190 --> 00:26:16,570
.حتى تقولي خلاف ذلك

421
00:26:17,930 --> 00:26:19,590
.أنت سهل أن تكون برفقة

422
00:26:21,030 --> 00:26:22,520
.أريدك أن تكوني مرتاحة

423
00:26:25,170 --> 00:26:26,150
.لا يجب أن أكون

424
00:26:26,950 --> 00:26:27,860
.لكنْ أنا مرتاحة

425
00:26:31,250 --> 00:26:36,060
...تلك الليلة، امم... اليوم، في الواقع

426
00:26:37,870 --> 00:26:38,960
.نعم

427
00:26:39,900 --> 00:26:41,370
...ذاك لم يكن فقط

428
00:26:44,210 --> 00:26:47,640
.لا. بالنسبة لي، أيضا

429
00:27:08,140 --> 00:27:10,960
.أوه، حمدا لله كنت سأترك لك ملاحظة

430
00:27:10,960 --> 00:27:12,360
.(أريد أن أتحدث إليك، (دارسي

431
00:27:12,360 --> 00:27:14,050
(CVS) نعم، أحتاج للوصول إلى

432
00:27:14,050 --> 00:27:17,350
.عليّ أن أشتري واحدا منهم... مقاعد حمامهم

433
00:27:17,350 --> 00:27:19,920
.والدتي سقطت مجدّدا، ثلاث مرّات الآن

434
00:27:19,920 --> 00:27:23,060
،لكنْ هل ستستعمل عكازة المشي كعاقل

435
00:27:23,060 --> 00:27:24,390
انسان طبيعي؟

436
00:27:24,390 --> 00:27:27,970
.دعنا نرى. أوه، لا، لن تفعل. رائع أنت ذاهب للكنيسة

437
00:27:27,970 --> 00:27:30,440
.هناك بعض الأشياء الغريبة تحدث

438
00:27:30,970 --> 00:27:32,090
غريبة، (ستيفن)؟

439
00:27:32,100 --> 00:27:35,440
.يبدو أني حصلت على... قرد على ظهري

440
00:27:35,440 --> 00:27:37,870
.حسنا، نحن جميعا نفعل

441
00:27:37,870 --> 00:27:39,420
.أحتاج يومين

442
00:27:39,420 --> 00:27:43,890
.آه، مستحيل -
.لا، حقّا، آم، أ، أريد الذهاب في رحلة -

443
00:27:43,890 --> 00:27:45,480
هل الأمر يتعلق بتلك الفتاة؟

444
00:27:46,020 --> 00:27:47,200
أيّ فتاة؟

445
00:27:47,210 --> 00:27:49,300
.تلك التي تحمل صورتها بالأنحاء

446
00:27:50,290 --> 00:27:52,850
.(رأيتك، (ستيفن -
.لا. لا -

447
00:27:52,850 --> 00:27:53,840
حسنا، ماذا إذا؟

448
00:27:54,040 --> 00:27:55,140
...فقط

449
00:27:55,760 --> 00:27:59,950
.أحاسيسي و، آه، أظن أنّي أحتاج أن أغيّر الجوّ

450
00:27:59,950 --> 00:28:03,160
.حسنا، غيّر الأجواء عندما تمسح الأرض -
!لا. لا -

451
00:28:04,440 --> 00:28:05,710
.(أنا آسف، (دارسي

452
00:28:06,570 --> 00:28:08,640
.لا أستطيع أن أكون في الخدمة في هذا الوقت

453
00:28:32,180 --> 00:28:32,920
.(صونيا)

454
00:28:35,760 --> 00:28:38,450
مرحبا. هل أنت تبحث عن والدك؟

455
00:28:39,070 --> 00:28:41,640
.لا. أنت

456
00:28:48,370 --> 00:28:49,670
هل حصلت على الشوكولاطة؟

457
00:28:50,340 --> 00:28:51,320
أكان هذا أنت؟

458
00:28:58,570 --> 00:28:59,760
.أنا لا آكل الشكولا

459
00:29:02,390 --> 00:29:03,220
.سوء تقديري

460
00:29:05,730 --> 00:29:07,170
هل أنت بخير؟ -
نعم -

461
00:29:08,300 --> 00:29:09,500
.فقط آخذ استراحة

462
00:29:13,170 --> 00:29:15,860
.تهانينا. عن الاعتقال وكل شيء

463
00:29:16,420 --> 00:29:17,250
شكرا

464
00:29:19,580 --> 00:29:24,150
.أه، (غوس)، لا أظن أن والدك سيحب أن تبعث لي أشياء

465
00:29:24,680 --> 00:29:25,450
لما لا؟

466
00:29:26,330 --> 00:29:27,900
،حسنا، لقد بدأت في فهمه

467
00:29:27,900 --> 00:29:30,050
.وأنا فقط لا أظن أنه سيرغب بهذا

468
00:29:32,330 --> 00:29:33,840
.لا يجب عليه أن يعلم

469
00:29:35,880 --> 00:29:37,440
.أنا لا أحبّ الأسرار

470
00:29:40,510 --> 00:29:42,190
أعتقد أنّه نوع من الجنون منّي

471
00:29:42,190 --> 00:29:44,070
.أن أفكّر أنّك قد تحبينني، أيضا

472
00:29:57,010 --> 00:29:59,200
.لست جيدة مع هذا

473
00:29:59,640 --> 00:30:00,450
مع ماذا؟

474
00:30:02,890 --> 00:30:06,060
.الناس. التقارب

475
00:30:07,560 --> 00:30:08,520
لما لا؟

476
00:30:16,230 --> 00:30:21,350
.إنّه فقط... صعب بالنسبة لي

477
00:30:21,350 --> 00:30:23,310
.لا أعلم فقط ماذا يرغب الناس

478
00:30:23,660 --> 00:30:25,850
.تعلم، متى تتحدث، متى لا تتحدث

479
00:30:25,850 --> 00:30:29,320
.أو متى تبتعد، أنا فقط لا أعرف

480
00:30:30,900 --> 00:30:32,640
.حسنا، أعتقد أن الأمر صعب على الجميع

481
00:30:36,030 --> 00:30:38,550
.أنا النموذج الذي أعطاك الحلوى التي لم ترغب بها

482
00:30:48,240 --> 00:30:49,380
...أنا أفضل

483
00:30:53,560 --> 00:30:54,630
.أراك بالجوار

484
00:31:50,667 --> 00:31:51,902
تشعرين بالملل، صحيح؟{\pos(192,230)}

485
00:31:53,343 --> 00:31:53,857
لا. وأنت؟{\pos(192,230)}

486
00:31:55,506 --> 00:31:56,834
.المكتبات لا تكتسي في الواقع أهمية في عالمي{\pos(192,230)}

487
00:31:58,853 --> 00:32:00,599
إنه صرح جميل؟{\pos(192,230)}

488
00:32:02,048 --> 00:32:03,117
(أنا (سانتي جونيور{\pos(192,230)}

489
00:32:03,478 --> 00:32:03,924
.أعلم{\pos(192,230)}

490
00:32:04,790 --> 00:32:05,831
هل تعرفين أبي؟{\pos(192,230)}

491
00:32:06,132 --> 00:32:06,610
.نعم{\pos(192,230)}

492
00:32:06,811 --> 00:32:07,816
.أنت مشهور، أيضا{\pos(192,230)}

493
00:32:08,572 --> 00:32:10,762
.على الأقل بالنسبة لشقيقتي ذات 15 سنة{\pos(192,230)}

494
00:32:11,428 --> 00:32:14,256
أبي أرسلني إلى هذه الأشياء المملة{\pos(192,230)}
.إذن ليس عليه أن يظهر

495
00:32:15,730 --> 00:32:16,443
.أشياء مسكينة{\pos(192,230)}

496
00:32:20,250 --> 00:32:21,461
.كأسك فارغة{\pos(192,230)}

497
00:32:22,768 --> 00:32:23,835
.لا يجب أن أشرب المزيد{\pos(192,230)}

498
00:32:24,219 --> 00:32:24,636
...يا فتى{\pos(192,230)}

499
00:32:25,637 --> 00:32:26,031
تعال إلى هنا...{\pos(192,230)}

500
00:32:27,902 --> 00:32:28,242
...أنظر{\pos(192,230)}

501
00:32:28,243 --> 00:32:29,243
.كأسها فارغة...{\pos(192,230)}

502
00:32:32,440 --> 00:32:33,470
.شكرا لك

503
00:32:34,071 --> 00:32:35,466
إذن كيف أعرفك؟{\pos(192,230)}

504
00:32:36,215 --> 00:32:37,268
لدينا صديق مشترك؟{\pos(192,230)}

505
00:32:37,716 --> 00:32:38,016
من؟{\pos(192,230)}

506
00:32:38,620 --> 00:32:39,670
.(دانيال فراي)

507
00:32:41,991 --> 00:32:43,237
أنا لا أعرفه؟{\pos(192,230)}

508
00:32:45,398 --> 00:32:47,079
.قال أنكما كنتما رفيقين{\pos(192,230)}

509
00:32:47,540 --> 00:32:48,600
.لا

510
00:32:49,568 --> 00:32:50,956
...لقد رأيت صورة له على قاربك{\pos(192,230)}

511
00:32:51,218 --> 00:32:52,977
.العديد من الأشخاص كانوا على قاربي{\pos(192,230)}

512
00:32:53,532 --> 00:32:54,093
...لكن{\pos(192,230)}

513
00:32:54,094 --> 00:32:55,525
أتريدين الخروج من هنا؟{\pos(192,230)}

514
00:33:01,400 --> 00:33:02,420
.لا

515
00:33:26,600 --> 00:33:29,090
.وااو! شعرك يبدو مثيرا، عزيزتي

516
00:33:29,090 --> 00:33:30,070
ماذا تفعل؟

517
00:33:33,160 --> 00:33:35,060
.فقط أنهي بعض الأعمال

518
00:33:36,850 --> 00:33:38,260
ماذا يوجد في الحقيبة؟

519
00:33:41,440 --> 00:33:42,390
.مغسلة

520
00:33:42,390 --> 00:33:44,700
أنت و(تيم) تشتغلون على مخطط غبيّ، أليس كذلك؟

521
00:33:44,710 --> 00:33:45,980
.غبي...

522
00:33:47,310 --> 00:33:48,720
.راي)، أنا لا أريد هذا)

523
00:33:49,020 --> 00:33:50,580
.أنت وأفكارك المشبوهة

524
00:33:50,580 --> 00:33:53,060
.لا، لا، لا، هاي، هاي اسمعي، الأمر ليس هكذا

525
00:33:53,070 --> 00:33:54,460
.أريد أن يكون شرعيّا

526
00:33:55,650 --> 00:33:57,810
.أريدك أن تكون شرعيا

527
00:33:58,450 --> 00:34:01,870
.سمعتك، عزيزتي. أنا أفعل

528
00:34:03,420 --> 00:34:05,170
.ثمّ أيّ شيء تنوي فعله، أقلع عنه

529
00:34:05,380 --> 00:34:07,000
تمّ -
أنا أعني ذلك -

530
00:34:09,430 --> 00:34:12,590
عزيزتي، هيّا

531
00:34:12,590 --> 00:34:15,000
.وهل خذلك (راي) القديم يوما ما

532
00:34:17,510 --> 00:34:18,730
.ملايين المرات

533
00:34:20,910 --> 00:34:21,930
.هيا

534
00:34:22,550 --> 00:34:24,230
.واجعل (تيم) يرحل عن مسبح منزلي

535
00:34:38,681 --> 00:34:40,851
.المعذرة، زعيم{\pos(192,230)}

536
00:34:41,861 --> 00:34:43,362
.لدينا مشكلة{\pos(192,230)}

537
00:34:57,564 --> 00:34:58,525
جهاز إرسال؟{\pos(192,230)}

538
00:34:59,864 --> 00:35:00,664
.هناك المزيد{\pos(192,230)}

539
00:35:11,114 --> 00:35:12,781
.مستحيل{\pos(192,230)}

540
00:35:20,620 --> 00:35:22,330
.صونيا)، دعيه يستريح)

541
00:35:22,800 --> 00:35:23,790
ماذا؟

542
00:35:24,860 --> 00:35:26,400
.(انسي أمر (دايفيد تايت

543
00:35:27,470 --> 00:35:29,290
,(قد فعلت. هذا (كينيث هاستينغ

544
00:35:29,290 --> 00:35:30,600
.الجثة التي عثروا عليها

545
00:35:30,760 --> 00:35:33,900
.(لا، هذا هو (دايفيد تايت

546
00:35:36,290 --> 00:35:39,650
.(ماركو)... هذا هو (كينيث هاستينغ)

547
00:35:40,160 --> 00:35:41,950
.وهو يحمل رخصة سياقة سارية

548
00:35:52,960 --> 00:35:54,510
.(هذا (دايفيد تايت

549
00:36:09,100 --> 00:36:10,320
.عليّ أن أخبرك شيئا ما

550
00:36:11,960 --> 00:36:13,000
.نعم

551
00:36:16,500 --> 00:36:17,620
.حسنا، إنه سيء

552
00:36:18,880 --> 00:36:20,000
.سأصدمك

553
00:36:21,980 --> 00:36:24,300
.آه، قد سبق تحذيري

554
00:36:27,540 --> 00:36:28,640
.أنا حامل

555
00:36:32,430 --> 00:36:35,820
.ومتزوجة و... أقيم مع رجل آخر

556
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
وتمتعي نفسك؟

557
00:36:41,580 --> 00:36:42,680
.نعم

558
00:36:42,890 --> 00:36:43,940
.أنا، أيضا

559
00:36:47,740 --> 00:36:48,930
.عبث كبير

560
00:36:51,350 --> 00:36:54,780
...نعم، بالفعل. لكن

561
00:36:58,980 --> 00:37:00,380
.وأنت لا تزال معجبا بي

562
00:37:03,440 --> 00:37:06,190
.وأريد أن آخذك للبيت الآن

563
00:37:08,560 --> 00:37:10,100
.التقيني خارجا بعد 5 دقائق

564
00:37:10,470 --> 00:37:11,620
.نعم

565
00:37:51,180 --> 00:37:52,640
لم تتعرف عليّ، صحيح؟

566
00:37:53,850 --> 00:37:54,900
.آسف

567
00:37:56,260 --> 00:37:58,240
نعم، ربما لم تراجع الأوراق

568
00:37:59,340 --> 00:38:00,780
.بعد الذي فعلته

569
00:38:02,870 --> 00:38:04,380
..أنظر، التقيت الكثير من الناس

570
00:38:04,380 --> 00:38:06,200
ما.. ماذا بحق الجحيم؟

571
00:38:07,030 --> 00:38:07,910
.أنظر إليّ

572
00:38:07,910 --> 00:38:08,980
...ماذا

573
00:38:09,590 --> 00:38:11,260
،كان هناك ضرب وفرّ على جسر أمريكا

574
00:38:11,260 --> 00:38:12,960
.فبراير العاشر، 2007

575
00:38:12,960 --> 00:38:14,260
...لا أعلم

576
00:38:14,360 --> 00:38:17,060
،كنت تقود كالمغفل

577
00:38:17,600 --> 00:38:19,480
.ضرب سيارة (هوندا) من الخلف. انقلبت

578
00:38:19,480 --> 00:38:22,480
.زوجتي كانت تقود تلك السيارة. ابني كان في المقعد الخلفي

579
00:38:22,480 --> 00:38:24,860
.تحطم كلاهما -
...لم تكن -

580
00:38:25,710 --> 00:38:27,350
.لقد سلبت حياتي كلّها مني

581
00:38:28,480 --> 00:38:32,120
.ثم واصلت سَيرك فقط، وكأن ليس هناك ما يهمّ على الإطلاق

582
00:39:16,630 --> 00:39:17,690
حسنا، من يعلم؟

583
00:39:30,700 --> 00:39:32,280
.هو لا يختبأ بعد الآن

584
00:39:36,719 --> 00:39:38,678
مرحبا نقيب، لماذا هناك الكثير من رجال الشرطة؟{\pos(192,230)}

585
00:39:39,207 --> 00:39:41,637
.لقد قتلوا ولدا ثريّا في حفلته الخاصة{\pos(192,230)}

586
00:39:43,635 --> 00:39:45,190
.دعني أقدمك إلى رئيسي{\pos(192,230)}

587
00:39:45,923 --> 00:39:48,211
.هذا المغرور الأمريكي ليس رئيسك{\pos(192,230)}

588
00:39:48,530 --> 00:39:49,180
.أنا هو رئيسك{\pos(192,230)}

589
00:39:50,990 --> 00:39:53,980
.(هذا هو النقيب (روبلس). الملازم (وايد

590
00:39:54,350 --> 00:39:57,740
.(يبدو أنّ سفاحك عبر الحدود إلى (مكسيكو

591
00:39:59,425 --> 00:40:01,007
...هذا المغرور الأمريكي...{\pos(192,230)}

592
00:40:01,280 --> 00:40:03,120
.ستود كثيرا رؤية هذه الخرزة

593
00:40:04,930 --> 00:40:07,370
لديك شخص ما في الحجز، لا؟ -
.نعم، لدينا -

594
00:40:08,250 --> 00:40:10,500
.أظنّ أنّ كل شخص يرتكب أخطاء

595
00:40:13,110 --> 00:40:15,610
.أحبّذ لو قام محققيّ بجمعها رجاء

596
00:40:20,000 --> 00:40:21,490
.يمكنك الثقة برجالي

597
00:40:26,600 --> 00:40:28,236
.نذل{\pos(192,230)}

598
00:40:51,970 --> 00:40:52,870
.أوه، جيل

599
00:41:01,790 --> 00:41:02,900
.أحبّك

600
00:41:08,301 --> 00:41:10,097
اللعين{\pos(192,230)}

601
00:41:27,770 --> 00:41:30,250
!أنت تلوّث مسرح الجريمة

602
00:42:03,620 --> 00:42:05,510
.(كنت أعرف (جيل تايت

603
00:42:11,850 --> 00:42:12,930
كصديقة؟

604
00:42:16,060 --> 00:42:17,310
.أكثر من هذا

605
00:42:19,120 --> 00:42:20,160
.جنس

606
00:42:24,750 --> 00:42:27,660
.(كان لدينا علاقة عندما كنت صديقا لـ(دايفيد

607
00:42:29,250 --> 00:42:32,140
.ماركو)، كان عليك إخباري هذا)

608
00:42:33,990 --> 00:42:35,660
.لم أعتقد أن ذلك سيهمّ

609
00:42:37,270 --> 00:42:38,650
.علينا إخبار الآخرين

610
00:42:38,820 --> 00:42:40,110
.لا، رجاء

611
00:42:40,160 --> 00:42:41,330
.إنّه مهمّ

612
00:42:44,410 --> 00:42:45,500
...(صونيا)

613
00:42:47,610 --> 00:42:51,140
.أعلم أنّي كنت مخطئا في عدم إخبارك

614
00:43:09,310 --> 00:43:12,270
هل كنت لا تزال تراها عندما توفيت
.في الضرب والفرّ

615
00:43:13,390 --> 00:43:14,390
.نعم

616
00:43:19,180 --> 00:43:20,930
.(أنت الرجل خلف (الجسر

617
00:43:32,510 --> 00:43:33,550
مرهقة؟

618
00:43:36,190 --> 00:43:37,270
.لا في الواقع

619
00:43:39,510 --> 00:43:40,630
.ولا أنا

620
00:43:58,032 --> 00:44:02,059
<u>{\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}:::: ترجمة ::::
{\3c&HFFFFFF&}{\c&H8000FF&}Zamoha</u>

