1
00:00:00,000 --> 00:00:03,693
ترجمة الاستاذ / محمـــد مدحـــت
تعديل / محمود سامى

2
00:00:03,696 --> 00:00:05,865
اذاً ، أين حبيبك اليوم ؟

3
00:00:05,948 --> 00:00:08,701
أعتقدت بأن لديكم موعد غرامي اخر

4
00:00:08,784 --> 00:00:10,870
لقد تأجل ، كان عليه الذهاب

5
00:00:33,517 --> 00:00:35,478
كفى

6
00:00:37,396 --> 00:00:39,482
هل تنوين الهرب مجدداً ؟

7
00:00:41,567 --> 00:00:43,485
سأعتبر أن هذا يعني نعم

8
00:00:43,569 --> 00:00:46,155
أنزلني ، لن أحاول الهرب

9
00:00:46,190 --> 00:00:47,990
نعم ، نعم ، نعم

10
00:00:48,025 --> 00:00:50,409
هل تعلمين أين هو الناقل ؟

11
00:00:50,492 --> 00:00:53,912
اذا تصرفت بناءاً على هذه المعلومة
عندها يمكن أن أنكشف

12
00:00:53,996 --> 00:00:59,335
هذا هو سبب تقربك منه في البداية

13
00:00:59,370 --> 00:01:03,005
لكي نستطيع استغلاله عندما يحين الوقت

14
00:01:05,215 --> 00:01:09,762
و هذا الوقت ... هو الان

15
00:01:15,642 --> 00:01:19,021
هو يوصل فتاة اسمها ايميلي كاسون
و اسم الشهرة جيت

16
00:01:19,104 --> 00:01:21,023
الى شاتوه كارفال في فيلا سورفار

17
00:01:21,058 --> 00:01:25,527
ما هو الوقت المتوقع لوصوله ؟
في غضون ساعة ، وهو لا يتأخر أبداً

18
00:01:31,283 --> 00:01:35,287
لماذا هربتي ؟
لقد عرضو علي وظيفة

19
00:01:35,370 --> 00:01:37,789
لقد وافقت
الان ، لقد غيرت رأيي

20
00:01:37,873 --> 00:01:40,042
لا أريده
قمتي بعمل إتفاق

21
00:01:40,125 --> 00:01:44,379
و لا يجب عليكي أن تغيريه
هل تعلم ؟ تباً للاتفاق

22
00:01:48,633 --> 00:01:50,802
إتفاقي تم مع الرجل الذي عينك

23
00:01:52,804 --> 00:01:56,057
لدي إحساس سيء

24
00:01:56,092 --> 00:02:01,229
سأدفع لك أكثر لكي تعيدني
الأتفاق هو الأتفاق

25
00:02:01,264 --> 00:02:04,733
سأوصلك ، و ما يحدث بعد ذلك
مشكلتك أنتي

26
00:02:24,836 --> 00:02:28,256
مرحباً
لقد أرسلت لك العنوان

27
00:02:28,339 --> 00:02:30,508
الفتاة ستكون هناك في ظرف 45 دقيقة

28
00:02:30,592 --> 00:02:34,304
اقتلها هي و أي شخص  اخر يقف في طريقك

29
00:02:48,860 --> 00:02:52,280
في الموعد المحدد
أنا أثني عليك يا سيدي

30
00:02:52,363 --> 00:02:54,198
ديدير كارفال
بدون أسماء

31
00:02:54,282 --> 00:02:59,203
حكيم للغاية
و لابد أنكي أنت جيت

32
00:02:59,287 --> 00:03:01,205
لقد أخبروني أنها أفضل مخترقي
الانترنت في فرنسا

33
00:03:01,289 --> 00:03:05,209
يا آنستي ، سعدت بمقابلتك

34
00:03:05,293 --> 00:03:07,545
لا تفعل

35
00:03:07,628 --> 00:03:12,466
فقط أنهي هذا الأمر
نعم ، نعم ، بالطبع

36
00:03:21,559 --> 00:03:27,565
من الواضح أن هذا ليس منزلي
يبدو أكثر كالمخبأ

37
00:03:27,648 --> 00:03:32,236
أحتاج لإعادة ترتيب بعض الأموال
اعتبري الأمر كنوع من تعديل السوق

38
00:03:32,319 --> 00:03:35,156
هل أحضرتم هنا كل الأشياء التي طلبتها ؟
نعم

39
00:03:35,239 --> 00:03:37,658
أين أرقام الحسابات البنكية ؟
على المكتب

40
00:03:39,744 --> 00:03:41,662
تمكنت من الخسارة
حسناً في الواقع

41
00:03:41,745 --> 00:03:43,747
بدلا من أخذ الكثير من الأموال التي تعود
إلى عائلة سكوزي

42
00:03:43,831 --> 00:03:47,168
أريد أن تدفعوا لي مالي
بالطبع

43
00:03:47,251 --> 00:03:51,171
بأي طريقة
أعطيتهم التحذيرات المعتادة

44
00:03:51,255 --> 00:03:54,174
إن قيمة استثماراتك معرضة للأنخفاض كما
هى معرضة للأرتفاع

45
00:03:54,258 --> 00:03:57,595
وكما تبين ، لقد انخفضت قيمة الاستثمارات

46
00:03:57,678 --> 00:04:01,098
ما هي الأموال هذه الأيام غير أرقام في
جهاز الكمبيوتر

47
00:04:01,181 --> 00:04:04,685
و جيت سوف تقوم بإعادة ترتيب هذه الأرقام
من أجلي , أنت تتحدث كثيراً

48
00:04:04,768 --> 00:04:09,273
لديها وجهة نظر
دعنا فقط نقول أنني خارج منطقتي المريحة

49
00:04:09,356 --> 00:04:12,443
وانفق أكثر مما ينبغي على الأمن

50
00:04:13,610 --> 00:04:18,240
و لكن هذة ... هذة الأموال أنفقت
بشكل جيد

51
00:04:18,282 --> 00:04:23,704
شكرا لك
فرانك ، اسمه فرانك

52
00:04:23,787 --> 00:04:25,289
فرانك

53
00:04:28,125 --> 00:04:30,127
شكراً  فرانك

54
00:04:55,110 --> 00:04:57,362
اللعنة

55
00:05:18,925 --> 00:05:21,094
ما الذي يحدث ؟
لققد أخبروني بأن لدي مهلة حتى الساعة

56
00:05:21,177 --> 00:05:24,973
التاسعة صباح الغد لكي أحضر لهم المبلغ
هل تقومين بتحويل النقود ؟

57
00:05:25,014 --> 00:05:29,310
نعم
هيا ، أسرعي ، و أطبعيها ، أريد أن أريهم

58
00:05:35,358 --> 00:05:37,277
يا الهي ، لماذا لا يتوقفون عن إطلاق النار ؟

59
00:05:57,171 --> 00:05:59,173
ماذا ؟
لا ، لا ، هذا ليس ما اتفقنا علية

60
00:05:59,215 --> 00:06:01,384
دي مهلة حتى الغد كما قلتم
أحضرت أموالكم

61
00:06:01,467 --> 00:06:03,553
ما الذي تنوي فعله ؟
أنا هنا من أجل الفتاة

62
00:06:21,904 --> 00:06:24,991
اخرجي

63
00:06:30,162 --> 00:06:32,331
فقط أغلقي عينيكي

64
00:07:20,379 --> 00:07:23,215
هل تريدين العودة لمنزلك ؟
لقد عدت

65
00:07:23,250 --> 00:07:28,303
هكذا يبدو الأمر
هيا

66
00:07:36,395 --> 00:07:39,773
هل تعلمين كيف تستخدمين هذا الشيء ؟

67
00:07:44,569 --> 00:07:46,321
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

68
00:07:52,160 --> 00:07:54,663
ضربة موفقة

69
00:08:08,593 --> 00:08:10,512
حسناً ؟

70
00:08:10,595 --> 00:08:12,514
لقد هربت
كيف ؟

71
00:08:13,974 --> 00:08:16,851
الناقل

72
00:09:43,000 --> 00:09:45,421
في المرة القادمة عندا أقول بأن لدي احساس سيء
عليك أن تستمع الي

73
00:09:45,540 --> 00:09:47,089
لن يكون هناك مرة قادمة

74
00:09:52,175 --> 00:09:53,741
فرانك
كارلا

75
00:09:53,871 --> 00:09:56,219
كيف سار الأمر ؟
كان مثيرا للاهتمام

76
00:09:56,305 --> 00:09:58,794
مثيراً كيف ؟
ظهر بعض رجال العصابات الحمقى

77
00:09:58,881 --> 00:10:01,611
و قامو بقتل العميل
هل أنت بخير يا فرانك ؟

78
00:10:01,950 --> 00:10:05,872
نعم
والخبر الجيد أنه دفع لي قبل أن يقتل

79
00:10:05,960 --> 00:10:12,309
أنت رجل صعب يا فرانك
فقط عندما يكون لدي موعد غرامي على الغداء

80
00:10:12,345 --> 00:10:14,395
أحد ما أعرفه ؟
لا

81
00:10:14,432 --> 00:10:15,484
ااه ، الفتاة الغامضة

82
00:10:15,526 --> 00:10:18,048
متى كنت تنوي اخباري عنها يا فرانك ؟

83
00:10:18,240 --> 00:10:19,527
لن أفعل

84
00:10:19,615 --> 00:10:22,849
الوداع يا كارلا
الى اللقاء يا فرانك

85
00:10:25,180 --> 00:10:27,007
أين يمكنني أن أوصلكي ؟

86
00:10:30,746 --> 00:10:35,355
لقد سجلتك على جهاز تحديد المواقع
أرجوكي لا تفعلي ذلك

87
00:10:37,375 --> 00:10:39,488
لماذا عدت من أجلي ؟

88
00:10:41,356 --> 00:10:43,619
افتقدت شخصيتكي الفائزة

89
00:10:55,959 --> 00:10:57,368
أراك قريبا يا فرانك

90
00:10:59,140 --> 00:11:00,535
لا ، لا ، شكراً لك

91
00:11:01,795 --> 00:11:05,015
أن لم أطلب منك أن تنقذني
أنا أعتني بنفسي

92
00:11:41,942 --> 00:11:46,457
عمل جيد يا سيادة المفتش
انا مسرور لانك وافقت يا فرانك

93
00:11:47,587 --> 00:11:51,413
يجب أن تكون سيدة مميزة جداً ... أيا كانت هي

94
00:11:51,606 --> 00:11:53,154
أعتقد أنها كذلك

95
00:12:04,081 --> 00:12:07,539
و ها هي
هي دقيقة جدا في مواعيدها

96
00:12:07,730 --> 00:12:11,378
الآن ... أنا أعلم لماذا أعجبت بها لهذه الدرجة

97
00:12:21,462 --> 00:12:22,158
حسناً

98
00:12:25,254 --> 00:12:27,028
شكرا مجدداً يا سيادة المفتش

99
00:12:48,915 --> 00:12:50,688
أنت رجل متعدد المواهب يا فرانك

100
00:12:50,796 --> 00:12:53,146
لابد و أنك كنت تعمل على هذا طوال اليوم

101
00:12:53,274 --> 00:12:54,947
فقط الأفضل لك أنتي

102
00:13:01,842 --> 00:13:03,348
ليس هذا رد فعل الذي كنت اتمناه

103
00:13:03,506 --> 00:13:05,688
أعطني أي سبب ، وأنا سافجر رأسك

104
00:13:05,776 --> 00:13:07,934
من أنت ؟
هذا ليس مهما

105
00:13:08,371 --> 00:13:10,998
هناك من يريد التكلم معك

106
00:13:16,922 --> 00:13:21,932
نعم
يا فرانك ، إفعل ما يطلبونه منك

107
00:13:22,100 --> 00:13:24,153
و إلا سوف يقومون بقتلي

108
00:13:35,934 --> 00:13:37,267
أنا آسف يا آنسة

109
00:13:40,781 --> 00:13:41,671
لنذهب

110
00:13:43,263 --> 00:13:44,343
يا فرانك

111
00:13:47,121 --> 00:13:49,861
لا تقلقي ، سأتصل بكي

112
00:14:25,762 --> 00:14:27,483
مرحبا يا سيدي الـنـــاقـــل

113
00:14:29,075 --> 00:14:32,971
لقد كانت كارلا جيدة بما فيه الكفاية لكي تقرضني مكتبها

114
00:14:33,163 --> 00:14:34,850
من فضلك لا تحاول أي شيء أحمق

115
00:14:35,042 --> 00:14:37,234
صديقتك في موقف صعب للغاية

116
00:14:38,007 --> 00:14:41,731
ماذا تريد ؟
قرصانة الكمبيوتر جت

117
00:14:42,130 --> 00:14:44,922
وأنا أعلم أنها معك في مكان ما ، و عليك إحضارها لي

118
00:14:45,382 --> 00:14:48,150
أو تموت كارلا ، هذه هي الصفقة

119
00:14:48,366 --> 00:14:49,689
أنا لا أحب الابتزاز

120
00:14:50,427 --> 00:14:51,402
لديك 4 ساعات

121
00:14:58,195 --> 00:14:59,438
اتفقنا

122
00:15:11,848 --> 00:15:13,835
سأعود من أجلكي

123
00:15:38,800 --> 00:15:39,900
أنا أبحث عن صديق لي

124
00:15:42,800 --> 00:15:47,158
هل كان يرتدي بدلة أيضا ؟
هل كلمة البدلة هذه كلمة للسخرية ؟

125
00:15:47,246 --> 00:15:50,013
أجل ، هي كذلك
الأمور ليست دائماً ما تبدو عليه

126
00:15:51,873 --> 00:15:54,933
انها صديقة لي ، أنها فتاة تقريبا بهذا الطول ، شعرها أسود

127
00:15:55,237 --> 00:15:56,630
يطلق عليها اسم جيت
روحها مرحة ومحببة

128
00:15:56,717 --> 00:15:58,589
تنير مثل أشعة الشمس

129
00:15:59,396 --> 00:15:59,701
عليك أن تذهب

130
00:16:06,483 --> 00:16:07,782
قلت لك اخرج من هنا

131
00:16:08,760 --> 00:16:09,526
جيت

132
00:16:55,969 --> 00:16:56,806
يا الهي

133
00:17:00,606 --> 00:17:02,209
دايفيد

134
00:17:08,555 --> 00:17:10,488
انخفضي

135
00:17:14,817 --> 00:17:15,818
دعينا نخرج من هنا ، هيا

136
00:17:19,079 --> 00:17:20,716
هل أنتي بخير ؟

137
00:17:20,927 --> 00:17:22,133
هل أنت بخير ؟

138
00:17:22,429 --> 00:17:23,526
فقط أخرجني من هنا

139
00:17:24,091 --> 00:17:25,293
فقط أخرجني من هنا

140
00:17:25,431 --> 00:17:28,256
أخرجني من هنا
هيا

141
00:17:41,300 --> 00:17:41,954
من هناك ؟

142
00:17:43,814 --> 00:17:48,365
أستطيع أن أشم رائحة عطرك
ساعديني

143
00:17:55,442 --> 00:17:58,243
إلى أين أنت ذاهبة ؟
ساعديني ، ماذا تفعلين ؟

144
00:17:58,955 --> 00:18:01,216
منذ متى ونحن نخطف الناس ؟

145
00:18:01,260 --> 00:18:04,704
نحن في حالة حرب ، و أعداؤنا لا يلعبون بأي قواعد

146
00:18:04,821 --> 00:18:07,253
سأبذل كل ما يتطلبه الأمر من أجل الأمن القومي

147
00:18:07,339 --> 00:18:10,236
ما دخل هذا كله بالأمن القومي ؟

148
00:18:10,383 --> 00:18:14,697
قرصانة الكمبيوتر جيت ، لقد اخترقت أنظمتنا الأكثر أماناً

149
00:18:15,252 --> 00:18:18,374
إنها إرهابية
إنها مجرد طفلة

150
00:18:18,471 --> 00:18:23,741
مع المعلومات التي تعرض شبكة مخابراتنا كلها للخطر

151
00:18:23,828 --> 00:18:28,525
كل تهديد للأمن ينبغي أن يعامل على أنه تهديد إرهابي

152
00:18:28,568 --> 00:18:30,690
أنت تعرفين الإجراءات المتبعة

153
00:18:30,882 --> 00:18:34,770
و ماذا عنها ؟
هي ليس لها علاقة بأي من هذا

154
00:18:34,961 --> 00:18:40,920
نحن نحتاج من ناقلك أن يحضر لنا قرصانة  الكمبيوتر الى هنا  ، أحتاج للنفوذ

155
00:18:49,120 --> 00:18:54,440
أنا آسف بخصوص صديقك
اسمه كان دايفيد

156
00:18:54,911 --> 00:18:59,530
الرجال الذين قتلوه يريدون قتلك أنت أيضاً
و أريد أن أعرف السبب

157
00:18:59,616 --> 00:19:00,897
ال دي سي أر أف لديها ملف عنه

158
00:19:00,983 --> 00:19:03,992
الإستخبارات الفرنسية
أجل

159
00:19:04,247 --> 00:19:07,488
قام بإختراق شبكة إدارة الجوازات ، و تم كشفه بواسطة رادارهم

160
00:19:07,532 --> 00:19:10,662
لقد ذهبنا الى نظام ال دي سي أر أف لكي نمسح ملقاتهم

161
00:19:10,749 --> 00:19:13,271
لم نكن أول أحد هناك

162
00:19:13,463 --> 00:19:15,734
أصبحنا الفضوليين و لذلك تتبعناهم

163
00:19:15,881 --> 00:19:22,309
حتى وصلنا الى هذا الرجل إدوارد هورلاند
نائب رئيس ال دي سي أر أف

164
00:19:22,560 --> 00:19:25,613
لديه حسابات بنكية في سويسرا وجزر الكاريبي

165
00:19:26,074 --> 00:19:28,622
بأسماء وهمية ، وكلمات مرور سرية

166
00:19:28,710 --> 00:19:29,919
و دفعات من الأشخاص

167
00:19:30,110 --> 00:19:33,146
حقاً ، حقاً
لم ينبغي أن نأخذ المال منهم

168
00:19:33,440 --> 00:19:37,651
إنه يعرف أنك تعرفين ... أنت وقعتي أمر إعدامك بنفسك

169
00:19:38,321 --> 00:19:41,486
من الواضح أنه لا يريد المجازفة
انه يريد الموت لنا جميعاً

170
00:19:41,678 --> 00:19:44,712
و لدينا ثلاث ساعات لإنقاذ كارلا

171
00:19:49,667 --> 00:19:51,129
صباح الخير يا سيدي الـنـــاقـــل

172
00:19:52,113 --> 00:19:53,246
الفتاة معي

173
00:19:53,427 --> 00:19:56,367
قابلني عند ساحة السوق الساعة 3:45

174
00:19:58,245 --> 00:20:02,352
اذا و ماذا سنفعل الان ؟
أنا سأفعل شيئا أنت لن تفعليه أبداً

175
00:20:02,500 --> 00:20:05,414
ما هو ؟
الإتصال بالشرطة

176
00:20:12,671 --> 00:20:14,151
سيادة المفتش
فرانك

177
00:20:18,303 --> 00:20:22,086
سيادة المفتش تاركوني ، هذه جيت
آنستي

178
00:20:24,106 --> 00:20:27,315
لديها قضية اجتماعية
لا ، لدي قضية مع الشرطة

179
00:20:27,440 --> 00:20:31,065
غالباً ما أشعر بنفس الطريقة
جيت هي قرصانة كمبيوتر

180
00:20:31,152 --> 00:20:34,119
لقد اكتشفت معلومات تثبت أن

181
00:20:34,414 --> 00:20:37,031
رئيس ال دي سي أر أف فاسد

182
00:20:37,223 --> 00:20:41,413
وهو يريد قتلها ... و يحتجز كارلا كرهينة

183
00:20:42,249 --> 00:20:47,544
ال دي سي أر أف لديهم أشخاص في كل مكان
أنت محق ، هذا أمر خطير جداً

184
00:20:53,262 --> 00:20:53,822
عليك أن تتذوقي هذا

185
00:20:54,183 --> 00:21:01,068
مارسيل هي أستاذة
أنا أجيء إلى هنا منذ سنوات

186
00:21:01,321 --> 00:21:04,254
عندما أجد أحداً أثق به

187
00:21:04,549 --> 00:21:08,722
أنا أعتبر أن لديك خطة
ماذا تريد؟

188
00:21:08,897 --> 00:21:13,375
الدخول و الخروج خلال ساعة
ساعة واحدة

189
00:21:15,505 --> 00:21:19,767
الناقل سيجلب الفتاة ، يجب عليكي أن تذهبي

190
00:21:20,406 --> 00:21:23,031
اريد مشاهدة عملية التسليم
هذا سيكشف تغطيتك

191
00:21:23,118 --> 00:21:26,762
عودي لمنزلك يا جولييت ، سيكون لديك الكثير للقيام به لاحقاً

192
00:21:31,019 --> 00:21:32,640
هل رتبت كل شيء ؟

193
00:21:33,078 --> 00:21:34,645
كل فرد في موضعه

194
00:21:47,199 --> 00:21:50,895
يمكنك الإسترخاء ، رجلك يجلب الطرد

195
00:21:51,338 --> 00:21:54,193
خلال ساعة واحدة، ستكوني حرة في الذهاب

196
00:21:54,384 --> 00:21:57,333
رجلي لن يترك هذا يمر بسلام

197
00:21:57,682 --> 00:22:00,796
ينبغي عليك أن ننظر فوق كتفيك للباقي من حياتك

198
00:22:01,485 --> 00:22:02,343
أشك في ذلك

199
00:22:07,852 --> 00:22:11,461
في اللحظة التي نحصل فيها على الفتاة ، اقتلهم جميعاً

200
00:22:14,498 --> 00:22:15,841
اذا كانت شفرات تاركوني جيدة

201
00:22:15,928 --> 00:22:18,564
فنحن نسيطر على شبكة المرور

202
00:22:26,426 --> 00:22:27,507
حسناً ، هل أنت مستعدة ؟

203
00:22:28,719 --> 00:22:29,888
الان

204
00:22:34,215 --> 00:22:35,998
حسناً

205
00:22:36,003 --> 00:22:39,984
تذكري أنك وعدتي بحذف هذه الملفات عندما ننتهي

206
00:22:40,802 --> 00:22:42,395
نعم ، وعدت بذلك

207
00:22:42,647 --> 00:22:45,716
هل جهاز الكمبيوتر المحمول هذا سيبقى على قيد الحياة إذا قدت السيارة  فوقه عدة مرات ؟

208
00:22:46,116 --> 00:22:47,786
أنت رجل غاضب حقاً يا فرانك

209
00:22:47,933 --> 00:22:49,995
ربما هذا هو سبب أن حياتك معقدة إلى هذه الدرجة

210
00:22:50,082 --> 00:22:52,362
السبب الوحيد لتعقيد حياتي الآن هو أنت

211
00:22:52,491 --> 00:22:54,927
و كارلا ، هل هي حبيبتك ؟
لا

212
00:22:54,970 --> 00:22:57,467
و لكن هل كنت تتمنى أن تكون كذلك ؟
لا

213
00:22:57,573 --> 00:22:59,797
اذاً ،  لماذا تخاطر بحياتك من أجلها ؟

214
00:23:26,968 --> 00:23:29,970
نحن مستعدون
كل الحقول النار مفتوحة

215
00:23:30,431 --> 00:23:32,996
انتظروا إشارتي
حاضر

216
00:23:49,790 --> 00:23:52,514
هل أنت مستعدة ؟
نعم

217
00:23:53,018 --> 00:23:57,367
هل نتذكرين الخطة ؟
لا أجعلهم يطلقون النار علي

218
00:24:02,422 --> 00:24:05,369
فقط إمشي بإتجاه صديقك

219
00:24:43,557 --> 00:24:46,775
بمجرد وصول الفتاة إلي ، اقتل الآخرين

220
00:24:54,124 --> 00:24:56,960
ما هي خطة فرانك ؟
عندما تصطدم القرف في المروحة ، نهرب

221
00:24:57,150 --> 00:24:59,073
يبدو هذا تماما مثل فرانك

222
00:24:59,116 --> 00:25:01,681
قال أنك قد لا تفهمين أي شيء معقد للغاية

223
00:25:01,724 --> 00:25:03,900
والآن هذا يبدو فعلا مثل فرانك

224
00:25:15,849 --> 00:25:17,382
الشرطة

225
00:25:18,572 --> 00:25:20,583
هل نطلق الرصاص ؟
لا

226
00:25:21,869 --> 00:25:25,209
الى كل الوحدات المتحركة تأكدو من أن الناقل لن يهرب بعيداً

227
00:25:26,453 --> 00:25:27,783
الشرطة
الجميع على الأرض

228
00:25:29,182 --> 00:25:32,192
من أين جاء كل رجال الشرطة هؤلاء ؟

229
00:25:53,386 --> 00:25:56,517
لا يمكننا أن ندعهم يدمروننا
عليك اتباع الطريق ، سوف أتعامل معهم

230
00:26:19,420 --> 00:26:23,044
الي اليسار ، أريد الانحراف لليسار
فهمت يا فرانك ، اهدأ

231
00:26:26,217 --> 00:26:28,556
انهم قريبين للغاية يا جيت
اذاً أسرع في القيادة يا فرانك

232
00:26:28,644 --> 00:26:31,480
أنتما الاثنين جيدان جداً مع بعض
يمكنني دائماً إعادتك مرة اخرى يا كارلا

233
00:26:31,522 --> 00:26:34,261
لا شكراً

234
00:26:42,003 --> 00:26:45,307
التف من هنا ، سأقوم بتجربة شيء ما

235
00:27:13,213 --> 00:27:15,234
من أنت ؟

236
00:27:15,382 --> 00:27:18,314
لدي نفس السؤال لك يا سيدي ؟

237
00:27:18,400 --> 00:27:22,749
نائب رئيس ال سي دي أر أف أورلاند
و هل هؤلاء رجالك ؟

238
00:27:22,897 --> 00:27:25,682
نعم ، بالطبع

239
00:27:26,706 --> 00:27:31,550
فهمت ما حدث ، تلقينا بلاغ عن وجود رجال مسلحين في الميدان

240
00:27:31,690 --> 00:27:38,403
شخص ما يجعل مكالمة هاتفية ... لا يستطيع المرء أن يكون حذرا للغاية
و لذلك

241
00:27:40,751 --> 00:27:43,448
اذاً
اذاً ، ماذا ؟

242
00:27:43,596 --> 00:27:47,276
لماذا أنت هنا مع كل هؤلاء القناصة و القوات ؟

243
00:27:47,318 --> 00:27:50,719
اسمع يا سيادة المفتش ، لقد أحبطت للتو عملية استخباراتية كبيرة

244
00:27:50,867 --> 00:27:53,016
لذلك أقترح عليك أن تتوقف عن طرح الأسئلة

245
00:27:53,104 --> 00:27:55,233
أخرج رجالك من ساحة الميدان

246
00:27:55,381 --> 00:27:59,148
قبل أن أرسلك الى تنظيم المرور في المناطق الريفية

247
00:28:03,008 --> 00:28:04,184
كما تريد

248
00:28:22,238 --> 00:28:25,684
هل نحن بأمان هنا ؟
الامان هنا مثله مثل أي مكان اخر

249
00:28:26,500 --> 00:28:29,057
هذا مطمئن
لماذا لا نكون ؟

250
00:28:29,206 --> 00:28:31,858
أورلاند وصل إلي عن طريقك أنت
هو لا يعرف أين أسكن

251
00:28:32,048 --> 00:28:34,154
اسمي ليس مسجلاً على سندات ملكية هذا المكان
هيا

252
00:28:39,650 --> 00:28:41,415
انه لطيف
شكراً لكي

253
00:28:42,755 --> 00:28:44,982
أعني ، مربع بعض الشيء و قديم و لكنه جميل

254
00:28:46,391 --> 00:28:48,086
سكاكين جميلة

255
00:28:50,589 --> 00:28:53,158
عندما جاء إدوارد إلى مكتبي ، كان يعرف مسبقاً عن تلك المهمة

256
00:28:54,289 --> 00:28:56,680
أنا لن أعطيهم أبداً اسمك و موقعك و أنت أعرف ذلك

257
00:28:57,474 --> 00:28:59,358
ربما اخترقو جهازك

258
00:29:00,438 --> 00:29:03,864
إلا إذا ... شخص ما قال لهم شيئاً بالفعل ؟

259
00:29:04,116 --> 00:29:07,073
أتقصدين أحداً ما يا كارلا ؟
أنت تعرف ما أقصده

260
00:29:07,898 --> 00:29:10,324
ماذا عن حبيبتك الغامضة ؟
هل كانت هنا من قبل ؟

261
00:29:10,412 --> 00:29:12,898
لا تقحميها في هذا ، ليس لديها دخل في أي من هذا

262
00:29:13,112 --> 00:29:17,988
هل أنتما متأكدان من أنكما لستم عاشقين ؟
هذا أمر بين أخ و أخته

263
00:29:19,517 --> 00:29:21,475
إذا أرادت جولييت أن تخونني ، كان لديها فرص كثيرة

264
00:29:21,623 --> 00:29:24,084
فلماذا تفعل ذلك الان ؟

265
00:29:24,380 --> 00:29:26,380
كما تعرف ، أنا لا أهتم كثيراً بشأن حياتك العاطفية

266
00:29:26,528 --> 00:29:27,772
و لكن كيف تعرفها جيداً في اللحقيقة ؟

267
00:29:29,796 --> 00:29:31,077
انه تاركوني

268
00:29:33,642 --> 00:29:36,034
أنهم يتحركون مجدداً يا فرانك

269
00:29:36,641 --> 00:29:39,294
ربما حان الوقت لكي تسلمو أنفسكم للشرطة
جميعاً

270
00:29:39,381 --> 00:29:43,782
يمكنني حمايتكم هنا
لا ، أريد بعض المساحة للعمل

271
00:30:03,090 --> 00:30:04,222
اللعنة

272
00:30:07,240 --> 00:30:10,735
ماذا ؟
انها جولييت

273
00:30:10,779 --> 00:30:13,171
ما الذي تفعله هنا ؟
لا أعرف

274
00:30:13,257 --> 00:30:15,432
لا تدعها تدخل
يجب علي قول شيء ما

275
00:30:15,475 --> 00:30:18,300
آخر مرة رأتني فيها ، كان هناك مسدس موجه نحو رأسي

276
00:30:18,492 --> 00:30:20,241
يبدو أنه الظهور المعتاد جداً

277
00:30:20,431 --> 00:30:24,000
انها الصحبة التي أحافظ عليها
اختبؤ بالخلف ، و أنا سأتعامل معها

278
00:30:33,382 --> 00:30:34,432
أوه ، يا إلهي
أنت هنا

279
00:30:36,940 --> 00:30:40,123
لماذا لم تتصل بي ؟
من كان هؤلاء الرجال على الشاطئ ؟

280
00:30:40,167 --> 00:30:43,692
كان هناك سوء فهم
بشأن ماذا ؟

281
00:30:43,819 --> 00:30:46,873
من الأفضل لكي ألا تعرفي
كان هناك مسدس موجه نحوي أنا أيضاً

282
00:30:47,020 --> 00:30:52,603
أعرف ، أنا أعرف ، أنا آسف لذلك
ينبغي أن نذهب الي الداخل

283
00:31:14,528 --> 00:31:16,486
تحدث الي ، يمكنني المساعدة

284
00:31:16,573 --> 00:31:19,331
إذا اعتقدت أنه يمكنكي المساعدة  لكنت تحدثت إليك

285
00:31:19,522 --> 00:31:23,835
علينا أن نثق في بعضنا
هذا أمر لا ينبغي أن تتدخلي فيه

286
00:31:23,922 --> 00:31:25,192
ألا تثق بي ؟

287
00:31:28,574 --> 00:31:29,942
يجب أن أذهب

288
00:31:33,037 --> 00:31:34,456
جولييت

289
00:31:52,309 --> 00:31:54,701
سأتصل بكي... عندما أنتهي من هذا

290
00:31:58,883 --> 00:32:00,660
ربما لا يجب عليك ذلك

291
00:32:45,196 --> 00:32:47,461
اذن ؟

292
00:32:47,548 --> 00:32:49,680
جميعهم هناك

293
00:32:50,078 --> 00:32:52,247
عمل جيد يا جولييت

294
00:32:58,545 --> 00:33:02,278
أنت تعرف كيف تختارهم يا فرانك
جولييت ليست هي المشكلة

295
00:33:02,574 --> 00:33:04,749
هل اشتريت لها عطر كارون بوافر ؟

296
00:33:04,836 --> 00:33:07,514
راقي
و ماذا في ذلك؟

297
00:33:07,601 --> 00:33:10,993
عندما كنت في ذلك المستودع ، كانت هناك امرأة تضع نفس العطر

298
00:33:12,028 --> 00:33:15,203
يمكنني تميزه في أي مكان لأنك تشتري لي زجاجة كل عيد ميلاد

299
00:33:16,332 --> 00:33:18,167
انتظري دقيقة ، و انسي أمر العطر

300
00:33:26,030 --> 00:33:27,640
اذاً ، صديقتك شرطية

301
00:33:35,197 --> 00:33:36,564
كنت تعرف

302
00:33:38,607 --> 00:33:41,728
لم أكن أعلم أنها تعمل لدى الإستخبارات الفرنسية

303
00:33:44,234 --> 00:33:46,295
سنتولى الأمر من هنا يا جولييت

304
00:33:46,547 --> 00:33:49,289
هل ستقبض عليهم أحياء ؟
أخبرتك بأننا سنفعل ذلك

305
00:33:49,417 --> 00:33:54,444
علينا أن نثق في بعضنا البعض يا جولييت
اذهبي

306
00:34:20,812 --> 00:34:21,911
افعلها

307
00:34:44,651 --> 00:34:47,217
لنذهب من هنا

308
00:34:52,739 --> 00:34:55,044
اجرو ، اهربو

309
00:35:34,617 --> 00:35:37,576
كارلا
كارلا ، جيت

310
00:35:37,932 --> 00:35:40,054
أي شيء يتحرك ، أقتله

311
00:35:47,924 --> 00:35:50,803
هل أنتم بخير ؟
نعم على ما أظن

312
00:35:51,202 --> 00:35:54,231
هل أنتم بخير ؟
هيا لنذهب ، توجهو الى غرفة النوم

313
00:36:01,275 --> 00:36:02,911
أريد منكم الاختباء

314
00:36:03,624 --> 00:36:05,580
يا فرانك أنت تنزف
هذا لا شيء

315
00:36:05,623 --> 00:36:08,885
علينا أن نخرج من هنا
لا ، هذا ينتهي هنا

316
00:36:08,928 --> 00:36:11,399
ابقو خلف هذا الشيء
اقضي عليهم يا فرانك

317
00:36:11,547 --> 00:36:13,860
أنوي ذلك

318
00:37:18,548 --> 00:37:21,982
حان وقت الذهاب ، سيكون هناك المزيد منهم

319
00:37:24,376 --> 00:37:25,663
حسناً ، لنذهب

320
00:37:30,228 --> 00:37:31,570
حسناً ، الى السيارة

321
00:37:40,119 --> 00:37:41,771
ابقو خلف السيارة

322
00:38:57,765 --> 00:38:58,871
هل تعلم أن مديرك فاسد ، أليس كذلك ؟

323
00:38:59,112 --> 00:39:00,818
أنت لست المستهدف يا أيها الـنـــاقـــل

324
00:39:00,915 --> 00:39:03,332
اذاً لابد و أن صاروخكم ضرب بيتي بالخطأ

325
00:40:01,011 --> 00:40:03,412
سقط واحد و تبقى واحد
أنت لا تستطيع حتى معرفة أين يمكن ايجاد إدوار

326
00:40:03,665 --> 00:40:06,761
أعرف شخصاً ما يمكنه
ابقو هنا

327
00:40:12,779 --> 00:40:15,102
لقد أحببت هذا المنزل اللعين

328
00:40:22,973 --> 00:40:26,313
انه صعب للغاية
سوف يعرض نفسه للقتل

329
00:40:26,668 --> 00:40:29,774
هل يمكنكي تعقب هاتفه ؟
يمكنني اختراق الكمبيوتر الذي يفعل ذلك

330
00:40:29,860 --> 00:40:32,019
افعليها اذاً
يا سيادة المفتش تاركوني معك كارلا

331
00:40:41,584 --> 00:40:47,759
فرانك
هل تفاجأتي ... من رؤيتي على قيد الحياة ؟

332
00:40:47,846 --> 00:40:51,327
لا ، مرتاحة فقط
أحقاً ؟

333
00:40:52,457 --> 00:40:55,631
لن يكون هناك أحد آخر مرتاح في ال دي سي أر أف

334
00:41:01,588 --> 00:41:04,198
ال دي سي أر أف أرادت مني أن أتسلل الى شبكة اتصالات الناقل

335
00:41:04,285 --> 00:41:07,781
حسناً ، أنت بكل تأكيد أنجزت ذلك
لقد بدأت كمهمة

336
00:41:07,867 --> 00:41:12,329
ثم ماذا ؟ أصبحت شيئاً آخر ؟
قراصنة الكمبيوتر جيت

337
00:41:12,581 --> 00:41:14,772
انها إرهابية ، لا يمكنني تركها

338
00:41:14,712 --> 00:41:17,590
هذا كلام فارغ ، وأنت تعرفين ذلك.
والآن إجلسي

339
00:41:23,852 --> 00:41:26,662
هي مجرد طفلة أخفقت و وضعت أنفها حيث لا ينبغي لها

340
00:41:26,853 --> 00:41:30,159
وكانت هذه المرة على ال دي سي أر أف و رئيسك في العمل السيد أورلاند

341
00:41:30,246 --> 00:41:34,853
كيف عرفت بهذا الاسم ؟
عرفته الفتاة عندما تعقبت الأموال القذرة

342
00:41:34,941 --> 00:41:37,203
و الوكالة تتستر على هذا
مستحيل

343
00:41:37,333 --> 00:41:39,203
وكل هذا يقودنا مرة أخرى إلى أورلاند
لا

344
00:41:39,334 --> 00:41:42,814
لماذا تعتقدين أنه أراد قتلنا جميعاً ؟
ولماذا أرسلكي خلفنا ؟

345
00:41:44,986 --> 00:41:46,414
لأنه قذر وفاسد

346
00:41:46,815 --> 00:41:50,424
كنت تعملين على هذا الامر طوال الوقت

347
00:41:52,596 --> 00:41:54,425
أنا آسفة ، لم أكن أعرف ذلك

348
00:41:56,283 --> 00:41:58,510
أنا لم أقصد مطلقاً
لم تقصدي مطلقا ماذا ؟

349
00:41:58,598 --> 00:42:01,250
أتقصديننا ؟
أن نمضي معاً في كل هذا ؟

350
00:42:01,338 --> 00:42:02,947
هل كنت مجرد مهمة ؟
في البداية كنت كذلك

351
00:42:03,034 --> 00:42:08,166
لقد نسفو منزلي اللعين
أعرف و أنا آسفة

352
00:42:09,860 --> 00:42:12,383
أخبرني أنهم ينوون فقط القبض عليكم

353
00:42:15,297 --> 00:42:17,253
مشاعري تجاهك كانت حقيقية

354
00:42:17,340 --> 00:42:20,601
مشاعرك ؟
لا أريد سماع أي من هذا ؟

355
00:42:20,689 --> 00:42:23,384
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة اللعينة عن مشاعرك

356
00:42:23,472 --> 00:42:28,429
عليك أن تسمع هذا
لأنك و أنا

357
00:42:28,516 --> 00:42:34,299
وجدنا أنه من الصعب تثق ب .. للسماح للشخص ما

358
00:42:36,299 --> 00:42:38,430
بسبب ما نحن عليه

359
00:42:50,589 --> 00:42:57,477
أنا هنا لكي أعرف مكان أورلاند
هذا هو السبب الوحيد لوجودي

360
00:43:01,529 --> 00:43:03,616
سأخذك الى هناك

361
00:43:50,791 --> 00:43:52,878
هل أنتما الاثنان فقط هنا ؟

362
00:44:05,351 --> 00:44:06,714
أحتاج إلى تفسير ؟

363
00:44:06,802 --> 00:44:08,611
لماذا نسفت منزل الـنـــاقـــل ؟

364
00:44:08,698 --> 00:44:12,837
أعلم يا جولييت ... أنت تشعرين بالخيانة

365
00:44:12,881 --> 00:44:14,900
و أنا كذلك

366
00:44:26,015 --> 00:44:27,452
فرانك

367
00:44:31,666 --> 00:44:36,347
يا سيد مارتن ، أنت رجل من الصعب جداً قتله
دعها تذهب ويمكنك المحاولة مرة أخرى

368
00:44:36,495 --> 00:44:40,451
و في النهاية ، أشعر بخيبة أمل
كان لدينا مباراة جيدة

369
00:44:40,495 --> 00:44:43,234
ولكنني قللت من شأنك
أنا أغطي كل التفاصيل

370
00:44:43,278 --> 00:44:45,626
كنت أعرف أن جولييت تؤوي المشاعر الحقيقية

371
00:44:45,713 --> 00:44:48,253
و لذلك كنت أراقبها ، و ها نحن هنا

372
00:44:48,309 --> 00:44:50,219
حسناً ، هذا كله مثير جداً للاهتمام

373
00:44:50,411 --> 00:44:53,063
و لكنني لا أهتم بها
حسناً

374
00:45:13,372 --> 00:45:15,981
من أين تأتون أيها الناس ؟

375
00:45:19,503 --> 00:45:21,929
من أجل ماذا ؟
أنا نائب رئيس ال دي سي أر أف

376
00:45:22,328 --> 00:45:24,825
في مستودع و تم الاعتداء علي من قبل مجموعة من الإرهابيين

377
00:45:32,288 --> 00:45:35,157
هذا يكفي
دعها تذهب واخفض مسدسك

378
00:45:35,409 --> 00:45:38,116
لا يا سيادة المفتش ، أنا سأغادر
ضع المسدس وابتعد

379
00:45:39,986 --> 00:45:42,030
ليس لدينا اليوم بطوله

380
00:45:50,003 --> 00:45:51,891
أرجوك ، لا ، لا

381
00:45:52,083 --> 00:45:54,336
لا تفعل ذلك
أرجوك لا ، أرجوك

382
00:45:54,422 --> 00:45:57,727
أرجوك

383
00:45:57,815 --> 00:46:00,293
لا تقتلني ... من فضلك لا تفعل ذلك ، من فضلك

384
00:46:15,415 --> 00:46:18,252
والآن ربما يكون الوقت المناسب لكم جميعا لتغادرو المكان

385
00:46:18,339 --> 00:46:21,862
ما عدا جولييت ، التي سوف أحتاج إلى التحدث مع رؤسائها

386
00:46:21,905 --> 00:46:26,680
أخشى ... أنني سأقوم برسم نفسي بطلاً

387
00:46:28,515 --> 00:46:29,908
افعل ذلك

388
00:46:49,284 --> 00:46:52,311
حسناً على الأقل لا يمكن لأحد أن يوجه مسدساً الى رأسي هنا

389
00:47:12,129 --> 00:47:13,661
هل تظنين أننا منحوسان ؟

390
00:47:22,507 --> 00:47:23,560
أنا في أجازة

391
00:47:23,560 --> 00:48:04,000
ترجمة الاستاذ / محمـــد مدحـــت
تعديل / محمود سامى

