1
00:00:17,967 --> 00:00:19,980
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:20,870 --> 00:00:22,672
ماذا يوجد في الجهة الآخرى؟

3
00:00:24,106 --> 00:00:26,511
عاهرة مضطربة عقلياً

4
00:00:27,709 --> 00:00:29,298
و تريديني أن أتكفل بأمرها؟

5
00:00:29,299 --> 00:00:30,674
إن تطابق كل شيء؟

6
00:00:30,812 --> 00:00:33,615
سيكون الوضع تماماً مثل ما كان
(مع (كارل)، لكن مع (راي

7
00:00:33,682 --> 00:00:35,750
أريد تهريب بعض الأشياء عبر النفق

8
00:00:35,817 --> 00:00:37,095
تفهم ما أقصد؟

9
00:00:37,130 --> 00:00:38,328
أجل

10
00:00:38,363 --> 00:00:39,339
رائع

11
00:00:39,421 --> 00:00:40,609
{\pos(192,240)}كان هناك قفص؟

12
00:00:41,056 --> 00:00:42,313
{\pos(192,240)}كما يوجد بسيارة الشرطة؟

13
00:00:42,659 --> 00:00:43,162
نعم{\pos(192,240)}

14
00:00:43,559 --> 00:00:45,493
هل أعلمتِ الوحدة؟

15
00:00:45,561 --> 00:00:46,494
لا

16
00:00:46,562 --> 00:00:47,862
هل تلك سيارة شرطة حقيقية؟

17
00:00:47,971 --> 00:00:50,598
"كلاَّ، لابد أنه إشتراها "كراون فيك 2
مِن المزاد العلني

18
00:00:50,666 --> 00:00:51,864
و غيرها لتبدو مثلها

19
00:00:51,940 --> 00:00:53,067
يقوم المخبر بفحصها

20
00:00:53,169 --> 00:00:56,271
سمعت (جينا) والدها يُحدث شخصاً ما
قبل جريمة القتل

21
00:00:56,272 --> 00:00:58,635
و تعتقدين بأن القاتل كان مريضاً، صحّ؟

22
00:00:59,175 --> 00:01:00,682
مِن المحتمل

23
00:01:03,679 --> 00:01:05,046
ماذا عن خدوده؟

24
00:01:05,113 --> 00:01:06,281
ممتلئة؟، جوفاء؟

25
00:01:06,348 --> 00:01:09,484
كان العتمة، كنت مختبئة
و لقد رأيته لوهلة فقط

26
00:01:09,485 --> 00:01:13,388
أنثى، قوقازية، 15 سنة
...سُترة بيضاء و سوداء

27
00:01:14,856 --> 00:01:16,093
!(جينا)

28
00:01:16,392 --> 00:01:18,146
!(جينا)

29
00:01:18,560 --> 00:01:19,794
!(هانك)

30
00:01:19,861 --> 00:01:20,795
...حسنٌ

31
00:01:20,862 --> 00:01:22,178
إنه يراقبنا

32
00:01:22,215 --> 00:01:23,486
أأنتِ بخير؟

33
00:01:47,155 --> 00:01:50,599
أنا معجبٌ بمظهركِ المستوحى
مِن "إريكا بادو" هذا

34
00:01:51,760 --> 00:01:53,861
العِمامة

35
00:01:53,929 --> 00:01:55,162
ماذا تريد؟

36
00:01:55,231 --> 00:01:59,332
خِلت أنه مِن المُستحب تسوية هذا
وجها لوجه لكوني رأيته لأول مرة

37
00:02:07,976 --> 00:02:10,053
مالأمر الآخر الذي تريده؟

38
00:02:11,146 --> 00:02:14,946
أخالني قُبلت مِن طرف المحامي راعِ البقر؟

39
00:02:15,684 --> 00:02:18,247
مونتي) كادحٌ في عمله)

40
00:02:19,355 --> 00:02:22,282
حسنٌ، قُبلت إذن

41
00:02:24,627 --> 00:02:27,159
أود مالي الآن مِن فظلكِ

42
00:02:38,974 --> 00:02:40,763
أثمة خطب؟

43
00:02:41,444 --> 00:02:43,300
أنا راضٍ

44
00:02:43,979 --> 00:02:45,894
إنتهينا إذن

45
00:02:46,815 --> 00:02:49,116
...حسنٌ، كما تعلمين

46
00:02:49,184 --> 00:02:53,029
كنت أفكر ببدأ تجارة صغيرة ذات إتجاهين

47
00:02:53,355 --> 00:02:56,533
إنه لمِن العار رؤية ذلك النفق يُستعمل في إتجاه واحد

48
00:02:58,059 --> 00:03:00,056
ماذا يدور بذهنك؟

49
00:03:00,162 --> 00:03:02,062
"أر-15"

50
00:03:02,130 --> 00:03:04,265
لنقل، خمسين في البداية

51
00:03:04,333 --> 00:03:06,172
و ننطلق مِن هناك

52
00:03:08,170 --> 00:03:11,572
ذلك سلاح يُصعب الحصول عليه الآن

53
00:03:11,640 --> 00:03:14,041
لا عجب

54
00:03:17,646 --> 00:03:19,947
فما قولكِ؟

55
00:03:20,015 --> 00:03:21,516
لدي معارف خبيرة

56
00:03:21,583 --> 00:03:24,552
بإستطاعتي التوزيع هذا الأسبوع

57
00:03:27,323 --> 00:03:30,125
ألديك رأي عن الجنس الفمويّ؟

58
00:03:33,929 --> 00:03:37,002
نعم، إنه... رائع

59
00:03:37,036 --> 00:03:39,036
(10-){\an9}

60
00:03:38,767 --> 00:03:40,242
أفضله

61
00:03:42,838 --> 00:03:45,206
بعض النسوة كذلك

62
00:03:46,642 --> 00:03:48,857
سيكون هذا ميثاق تسويتنا

63
00:03:48,938 --> 00:03:50,764
المُضي قُدماً

64
00:03:54,216 --> 00:03:57,162
إذاً هل هذه إشارة الموافقة على الأسلحة؟

65
00:04:00,789 --> 00:04:02,587
يتوقف الأمر على الآتي

66
00:04:05,561 --> 00:04:08,795
هل هاته أساليب "الكارتل"؟
((الكارتل: منظمات إجرامية محتكرة للمنتجين))

67
00:04:08,796 --> 00:04:09,959
{\pos(192,240)}إخرس

68
00:04:13,535 --> 00:04:15,936
حسناً إذن

69
00:04:31,706 --> 00:04:33,706
"شبكة "أف.أكس
- تقدم -

70
00:05:09,220 --> 00:05:13,597
<b>{\a11}<font color="#FEDCBA" size=30>(( الجِسر ))</font></b>

71
00:05:09,220 --> 00:05:13,597
"الموسم الأول"
((الحلقة السابعة بعنوان: المكان المقصود))

72
00:05:27,580 --> 00:05:29,914
مالذي تفعلينه؟

73
00:05:29,982 --> 00:05:31,183
سِجل الإتصالات

74
00:05:31,251 --> 00:05:34,229
تقارير السيارات المسروقة منذ الـ5 سنين الماضية

75
00:05:35,321 --> 00:05:37,356
حتّاما و أنتِ مستيقظة؟

76
00:05:37,357 --> 00:05:39,591
حصل القاتل على تلك السيارة مِن مكانٍ ما

77
00:05:39,659 --> 00:05:43,891
"نعم، ربما مِن هنا، أو ربما "دالاس
"ربما "شيكاغو

78
00:05:46,432 --> 00:05:49,468
أتعلمين، ثمة سِعة محدودة فقط
لحجم إستيعابكِ للمعلومة

79
00:05:49,469 --> 00:05:52,037
ألديك فكرة أفضل؟

80
00:05:52,104 --> 00:05:54,640
...تحبين التفاصيل

81
00:05:54,707 --> 00:05:56,875
مِثل القاتل تماماً

82
00:05:56,942 --> 00:05:59,744
هذا نهج عملي

83
00:05:59,812 --> 00:06:03,415
ربما يُجدر بكِ الإنصات إلى حدسكِ أحياناً

84
00:06:04,850 --> 00:06:06,951
سأذهب لإلقاء نظرة
على تلك السيارة مرة ثانية

85
00:06:06,952 --> 00:06:08,953
نعم

86
00:06:11,523 --> 00:06:13,559
لا تترك ذلك هناك

87
00:06:13,626 --> 00:06:15,914
أنا آسف

88
00:06:18,398 --> 00:06:21,300
أفكر بالذهاب إلى المنزل
(و التحدث مع (ألما

89
00:06:21,367 --> 00:06:23,669
لن تسمح بعودتك إلى المنزل

90
00:06:23,736 --> 00:06:26,036
ينبغي لحِدسك أن يُعلمك بذلك

91
00:06:27,973 --> 00:06:30,809
ربما يُجدر بي إيجاد فندق

92
00:06:30,876 --> 00:06:32,888
ما خلل الأريكة؟

93
00:06:33,979 --> 00:06:36,448
لاشيء

94
00:06:36,516 --> 00:06:38,283
نعم، إنتظري

95
00:06:39,158 --> 00:06:40,614
كِدت أنسى

96
00:06:40,649 --> 00:06:42,321
هاكِ -
لأي غرض؟ -

97
00:06:42,388 --> 00:06:44,122
مِن أجل الزهور

98
00:06:44,190 --> 00:06:45,790
(لـ(كيتي

99
00:06:45,858 --> 00:06:48,627
إقترضت بعض المال
و ها أنا أعيده لكِ

100
00:06:48,695 --> 00:06:50,028
حسنٌ، شكراً

101
00:06:50,096 --> 00:06:51,363
شكراً لكِ

102
00:07:10,283 --> 00:07:11,816
...مالذي سيكون أول

103
00:07:11,884 --> 00:07:13,884
ستتناوله بعد إنتزاع هاته؟

104
00:07:16,089 --> 00:07:18,457
لا تتكلم، إثبت

105
00:07:18,524 --> 00:07:20,142
أنا أعمل على قضية العُمر

106
00:07:20,178 --> 00:07:21,979
!حسناً

107
00:07:22,016 --> 00:07:23,600
أنا بسِلك الجيش -
!حسنا -

108
00:07:23,750 --> 00:07:26,487
معلومات سرية، لا يمكنني إخباركِ عنها

109
00:07:28,735 --> 00:07:30,709
ها نحن إنتهينا

110
00:07:41,414 --> 00:07:43,889
أفسم لكِ، لم يعني لي الأمر بشيء{\pos(192,240)}

111
00:07:44,017 --> 00:07:45,362
لا أصدقك{\pos(192,240)}

112
00:07:46,286 --> 00:07:47,887
هل أتيت لأخذ الملابس؟{\pos(192,240)}

113
00:07:48,054 --> 00:07:49,837
أم أتيت لتضايقني؟{\pos(192,240)}

114
00:07:53,599 --> 00:07:56,324
لنتجنب تعقيد الأوضاع أكثر{\pos(192,240)}

115
00:08:04,203 --> 00:08:06,105
لا، أنت عاشرت تِلك المرأة و حسب{\pos(192,240)}

116
00:08:07,973 --> 00:08:09,909
{\pos(192,240)}و الآن تعاشر شريكتك في العمل؟

117
00:08:10,076 --> 00:08:11,889
صونيا)؟، بالطبع لا){\pos(192,240)}

118
00:08:14,050 --> 00:08:15,384
أين نُمت ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

119
00:08:18,476 --> 00:08:20,502
{\pos(192,240)}...بشقتها، لكن

120
00:08:20,637 --> 00:08:22,777
لكن ما نمت معها، لقد نمت على الأريكة{\pos(192,240)}

121
00:08:24,825 --> 00:08:25,937
مذهل{\pos(192,240)}

122
00:08:32,836 --> 00:08:34,828
أريد العودة{\pos(192,240)}

123
00:08:37,084 --> 00:08:39,296
أريد أن أكون مع عائلتي، بصحبتكِ{\pos(192,240)}

124
00:08:39,886 --> 00:08:41,320
لا أريد تواجدك هنا{\pos(192,240)}

125
00:08:42,242 --> 00:08:43,286
{\pos(192,240)}...على كل حال

126
00:08:44,044 --> 00:08:45,896
{\pos(192,240)}غوس) يُخفق في دراسته)

127
00:08:46,947 --> 00:08:49,748
إن كنت تكترث بعائلتك لهذا الحد
فتكلم معه{\pos(192,230)}

128
00:08:50,283 --> 00:08:51,834
سأذهب للعمل{\pos(192,240)}

129
00:08:53,085 --> 00:08:56,559
لا تبقى هنا... حينما أعود{\pos(192,240)}

130
00:09:25,986 --> 00:09:27,018
!آلو

131
00:09:27,086 --> 00:09:28,685
"المحققة (كروس)؟" -
نعم، أنا على الخط -

132
00:09:28,762 --> 00:09:30,232
"أخالني عثرت عليها"

133
00:09:30,323 --> 00:09:32,032
"...تم شراء السيارة"

134
00:09:34,194 --> 00:09:36,335
حصلت على دليلٍ ما عن السيارة

135
00:09:36,929 --> 00:09:38,363
أين هو (ماركو)؟

136
00:09:38,431 --> 00:09:40,361
ذهب للمنزل لكي يُجادل زوجته

137
00:09:40,396 --> 00:09:42,867
حسناً، ماذا عن السيارة؟

138
00:09:42,935 --> 00:09:45,814
تحققوا مِن ثلاث أرقام مِن لوحة
تعريف غطاء المحرك

139
00:09:45,918 --> 00:09:48,102
لا تتطابق مع أي "كراون فيك" مسروقة

140
00:09:48,274 --> 00:09:49,571
تابعي

141
00:09:49,643 --> 00:09:51,077
لكن لدي تطابق جزئي يعود لسيارة

142
00:09:51,176 --> 00:09:55,033
"تم بيعها في مزاد في "لاس كروسيس
قبل 5 سنين

143
00:09:55,782 --> 00:09:58,183
كنت أتصل بدار المزاد العلني طوال الصباح

144
00:09:58,251 --> 00:10:00,872
بحثوا عن سجل البيع -
أهناك إسم؟ -

145
00:10:00,907 --> 00:10:02,688
(جاك شيلدراس)

146
00:10:02,756 --> 00:10:04,657
"يقطن بـ"ميكنات رود

147
00:10:04,725 --> 00:10:06,826
أصابه الشلل منذ الـ10 سنين الماضية

148
00:10:06,893 --> 00:10:08,828
هذا يستحق التقصي

149
00:10:08,895 --> 00:10:10,062
أعتذر لتأخري

150
00:10:10,130 --> 00:10:12,131
أهلاً

151
00:10:16,136 --> 00:10:17,641
كيف الأوضاع بالمنزل؟

152
00:10:19,371 --> 00:10:21,584
سيئة، ربما أسوء مِن ذلك

153
00:10:21,693 --> 00:10:23,484
آتأسف لسماع ذلك

154
00:10:23,610 --> 00:10:24,543
الأمر كما هو

155
00:10:24,611 --> 00:10:26,545
لما لا تلتحق بـ(صونيا)؟

156
00:10:26,613 --> 00:10:29,248
ستقوم بتتبع دليلٍ في الصحراء

157
00:10:29,315 --> 00:10:31,316
عُلم ذلك

158
00:10:34,087 --> 00:10:35,354
مرحباً يا حبيبتي

159
00:10:35,421 --> 00:10:37,356
مالذي تفعله؟

160
00:10:37,423 --> 00:10:39,625
أحقق حول مصرف المياه

161
00:10:39,693 --> 00:10:42,493
أأمسيت خادم مسبحي؟

162
00:10:44,097 --> 00:10:46,932
كنت أبحث عن عمل صيفي يا سيّدتي

163
00:10:49,001 --> 00:10:51,069
هل قابلتها؟

164
00:10:51,137 --> 00:10:54,939
نعم، و لقد حصلت على المال

165
00:10:55,007 --> 00:10:57,207
هل قالت شيئاً آخر؟

166
00:11:00,180 --> 00:11:02,181
لا

167
00:11:19,065 --> 00:11:21,278
هذا هو المكان

168
00:11:21,601 --> 00:11:24,603
يملك هذا الرجل سوابق عدلية

169
00:11:26,639 --> 00:11:28,640
!(ماركو)

170
00:11:34,087 --> 00:11:36,587
((ممنوع الإقتراب))

171
00:11:43,289 --> 00:11:46,320
،"مفوضية "آل باسو"
!إفتح الباب

172
00:11:47,494 --> 00:11:51,094
مفوضية "آل باسو"، مذكرة تفتيش
أيوجد أحد بالمنزل؟

173
00:11:53,733 --> 00:11:56,168
هل مِن أحدٍ هنا؟

174
00:12:07,980 --> 00:12:10,349
ما هذا بحق الجحيم؟

175
00:12:31,237 --> 00:12:33,272
ما ذلك؟

176
00:12:35,275 --> 00:12:38,843
"منطقيات آل باسو دال نورتي"

177
00:12:39,611 --> 00:12:41,411
(بقلم (جاك شيلدراس

178
00:12:45,118 --> 00:12:47,519
ماذا بحق الجحيم؟

179
00:12:48,489 --> 00:12:50,407
هذا هو رجلنا

180
00:13:13,863 --> 00:13:15,822
لا ينبغي علينا فعل هذا

181
00:13:18,818 --> 00:13:20,466
...حسنٌ

182
00:13:22,302 --> 00:13:24,241
هذا نرغب به نحن الإثنيّن

183
00:13:24,276 --> 00:13:26,141
صحيح؟

184
00:13:27,438 --> 00:13:29,543
لكنكِ متزوجة؟

185
00:13:31,131 --> 00:13:34,533
يُمكننا... الإنتظار

186
00:13:34,601 --> 00:13:37,424
و نفعلها بالشكل الصحيح

187
00:13:38,338 --> 00:13:40,872
مالذي تقصده؟

188
00:13:41,740 --> 00:13:44,776
إن كنتِ ترغبين بالحصول على طلاق
فأحصلي على طلاق

189
00:13:46,212 --> 00:13:49,428
حسنٌ، هذا معقد

190
00:13:52,485 --> 00:13:54,942
نعم

191
00:13:55,988 --> 00:13:58,089
بعض الشيء

192
00:14:45,571 --> 00:14:48,733
أعتقده أنه ما تعاطى أدويته

193
00:14:55,848 --> 00:14:58,969
سُحقاً، الشرطة

194
00:15:05,891 --> 00:15:07,272
"الفصل التاسع"

195
00:15:07,307 --> 00:15:11,495
أصل النشوء الفضائي"
"للشعب المكسيكي

196
00:15:12,532 --> 00:15:14,597
{\pos(192,240)}هذا الرجل مجنون

197
00:15:15,100 --> 00:15:16,500
إنه مخبول

198
00:15:16,568 --> 00:15:17,836
أنظر

199
00:15:17,903 --> 00:15:19,761
"سبق له الذهاب إلى "مكسيكو

200
00:15:19,796 --> 00:15:23,174
"مرات عِدة، يُلقبها بـ: "مهمات

201
00:15:23,242 --> 00:15:26,922
أظن أنه يجدر بنا إحضار الدعم العسكري

202
00:15:29,649 --> 00:15:31,363
كلاَّ

203
00:15:31,515 --> 00:15:33,351
هانك) فقط، إنه قادم)

204
00:15:33,418 --> 00:15:36,094
آخر مرة قمنا ببث نداء كان يتنصت علينا

205
00:15:37,360 --> 00:15:39,378
ننسحب، و ننتظر عودته

206
00:15:39,528 --> 00:15:40,577
حسناً

207
00:15:55,467 --> 00:15:59,568
كنت متفاجئة مِن إستعدادكِ لمقابلتي
في وضح النهار

208
00:16:02,865 --> 00:16:04,974
كل شيء يتغير

209
00:16:07,613 --> 00:16:10,114
"قِشرة البيض تتكسر"

210
00:16:17,256 --> 00:16:19,357
ألديكِ مهمة آخرى لي؟

211
00:16:19,425 --> 00:16:20,734
نعم

212
00:16:35,941 --> 00:16:37,326
ما إسمها؟

213
00:16:37,977 --> 00:16:41,435
(تُدعى (سارة فيغا

214
00:16:42,581 --> 00:16:44,759
إنها إبنتي

215
00:16:44,951 --> 00:16:47,418
هجرت مقاعد الدراسة

216
00:16:47,486 --> 00:16:49,879
إنحرفت عن الطريق السويّ

217
00:16:56,695 --> 00:16:59,130
أتطلبين مني إصطحابها؟

218
00:16:59,197 --> 00:17:03,468
إصطحابها إلى (بوب)؟
رغماً عن أنفها؟

219
00:17:03,535 --> 00:17:07,238
أريدك أن تكلمها

220
00:17:07,306 --> 00:17:11,298
ترفض الإستماع لي بعد الآن -
لستُ رسولاً -

221
00:17:12,379 --> 00:17:14,379
أنا وسيط

222
00:17:14,446 --> 00:17:16,481
ما بيدي حيلة

223
00:17:23,923 --> 00:17:26,524
حسناً، لا تبكي

224
00:17:34,300 --> 00:17:37,568
حسناً، سأفعل ذلك

225
00:17:46,178 --> 00:17:48,646
{\pos(192,240)}"تبدو في غاية الوسامة يا "بابي

226
00:17:49,314 --> 00:17:50,665
أتعتقدين ذلك؟{\pos(192,240)}

227
00:17:51,082 --> 00:17:52,931
رغم أنك إكتسبت بعض الأرطال{\pos(192,240)}

228
00:17:59,491 --> 00:18:01,667
تبدو أنيقاً يا ملكي{\pos(192,240)}

229
00:18:03,396 --> 00:18:04,451
ماذا قلت؟{\pos(192,240)}

230
00:18:05,335 --> 00:18:06,491
{\pos(192,240)}...أعتذر سيّدي

231
00:18:06,844 --> 00:18:07,763
أعتذر{\pos(192,240)}

232
00:18:17,343 --> 00:18:18,741
أيها الصرور اللعين{\pos(192,240)}

233
00:18:19,711 --> 00:18:21,518
يُستحسن بك مراقبة كلامك أيها السافل{\pos(192,240)}

234
00:18:25,119 --> 00:18:27,875
أحب مظهرك في بدلتك القصيرة{\pos(192,240)}

235
00:18:28,602 --> 00:18:29,784
مثيرٌ للغاية{\pos(192,240)}

236
00:18:29,955 --> 00:18:31,113
شكراً يا حبي{\pos(192,240)}

237
00:18:32,991 --> 00:18:34,571
أريد رؤية بعض الأحذية{\pos(192,240)}

238
00:18:34,693 --> 00:18:35,993
أقلّني في آخر الشارع{\pos(192,240)}

239
00:18:36,462 --> 00:18:37,538
تعالي{\pos(192,240)}

240
00:18:38,464 --> 00:18:39,967
دعي (أوبيرغون) يذهب برفقتكِ{\pos(192,240)}

241
00:18:40,302 --> 00:18:42,560
لا، لابأس، ينبغي عليه الإهتمام بك{\pos(192,240)}

242
00:18:58,751 --> 00:18:59,917
على مهلكِ

243
00:19:00,444 --> 00:19:01,704
__

244
00:19:01,987 --> 00:19:05,155
لا... لا تخافي

245
00:19:07,292 --> 00:19:09,394
أرسلتني والدتكِ

246
00:19:09,461 --> 00:19:11,863
ماذا؟

247
00:19:11,930 --> 00:19:14,499
تريد لكِ حياةً أفضل

248
00:19:14,566 --> 00:19:17,668
و أنا كذلك

249
00:19:17,736 --> 00:19:20,104
أعلم مَن تكون

250
00:19:20,171 --> 00:19:23,207
أنت جاسوس أمي الغبي

251
00:19:23,275 --> 00:19:25,242
...لا أعتبر نفسي

252
00:19:25,310 --> 00:19:28,613
إلتقيتك في حفلة عيد ميلادي
أيها الأبله

253
00:19:28,680 --> 00:19:29,781
أحقاً؟

254
00:19:29,848 --> 00:19:32,850
سيقتلك خليلي لمحادثتك لي

255
00:19:32,918 --> 00:19:36,511
نعم، أنا متأكد مِن أن خليلكِ
شخصٌ مخيف للغاية

256
00:19:36,512 --> 00:19:38,623
،و له الحرية في المحاولة
لكن عليكِ المجيء معي

257
00:19:38,690 --> 00:19:39,972
...لا، لا

258
00:19:46,432 --> 00:19:48,900
اللّعنة، سُحقاً

259
00:19:52,158 --> 00:19:53,438
لا أريد الذهاب، أتفهم؟

260
00:19:53,505 --> 00:19:56,088
بلغ أمي أن تكف عن هذا
مفهوم؟

261
00:19:58,009 --> 00:20:01,170
أنا أحاول مساعدتكِ

262
00:20:05,784 --> 00:20:07,659
حسناً

263
00:20:17,262 --> 00:20:19,062
{\pos(192,240)}مِن الأحسن لك أن تهرب، أيها الحقير

264
00:20:22,619 --> 00:20:24,106
{\pos(192,240)}كل شيء على ما يُرام يا حبيبي

265
00:20:24,267 --> 00:20:25,896
{\pos(192,240)}حسنٌ، حسنُ، لابأس

266
00:20:29,140 --> 00:20:31,175
يعيش (شيلدراس) في أعلى تلك الهضبة

267
00:20:31,242 --> 00:20:33,299
تبدو معظم هاته العربات مهجورة

268
00:20:33,413 --> 00:20:34,388
إنها كذلك

269
00:20:34,494 --> 00:20:35,974
أرغم التسرب الكيميائي العقلانييّن

270
00:20:36,088 --> 00:20:38,090
على الهروب مِن المنطقة
تقريباً منذ 10 سنين

271
00:20:38,450 --> 00:20:40,172
ما هذا؟

272
00:20:45,991 --> 00:20:49,556
مَن ذا الذي يترك شاحنته
في وسط الطريق؟

273
00:20:55,601 --> 00:20:58,035
ترك البندقية بجنب النافذة

274
00:21:12,283 --> 00:21:14,451
(مسجلة بإسم (جاك شيلدراس

275
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
"ميكنات رود"

276
00:21:15,787 --> 00:21:17,221
إبن العاهرة

277
00:21:17,288 --> 00:21:19,557
(أرسل نداءاً لـ(صونيا) و (ماركو
للمجيء هنا فوراً

278
00:21:19,625 --> 00:21:20,809
نعم، سيّدي

279
00:21:21,827 --> 00:21:22,960
(هذا أنا (كووب

280
00:21:23,028 --> 00:21:25,963
(عثرنا على شاحنة (شيلدراس
"مهجورة هنا خارج "لوست وايسيس

281
00:21:26,031 --> 00:21:27,965
تعالا و ألقيا نظرة

282
00:21:28,033 --> 00:21:30,034
نحن على مقربةٍ مِن الطريق بربع ميل

283
00:21:38,911 --> 00:21:39,844
(جاك شيلدراس)

284
00:21:39,912 --> 00:21:41,886
أعلمني المصدر بأن الشرطة تبحث في أمره

285
00:21:41,905 --> 00:21:43,350
لست متأكدة ما سبب ذلك

286
00:21:45,052 --> 00:21:46,717
ليس ما توقعته

287
00:21:46,785 --> 00:21:47,718
ماذا تعني؟

288
00:21:47,786 --> 00:21:49,820
ما الصِلة المشتركة بينه و بين (جادّمان)؟

289
00:21:49,888 --> 00:21:52,723
(أو الطبيب النفسي أو (ماركو رويز

290
00:21:52,791 --> 00:21:54,391
ثلاث و عشرين جثة، أنا حتى؟

291
00:21:54,459 --> 00:21:55,526
لا نعلم بعد

292
00:21:55,594 --> 00:21:57,895
لا توجد مصادفات بالنسبة لهذا الرجل

293
00:22:00,766 --> 00:22:03,411
هيّا، لنذهب لمنزله

294
00:22:08,774 --> 00:22:09,874
لما لا تذهبين أنتِ

295
00:22:09,942 --> 00:22:11,943
لا أدري إن لاحظتِ لكن عقلي ليس سليم

296
00:22:12,010 --> 00:22:14,745
لا أستطيع كتابة جملة لأنقذ حياتي
...و أنا أعاني

297
00:22:14,813 --> 00:22:17,748
مِن هذا الصداع الذي يأبى أن يزول

298
00:22:17,816 --> 00:22:21,151
بالأساس، جسمي يتداعى
جراء التوقف عن التعاطي

299
00:22:21,650 --> 00:22:23,090
ربما يجدر بك زيارة الطبيب

300
00:22:23,091 --> 00:22:26,624
حقاً؟، لماذا؟، لكي يخبرني بأنني مدمن
كحول و مخدرات و كل شيء محطم؟

301
00:22:26,625 --> 00:22:28,459
لا، شكراً

302
00:22:28,526 --> 00:22:30,728
فراي)، هاته قصتك)

303
00:22:30,796 --> 00:22:32,516
...أعلم

304
00:22:32,835 --> 00:22:34,280
...أعلم

305
00:22:38,704 --> 00:22:40,537
إنها قصتكِ الآن

306
00:22:40,606 --> 00:22:42,773
عليكِ بهم يا شاطرة

307
00:22:48,213 --> 00:22:49,780
"قاعدة الثلاث ثواني"

308
00:22:51,204 --> 00:22:52,783
يمكنكِ أخذها

309
00:22:52,851 --> 00:22:55,786
نذهب أزوجاً، قاطرة بعد قاطرة

310
00:22:55,854 --> 00:22:58,589
تأكدوا أنه لا يختبئ في أيّ
مِن هاته المنازل القصديرية

311
00:22:58,657 --> 00:22:59,790
نعم، سيّدي

312
00:22:59,858 --> 00:23:01,733
آخر مرة طاردناه

313
00:23:01,768 --> 00:23:04,222
قُتلت فتاة صغيرة، تذكروا ذلك

314
00:23:04,663 --> 00:23:05,730
"شكراً"

315
00:23:05,797 --> 00:23:06,731
شكراً لك

316
00:23:06,798 --> 00:23:07,732
"على الرحب"

317
00:23:07,799 --> 00:23:09,867
هانك)؟) -
لا تقلقي بشأني -

318
00:23:23,860 --> 00:23:25,546
المفوض (ستوكس)، ماذا تفعل هنا؟

319
00:23:25,638 --> 00:23:28,379
تلقيت إتصالاً حول شاحنةٍ في قارعة الطريق
مالذي يجري؟

320
00:23:28,380 --> 00:23:29,687
مرحباً يا رجل

321
00:23:29,755 --> 00:23:33,822
طوقنا على القاتل في الموقف هنا -
سفّاح الجِسر؟ -

322
00:23:34,619 --> 00:23:37,674
،ماني)، لبي لي خدمة)
قم بتأمين المدخل و الشاحنات، أفهمت؟

323
00:23:37,675 --> 00:23:38,362
لك ذلك

324
00:23:38,429 --> 00:23:40,519
خطة جيدة، لنمضي

325
00:23:46,905 --> 00:23:48,205
حان وقت التألق

326
00:23:48,907 --> 00:23:50,841
،"مفوضية آل باسو"
!إفتحوا الباب

327
00:23:54,821 --> 00:23:56,372
أيوجد أحدٌ آخر برفقتكِ؟

328
00:23:56,407 --> 00:23:57,848
كلاَّ يا سيّدتي -
حسناً -

329
00:23:58,917 --> 00:23:59,901
!"يا "بسكويت البحر

330
00:24:00,118 --> 00:24:00,851
!"يا "بسكويت البحر

331
00:24:00,919 --> 00:24:02,853
سيّدتي -
اللّعنة -

332
00:24:02,921 --> 00:24:05,529
رجاءاً أدخلي و أغلقي الباب

333
00:24:28,947 --> 00:24:30,948
إخفض صوت الموسيقى

334
00:24:37,989 --> 00:24:40,891
"باث سولت"

335
00:24:42,194 --> 00:24:43,994
!يا رجل

336
00:24:47,059 --> 00:24:48,702
"لا شيء"

337
00:24:50,769 --> 00:24:52,482
أيها المحققان

338
00:24:54,439 --> 00:24:56,311
عُدت إلى الشاحنة

339
00:24:56,975 --> 00:24:58,835
وجدت هذا

340
00:24:59,611 --> 00:25:01,946
هذا منشار لقطع العظام

341
00:25:02,013 --> 00:25:05,014
اُستعمل للألعاب البرية، غزال
...طيور، إلخ

342
00:25:05,052 --> 00:25:06,366
غلفه

343
00:25:07,085 --> 00:25:08,853
...إسمعا، لقد كنت فقط

344
00:25:08,920 --> 00:25:10,621
!أيتها المحققة

345
00:25:10,688 --> 00:25:13,157
سألتهم وجهيكما

346
00:25:14,826 --> 00:25:18,095
لا يغطي هذا الجورب خصيتيّك حتى

347
00:25:20,031 --> 00:25:20,898
ليس هو

348
00:25:20,966 --> 00:25:22,599
لا، لكنه يعرفه

349
00:25:22,667 --> 00:25:25,469
يفيد بأن (شيلدراس) مر مِن هنا
قبل 10 دقائق تقريباً

350
00:25:25,470 --> 00:25:27,470
إلى أين كان ذاهباً؟

351
00:25:28,173 --> 00:25:30,274
أقصى شمال الموقف

352
00:25:30,341 --> 00:25:34,145
يقبع شُلة مِن الحمقى هناك
يبيت عندهم حينما يواجه يوماً عصيباً

353
00:25:34,146 --> 00:25:35,112
كم مرة؟

354
00:25:35,180 --> 00:25:36,113
كثيراً

355
00:25:36,181 --> 00:25:38,182
و ذلك المضطرب مسلح

356
00:25:40,152 --> 00:25:42,153
إلزم مكانك

357
00:25:49,294 --> 00:25:50,727
لا، لا شيء

358
00:25:50,796 --> 00:25:52,974
لا أثر له

359
00:25:54,465 --> 00:25:57,666
إن كان يتنقل على الأقدام
فلن يبتعد كثيراً في هذا الحر

360
00:25:58,003 --> 00:25:59,937
أو ربما كانت لديه سيارة في الإنتظار

361
00:26:00,005 --> 00:26:01,939
علينا التوصل إليه

362
00:26:02,007 --> 00:26:04,308
كيف عسانا فعل ذلك؟

363
00:26:05,604 --> 00:26:07,050
الإتصال به

364
00:26:07,655 --> 00:26:09,780
أتحسبينه حقاً أنه سيُجيب؟

365
00:26:09,848 --> 00:26:12,149
حسنٌ... فهو يحبُ لفت الأنظار

366
00:26:12,217 --> 00:26:16,187
...هذا ما كان يتأهب مِن أجله لذا

367
00:26:16,254 --> 00:26:17,754
!(المحقق (رويز

368
00:26:17,823 --> 00:26:20,624
نعم أيها المفوض؟
ألديك شيء؟

369
00:26:22,506 --> 00:26:23,760
...حسنٌ... لا

370
00:26:23,829 --> 00:26:25,762
...لكن... نعم

371
00:26:25,831 --> 00:26:27,764
نعم، لدي سؤال سريع لك

372
00:26:28,834 --> 00:26:30,939
لا أعلم إن إنتبهت

373
00:26:30,974 --> 00:26:33,738
لكنني قمت بنزع دعماتي هذا الصباح

374
00:26:33,805 --> 00:26:35,339
كلاَّ، لم أنتبه

375
00:26:35,406 --> 00:26:37,441
...السبب وراء ذكر ذلك

376
00:26:37,508 --> 00:26:39,520
حينما كنت أقوم بنزعهم

377
00:26:39,555 --> 00:26:41,349
...و بينما هم يُقتلعون

378
00:26:41,384 --> 00:26:46,802
...راودني أغرب و أندر
حُلم يقظة، هذا ما يسمونه على ما أعتقد

379
00:26:46,803 --> 00:26:48,219
حسناً -
...حول هذه القضية -

380
00:26:48,286 --> 00:26:50,221
...لا، لا، لا، أنصت

381
00:26:50,288 --> 00:26:53,614
...ما كنت أفكر به في الأساس
...لو كنت أنت محل القاتل

382
00:26:53,615 --> 00:26:55,691
...و تكبدت عناء كل هاته المشقة

383
00:26:55,864 --> 00:26:59,230
...لصنع الخِرزات، و كل هاته الرسائل

384
00:27:06,571 --> 00:27:08,739
!إبن العاهرة

385
00:27:12,257 --> 00:27:15,503
!طلقات نارية!، طلقات نارية
رجل مصاب

386
00:27:15,571 --> 00:27:17,827
تحرك، تحرك -
إبن العاهرة -

387
00:27:19,876 --> 00:27:21,227
"أبيض البشرة"

388
00:27:22,501 --> 00:27:23,769
"بنُي البشرة"

389
00:27:48,170 --> 00:27:50,060
سُحقاً

390
00:27:51,407 --> 00:27:53,389
هيّا، الآن

391
00:27:54,362 --> 00:27:55,929
إبن العاهرة{\pos(192,240)}

392
00:27:56,012 --> 00:28:00,047
،خمس مائة ياردة، أعلى التل
بيت بُني

393
00:28:00,115 --> 00:28:01,872
إنه أمام برج المياه

394
00:28:05,287 --> 00:28:07,655
إنه مختفي داخل ذلك البيت

395
00:28:07,723 --> 00:28:09,407
اللّعنة

396
00:28:09,492 --> 00:28:11,064
اللّعنة، اللّعنة

397
00:28:12,794 --> 00:28:15,218
(سُحقاً، (ستوكس

398
00:28:20,502 --> 00:28:22,824
ميكنات رود"، أقصى شمال"
موقف القاطرات

399
00:28:22,902 --> 00:28:24,592
ضابط ميّت

400
00:28:29,077 --> 00:28:31,446
لا تآبهوا، فلنقبض عليه

401
00:28:31,447 --> 00:28:33,448
ستأتي فرقة التدخل السريع
في غضون 20 دقيقة

402
00:28:33,449 --> 00:28:34,725
سيهرب وقتها

403
00:28:34,838 --> 00:28:37,838
...فلنقبض عليه
إنسوا أمر فرقة التدخل السريع

404
00:28:40,757 --> 00:28:41,990
(جاك)

405
00:28:42,058 --> 00:28:44,159
(أنتِ تتصلين بـ(جاك

406
00:28:45,228 --> 00:28:46,161
إنه على الخط

407
00:28:46,229 --> 00:28:47,462
(ماركو)

408
00:28:47,964 --> 00:28:49,721
هيّا

409
00:28:50,432 --> 00:28:51,666
توخى الحذر

410
00:28:51,734 --> 00:28:54,142
سأشتت إنتباهه

411
00:28:56,505 --> 00:28:58,439
أريدك أن تصغي إلي

412
00:29:00,331 --> 00:29:03,178
نعم، لا أعلم حول ذلك

413
00:29:03,345 --> 00:29:06,314
إنني أراكِ

414
00:29:10,253 --> 00:29:12,196
بوسعى قتلكِ

415
00:29:14,090 --> 00:29:17,090
الإخطاء في التوصيب ليس مِن سمات
الرياضييّن، أليس كذلك؟

416
00:29:21,630 --> 00:29:24,699
إنتهى الأمر -
نعم -

417
00:29:24,767 --> 00:29:27,202
نعم، لقد حُددت النهاية سلفاً

418
00:29:27,270 --> 00:29:28,203
قتلت شرطياً

419
00:29:28,271 --> 00:29:30,238
هذا يعني أن الشرطة ستأتي لتقتلك

420
00:29:30,306 --> 00:29:32,240
لقد إجتحتم أرضي

421
00:29:32,308 --> 00:29:34,276
ربما حلّ بكم ما تستحقون

422
00:29:34,343 --> 00:29:36,544
فرقة التدخل السريع في طريقها

423
00:29:37,001 --> 00:29:39,300
نعم، موقنٌ مِن ذلك

424
00:29:39,335 --> 00:29:40,715
لكنهم متأخرون

425
00:29:40,783 --> 00:29:42,417
أنا المسيطر على الوضع

426
00:29:42,484 --> 00:29:44,419
إن أردت سرد قصتك

427
00:29:44,486 --> 00:29:45,821
فهاته ليس الطريقة لسردها

428
00:29:45,888 --> 00:29:47,989
سيقتلونك

429
00:29:53,811 --> 00:29:55,581
لازال بمقدوري إيقافهم

430
00:30:02,059 --> 00:30:04,138
حسناً يا رئيس، كيف نهجم؟

431
00:30:04,206 --> 00:30:07,173
إنها تكلمه على الهاتف
سنمنحها 5 دقائق

432
00:30:08,243 --> 00:30:11,346
أتخالها ستجعله يرضخ للأيّ شيء؟

433
00:30:11,347 --> 00:30:13,013
خمس دقائق

434
00:30:13,081 --> 00:30:14,679
نعم، سيّدي

435
00:30:15,517 --> 00:30:17,933
لماذا توقفت عن التحدث يا (جاك)؟

436
00:30:19,321 --> 00:30:22,256
هل رؤيتي ستفي بالغرض؟

437
00:30:22,324 --> 00:30:25,991
لا أعلم، نعم، أكيد

438
00:30:30,198 --> 00:30:31,666
(أخبرني عن السبب يا (جاك

439
00:30:31,734 --> 00:30:33,760
لماذا؟

440
00:30:35,337 --> 00:30:36,671
لماذا؟

441
00:30:36,739 --> 00:30:39,106
لأنني أنا الحقيقة

442
00:30:40,409 --> 00:30:41,760
الحقيقة؟

443
00:30:47,349 --> 00:30:50,451
"قُسم "آل باسو دال نورتي
بالشكل الخطأ

444
00:30:50,519 --> 00:30:54,455
مِن قبل حرس الحدود و الثقافات

445
00:30:54,523 --> 00:30:55,790
مِن قبل التاريخ

446
00:30:55,858 --> 00:30:57,859
ما تقوم به لن يغير ذلك

447
00:30:57,926 --> 00:30:58,893
بوسعي المحاولة

448
00:30:58,960 --> 00:31:02,067
...أذلك ما تقوم به
في مهماتك؟

449
00:31:02,865 --> 00:31:04,532
مبهر

450
00:31:04,600 --> 00:31:07,468
كما تعلمين، طفيليّ، مستضيف
الأمر سيّان

451
00:31:15,411 --> 00:31:18,045
لما قتلت أشخاصاً كثيرين
يا (جاك)؟

452
00:31:18,113 --> 00:31:20,180
ثمة حرب قائمة هنا

453
00:31:20,248 --> 00:31:21,516
في الحدود

454
00:31:21,583 --> 00:31:23,918
و لا يبدو أن أحداً له علمٌ بذلك

455
00:31:23,985 --> 00:31:26,421
أريد للحقيقة أن تنكشف

456
00:31:33,428 --> 00:31:34,800
إبن العاهرة{\pos(192,240)}

457
00:31:48,410 --> 00:31:50,010
لايزال لديك الوقت

458
00:31:50,078 --> 00:31:53,781
ستدمر كل المؤسسات نفسها بنفسها
في آخر المطاف

459
00:31:53,849 --> 00:31:56,450
أنتِ ذكية، تعرفين ذلك

460
00:32:11,732 --> 00:32:12,841
مرحباً

461
00:32:13,034 --> 00:32:14,469
ضع مسدسك جانباً

462
00:32:15,168 --> 00:32:16,550
أحب القتل على مقربة

463
00:32:16,638 --> 00:32:18,906
سأطلق عليك النار

464
00:32:18,974 --> 00:32:21,207
أصدق كلامكِ

465
00:32:34,155 --> 00:32:35,723
!(صونيا)

466
00:32:42,398 --> 00:32:43,498
...إبن الـ

467
00:32:54,209 --> 00:32:55,709
{\pos(192,240)}لا تتحرك أيها السافل

468
00:32:58,981 --> 00:32:59,914
إثبت مكانك

469
00:32:59,982 --> 00:33:01,983
إبن العاهرة

470
00:33:03,585 --> 00:33:05,085
هيّا

471
00:33:05,153 --> 00:33:06,587
أأنتِ بخير يا (صونيا)؟

472
00:33:06,655 --> 00:33:08,589
هل هي بخير؟ -
أنا بخير -

473
00:33:08,657 --> 00:33:11,006
لا أقصدك أنت

474
00:33:11,079 --> 00:33:12,772
إنها بخير

475
00:33:16,154 --> 00:33:18,954
هل هي على ما يرام؟ -
نعم، هي بخير -

476
00:33:30,507 --> 00:33:31,840
مرحباً

477
00:33:31,908 --> 00:33:33,376
كيف حالكِ؟

478
00:33:33,443 --> 00:33:35,010
...أتوجع

479
00:33:36,378 --> 00:33:38,346
لا أستطيع التنفس

480
00:33:38,413 --> 00:33:41,516
...كان ذلك

481
00:33:43,385 --> 00:33:44,919
لقد قبضنا عليه

482
00:33:44,987 --> 00:33:47,355
إنتهى الأمر

483
00:33:49,257 --> 00:33:51,359
ربما

484
00:33:53,061 --> 00:33:55,129
ماذا تعنين؟، مالخطب؟

485
00:33:55,197 --> 00:33:57,665
إنه مجنون

486
00:33:57,733 --> 00:34:00,034
نعم، و ماذا في ذلك؟

487
00:34:00,102 --> 00:34:03,471
...لست متأكدة أن مَن خطط لكل هذا

488
00:34:03,539 --> 00:34:05,733
هو رجل مجنون

489
00:34:05,768 --> 00:34:08,877
حصلنا على مِنشار العضام و السيارة

490
00:34:08,944 --> 00:34:11,779
رأيتِ السطور على ذلك الكتاب

491
00:34:11,847 --> 00:34:14,215
إنه الفاعل

492
00:34:32,868 --> 00:34:35,003
أيتها الضابطة

493
00:34:35,070 --> 00:34:37,038
كان بوسعك الهروب

494
00:34:37,105 --> 00:34:39,407
لماذا بقيت لإطلاق النار؟

495
00:34:46,982 --> 00:34:48,983
لم تنتهي مهمتي

496
00:34:49,051 --> 00:34:51,452
ماذا؟

497
00:34:58,326 --> 00:35:02,430
قصدت قتل المكسيكيّ

498
00:35:30,925 --> 00:35:32,829
{\pos(192,240)}!يا أولاد، أدخلوا

499
00:35:33,428 --> 00:35:35,930
لاعليك، لا تآبه لأمري

500
00:35:37,432 --> 00:35:39,801
أثمة خطبٌ يا سيّدتي؟

501
00:35:40,836 --> 00:35:42,570
تفضل

502
00:35:42,638 --> 00:35:43,638
ما هذا؟

503
00:35:43,706 --> 00:35:45,185
هذا راتبك

504
00:35:47,076 --> 00:35:51,205
و... هاته حصتك مِن النفق

505
00:35:53,749 --> 00:35:56,474
لابأس -
نحن شريكيّن -

506
00:35:57,886 --> 00:36:00,675
أفترض أنه لم يكن بينك و بين
كارل) هاته التسوية؟)

507
00:36:01,323 --> 00:36:03,324
كلاَّ

508
00:36:04,560 --> 00:36:05,374
شكراً لكِ{\pos(192,240)}

509
00:36:11,033 --> 00:36:12,845
هل هناك أمرٌ آخر يا سيّدتي؟

510
00:36:14,903 --> 00:36:17,752
أتظن بأنني أفعل الأمر الصائب؟

511
00:36:19,074 --> 00:36:21,209
أظنكِ تفعلين الأمر الوحيد

512
00:36:21,277 --> 00:36:23,011
حتّاما سيبقى صديقكِ؟

513
00:36:23,078 --> 00:36:25,579
راي)؟) -
نعم -

514
00:36:25,648 --> 00:36:27,015
لا أدري

515
00:36:27,082 --> 00:36:29,150
(إنه يساعدني في التعامل مع ((غراسيالا

516
00:36:29,217 --> 00:36:31,088
كما سمعت

517
00:36:32,121 --> 00:36:34,522
أتآتمنينه؟

518
00:36:34,589 --> 00:36:37,525
أخالني كذلك، لماذا؟

519
00:36:37,592 --> 00:36:40,028
لاشيء

520
00:36:40,095 --> 00:36:42,530
نحن شريكيّن، أفصح عن الأمر

521
00:36:42,597 --> 00:36:46,632
لا أحسبها فكرةً سديدة
(أن تدعينه يتعامل مع (غراسيالا

522
00:36:49,104 --> 00:36:52,439
كان للسيّد (كارل) طريقته الخاصة
في التحكم بها

523
00:36:53,242 --> 00:36:54,802
{\pos(192,240)}أشكركِ على المال

524
00:36:56,078 --> 00:36:58,364
سأطلب مِن (راي) توخي الحذر

525
00:37:01,551 --> 00:37:03,060
(طابت ليلتك يا (سيزار

526
00:37:03,485 --> 00:37:04,745
تصبحين على خير{\pos(192,240)}

527
00:37:15,864 --> 00:37:19,266
# ...أسافر عبر #

528
00:37:19,902 --> 00:37:22,269
"نار البراري؟"

529
00:37:26,274 --> 00:37:30,074
كان (ستوكس) أخرقاً
لكنه لم يستهل أن يُفجر رأسه

530
00:37:32,315 --> 00:37:34,258
نعم

531
00:37:35,650 --> 00:37:37,726
إسترح لبضعة أيام

532
00:37:39,921 --> 00:37:42,212
نعم، سيّدي

533
00:37:44,159 --> 00:37:46,160
عثرنا عليه، هذا ما يهم في الأمر

534
00:37:46,228 --> 00:37:47,762
أصحيح؟

535
00:37:47,830 --> 00:37:50,264
أجل

536
00:37:50,332 --> 00:37:52,253
سيُحاكم ذلك الرجل على أنه مجنون

537
00:37:52,254 --> 00:37:55,369
و سيعيش بقية حياته يمارس
العادة السرية و يحيك الجوارب

538
00:37:55,437 --> 00:37:58,249
إن كان ذلك ما سيحدث فذلك ما سيحدث

539
00:37:59,441 --> 00:38:02,543
كان حريٌ بـ(صونيا) أن تصيبه
في منتصف عينيّه

540
00:38:02,611 --> 00:38:05,305
و كان ذلك سيقتله

541
00:38:06,948 --> 00:38:10,317
(لا أرى مشكلة في ذلك يا (هانك

542
00:38:22,264 --> 00:38:24,665
أنظر للأمر بعد 15 سنة

543
00:38:24,666 --> 00:38:27,282
(-10){\an9}

544
00:38:28,036 --> 00:38:30,138
!يا إلهي

545
00:38:35,302 --> 00:38:37,126
هل يمكنني الثقة بك؟

546
00:38:37,379 --> 00:38:39,267
بالطبع يا حبيبتي

547
00:38:41,283 --> 00:38:43,066
هل يمكنني الثقة بك؟

548
00:38:43,518 --> 00:38:45,953
نعم

549
00:38:57,732 --> 00:38:59,703
إقذف بداخلي

550
00:39:00,635 --> 00:39:01,659
أأنتِ متأكدة؟

551
00:39:01,778 --> 00:39:03,071
أجل

552
00:39:03,106 --> 00:39:04,906
لا، ليست الأحسن

553
00:39:04,973 --> 00:39:07,050
...سأصنفها بكل تأكيد على أنها

554
00:39:07,123 --> 00:39:08,778
الأسوى في حقيقة الأمر

555
00:39:10,578 --> 00:39:13,787
نعم، بالتأكيد سأساعدكِ في نشر قصتكِ

556
00:39:14,349 --> 00:39:16,299
لا، لست ذاهباً إلى الحانة

557
00:39:16,379 --> 00:39:18,164
...سأذهب

558
00:40:56,848 --> 00:41:00,848
ترجمة: العمري
Zamoha :تعديل الوقت

