1
00:00:01,250 --> 00:00:03,333
<i>" ... (سابقاً في (هــانــيــبــال"</i>

2
00:00:03,333 --> 00:00:05,833
هل أنا أتوهم، أم أن المشاهدة قد
صارت أسهل بالنسبة إليك؟

3
00:00:06,208 --> 00:00:08,792
بإمكاني إجبار نفسي على المشاهدة
ولكني أحاول تجنب التفكير

4
00:00:09,250 --> 00:00:12,542
إن ما أنا عليه ليس متوافقاً
... مع ما

5
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
مع ما أنا عليه

6
00:00:14,292 --> 00:00:17,000
أتعلم أين أنت يا سيد (جراهام)؟ -
لا -

7
00:00:17,083 --> 00:00:19,750
لقد صُلبت شقيقتي على رأس
ظبي مبتور

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,333
وتم شقها جسدها من منتصفه

9
00:00:21,417 --> 00:00:23,333
أستطيع مساعدتك، بإمكاننا إخفاء الجثة

10
00:00:23,417 --> 00:00:26,708
ربما كانت (أبيغيل هوبز) الشخص
الوحيد الذي يعرف الحقيقة

11
00:00:26,750 --> 00:00:29,417
لا يمكنك ان تطلب منها الآن
(يا (جـاك

12
00:00:29,500 --> 00:00:31,250
أريد العودة إلى البيت

13
00:00:38,792 --> 00:00:42,792
(جرافتون)، غرب ولاية (فيرجينيا)

14
00:01:05,292 --> 00:01:07,208
!أكثر الأحجيات إثارة للتقزز بالعالم

15
00:01:07,292 --> 00:01:09,708
بلى، ولكن أين أركان الأحجية؟

16
00:01:09,792 --> 00:01:11,208
ماذا؟

17
00:01:11,292 --> 00:01:15,042
كانت أمي تقول دوماً، إبدأ بالأركان
لحل أية أحجية

18
00:01:15,125 --> 00:01:18,167
آه..الرؤوس هي الأركان، على ما أظن؟

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,167
لدينا أركان أكثر مما ينبغي

20
00:01:20,208 --> 00:01:23,167
سبعة قبور، ورؤوس أكثر من اللازم

21
00:01:29,583 --> 00:01:32,625
رأس الكومة يبدو لنا آخر ضحية للقاتل

22
00:01:32,667 --> 00:01:36,292
والجثث الأخرى عمرها سنوات
وربما عقود بأكملها

23
00:01:36,375 --> 00:01:38,042
... ونحن نعلم أن سبع

24
00:01:38,083 --> 00:01:40,708
من الجثث قد دُفنت هنا

25
00:01:40,792 --> 00:01:44,625
أياً كان من نبش تلك القبور كان
يعرف تحديداً مكانها

26
00:01:44,667 --> 00:01:46,625
أظن أنه لم يكتفي بقتلهم
مرة واحدة فحسب

27
00:01:46,667 --> 00:01:49,167
بل كان عليه العودة لتدنيس جثث ضحاياه

28
00:01:49,250 --> 00:01:51,292
(هذه القبور لم تتعرض للتدنيس يا (جاك

29
00:01:51,375 --> 00:01:53,208
لقد تم كشفها

30
00:02:00,542 --> 00:02:03,042
إسمعوني جميعاً، هيا بنا
!لنقم بإخلاء موقع الجريمة

31
00:02:57,542 --> 00:03:00,167
لقد خططت آنفاً لهذه اللحظة

32
00:03:00,208 --> 00:03:03,208
لتشييد هذا الصرح، بمنتهى الدقة

33
00:03:06,500 --> 00:03:09,833
جمعت كل المواد الخام التي أحتاجها آنفاً

34
00:03:16,167 --> 00:03:19,083
إنني أوزع الجثث في الحرص

35
00:03:19,167 --> 00:03:22,750
كل منها في موضعها الملائم

36
00:03:25,292 --> 00:03:30,333
السكينة تكمن في كون الأشلاء مبعثرة

37
00:03:35,125 --> 00:03:37,292
... وضحيتي الأخيرة

38
00:03:37,375 --> 00:03:40,875
أُبقيه للنهاية

39
00:03:40,958 --> 00:03:43,208
أريده أن يراني أعمل

40
00:03:43,292 --> 00:03:47,375
أريده أن يعرف إستراتيجيتي

41
00:05:09,750 --> 00:05:11,875
هذه هي سيرتي الذاتية

42
00:05:11,917 --> 00:05:14,167
هذا هو تجسيد عملي

43
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
هذا هو إرثي

44
00:05:35,042 --> 00:05:37,625
ويل)، لم أكن أترقب حضورك)

45
00:05:39,667 --> 00:05:41,125
!لا أدري كيف وصلت إلى هنا

46
00:05:41,208 --> 00:05:43,458
إن سيارتي بالخارج، مما يجعلني أوقن
أنت أتيت بها

47
00:05:43,542 --> 00:05:45,958
حسناً، لقد كنت على ضفة شاطيء في
(جرافتون)، بغرب (فيرجينيا)

48
00:05:46,042 --> 00:05:47,958
... لقد طرفت بعينيّ، وبعدها

49
00:05:48,042 --> 00:05:50,167
أفقت لأجد نفسي في غرفة إنتظارك
!ولكنني لم أكن نائماً

50
00:05:50,208 --> 00:05:53,792
جرافتون) بغرب (فيرجينيا) على مبعدة ثلاث)
ساعات ونصف من هنا، لقد فقدت الشعور بالوقت

51
00:05:53,833 --> 00:05:57,458
هناك خطب ما بي -
(إنك تنفصل عن محيطك يا (ويل -

52
00:05:57,542 --> 00:06:00,583
إنها وسيلة يائسة للبقاء بالنسبة لروح
قد عانت إساءات متكررة

53
00:06:00,667 --> 00:06:03,292
!كلا، أنا لا أتعرض للإساءة -
إنك تعاني من إعتلال تعاطفي -

54
00:06:03,375 --> 00:06:05,833
إن ما تشعر به قد بدأ يقهرك -
أعلم ذلك، أعلم ذلك -

55
00:06:05,833 --> 00:06:07,833
... إلا أنك إخترت تجاهله، هذه هي الإساءة

56
00:06:07,917 --> 00:06:10,208
التي أشير إليها -
مهلاً، هل تريد مني إعتزال مهنتي؟ -

57
00:06:10,250 --> 00:06:13,375
لقد منحك (جاك كراوفورد) الخيار لكي
تعتزل، ولكنك لم تفعل، لماذا؟

58
00:06:15,708 --> 00:06:17,667
إنني أنقذ حيوات الآخرين

59
00:06:17,708 --> 00:06:20,333
وهذا يشعرك بشعور جيد -
على الوجه العام، بلى -

60
00:06:20,375 --> 00:06:23,542
وماذا عن حياتك أنت؟

61
00:06:23,625 --> 00:06:24,500
(أنا صديقك يا (ويل

62
00:06:24,500 --> 00:06:27,792
أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها
بل أبالي بحياتك أنت

63
00:06:27,875 --> 00:06:30,167
وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع

64
00:06:41,167 --> 00:06:43,125
إنني أسير أثناء نومي

65
00:06:45,833 --> 00:06:48,083
وأمر بهلاوس

66
00:06:51,833 --> 00:06:54,667
ربما يجدر بي إجراء أشعة مقطعية على مخي -
(ويـل) -

67
00:06:54,750 --> 00:06:58,208
كف عن البحث في المكان الخاطيء
عن إجابة لكل هذا

68
00:07:00,792 --> 00:07:02,708
... أنت كنت في موقع الجريمة

69
00:07:02,792 --> 00:07:06,042
عندما إنفصلت عن واقعك. قص عليّ
ما جرى

70
00:07:06,083 --> 00:07:08,917
لقد كان عامود طوطم من الجثث

71
00:07:11,000 --> 00:07:13,542
في بعض الثقافات، يتم عرض الجرائم
... والذنب على الملأ

72
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
لكي يستطيع الجميع رؤيتها، ويروا
عارهم مجسداً

73
00:07:15,667 --> 00:07:17,083
كلا، هذا ليس بعار

74
00:07:17,167 --> 00:07:20,667
بل هو إحتفال. إنه يقوم بتخليد إنجازاته

75
00:07:20,750 --> 00:07:23,167
وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل

76
00:07:23,250 --> 00:07:25,958
شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب
وفقدت الإحساس بالزمن

77
00:07:26,042 --> 00:07:28,292
بلى

78
00:07:32,875 --> 00:07:34,792
(أنا قلق بشأنك يا (ويل

79
00:07:34,833 --> 00:07:37,792
إنك تتقمص بشكل تام مشاعر القتلة
... (الذين يكلفك (جاك كراوفورد

80
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
بإحكام تلافيف عقلك حولهم لدرجة
تفقدك ذاتك بسببهم

81
00:07:41,542 --> 00:07:44,083
ماذا لو فقدت الإحساس بالزمن
وأذيت نفسك؟

82
00:07:44,125 --> 00:07:46,042
أو أذيت شخصاً آخر؟

83
00:07:49,625 --> 00:07:53,333
لا أريد أن أصحو يوماً، لأرى طوطم
!من صنعك أنت

84
00:08:16,708 --> 00:08:19,667
<b>‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘نــبــيــذ الــتــفــاح’’</b>

85
00:08:21,800 --> 00:08:23,883
... كل صباح، أستيقظ من نومي و

86
00:08:25,467 --> 00:08:27,175
وأسمع صوت أبي

87
00:08:31,258 --> 00:08:33,508
كما لو كان جاثياً بجوار فراشي

88
00:08:37,383 --> 00:08:40,008
إنه يهمس في أذني بما
أخبرتموني به

89
00:08:45,883 --> 00:08:48,008
لقد أخبرني أنه قتل فتيات

90
00:08:50,092 --> 00:08:53,050
مراراً وتكراراً

91
00:08:53,092 --> 00:08:56,800
لكيلا يضطر إلى قتلي أنا

92
00:09:00,633 --> 00:09:05,383
أتمنى لو كان لايزال حياً
... لكي أسأله

93
00:09:05,467 --> 00:09:07,383
ماذا كانت المشاعر التي أشعرته بها؟

94
00:09:07,425 --> 00:09:10,383
... ماذا كان خطبي

95
00:09:10,425 --> 00:09:12,883
... لكي أدفعه إلى الرغبة بالقتل -
كان ينبغي عليه ذلك -

96
00:09:12,925 --> 00:09:15,258
!كان ينبغي عليه قتلكِ

97
00:09:17,925 --> 00:09:21,342
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

98
00:09:21,425 --> 00:09:24,633
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

99
00:09:24,675 --> 00:09:27,300
لما كان قد إضطر لقتلي أنا

100
00:09:31,050 --> 00:09:33,883
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

101
00:09:35,967 --> 00:09:39,800
كان يجدر به أن يقتلك

102
00:09:41,967 --> 00:09:44,425
!لما كنتِ قد إضطررت لقتلي

103
00:10:03,133 --> 00:10:04,550
مرحباً

104
00:10:11,217 --> 00:10:13,133
آسف بشأن ما جرى أمس

105
00:10:13,217 --> 00:10:15,217
آسف بشأن ماذا؟

106
00:10:17,258 --> 00:10:20,925
إني ... لم أكن على سجيتي

107
00:10:21,008 --> 00:10:23,175
حسناً، عدم شعورك أنك على سجيتك

108
00:10:23,258 --> 00:10:25,425
هذا هو ما تبرع فيه، أليس كذلك؟

109
00:10:25,508 --> 00:10:27,633
أظن ذلك

110
00:10:27,675 --> 00:10:30,175
أجل، حسناً

111
00:10:30,300 --> 00:10:33,092
إذاً، أكنت أبدو بخير بالنسبة لك؟

112
00:10:33,133 --> 00:10:36,633
أهناك ما تريد إخباري به؟

113
00:10:36,717 --> 00:10:39,133
كلا، كلا، كلا

114
00:10:39,217 --> 00:10:44,050
حسناً، من الجلي أن هناك شيئاً ما
ترفض إخباري به

115
00:10:44,133 --> 00:10:48,383
أظن..أنني قد شردت قليلاً بالأمس
هذا كل ما بالأمر

116
00:10:53,342 --> 00:10:55,258
وأين أنت اليوم؟

117
00:10:55,342 --> 00:10:59,800
لقد أثر الأمر عليّ

118
00:10:59,842 --> 00:11:03,133
... كل تلك الجثث قد أثرت عليّ، و

119
00:11:03,175 --> 00:11:06,967
وشعرت أن الأمر كان أكثر وضوحاً
مما ... كان عليه حقاً

120
00:11:12,175 --> 00:11:15,342
إذا كنت تعاني من مشكلة ما
فعليك إخباري بها

121
00:11:20,008 --> 00:11:22,467
أهناك مشكلة ما يا (ويل)؟

122
00:11:22,508 --> 00:11:25,883
كل شيء على ما يرام

123
00:11:27,883 --> 00:11:29,758
حسناً

124
00:11:29,800 --> 00:11:31,258
حسناً

125
00:11:43,050 --> 00:11:46,925
مصحة (بورت هافن) النفسية
(بالتيمور، ماريلاند)

126
00:11:46,925 --> 00:11:50,050
لقد قاموا ببيع منزل والديّ

127
00:11:50,092 --> 00:11:53,800
إن منازل جرائم القتل لا تدر مبالغ
كبيرة بسوق العقارات هذه الأيام

128
00:11:53,883 --> 00:11:56,175
هذا لا يعني أن أياً من هذا المال
سيؤول إليكِ

129
00:11:56,217 --> 00:12:00,508
إن عائلات ضحايا أبيك قد تقدموا
بدعاوي قتل قانونية

130
00:12:00,550 --> 00:12:03,550
دعاوي قتل؟ -
... هذا يعني أنهم سيحصلون -

131
00:12:03,633 --> 00:12:05,925
على كل شيء يا (أبيغيل)، كل قرش

132
00:12:08,967 --> 00:12:13,467
إن ما لديكِ هنا هو كل ما تملكين

133
00:12:16,175 --> 00:12:18,592
دعيهم يأخذون كل امواله

134
00:12:18,675 --> 00:12:20,967
لا أريد أياً منها

135
00:12:21,050 --> 00:12:22,967
بإمكانكِ أن تجنين مالك الخاص

136
00:12:23,050 --> 00:12:24,842
... كم سأتقاضى من مال

137
00:12:24,925 --> 00:12:28,467
إذا قمتِ بتأليف كتاب عني؟

138
00:12:28,550 --> 00:12:30,592
عن والدي؟

139
00:12:30,675 --> 00:12:32,842
الكثير

140
00:12:32,883 --> 00:12:36,175
ألا زلتِ تريدين رواية قصتي؟

141
00:12:36,258 --> 00:12:39,383
اعتقد أنك أنتِ من عليكي
رواية قصتك

142
00:12:39,467 --> 00:12:42,050
ولكني أنا التي ستساعدك في سردها

143
00:12:42,133 --> 00:12:45,425
لا أحد يعرف عن أبيك أكثر مني أنا

144
00:12:45,467 --> 00:12:48,883
ولا حتى (ويل جراهام)؟ -
... إن (ويل جراهام) جزء -

145
00:12:48,967 --> 00:12:53,175
(من القصة التي ستروينها يا (أبيغيل
وليس الشخص الذي سيساعدك في سردها

146
00:12:53,217 --> 00:12:57,800
إنه يتجنبني لأنني أشعره كما
لو كان والدي

147
00:12:57,883 --> 00:13:00,967
إنه شعوره بأنه أبوكي، يجعله يشعر
أنه أشبه بقاتل

148
00:13:01,050 --> 00:13:04,758
الناس يعتقدون أنني ساعدت أبي
في قتل تلك الفتيات

149
00:13:04,800 --> 00:13:08,050
بإمكانك تغيير ما يعتقده الناس

150
00:13:08,133 --> 00:13:10,425
بإمكاننا أن نغير ذلك سوياً

151
00:13:10,508 --> 00:13:13,008
الكل سوف يعلمون الحقيقة

152
00:13:17,133 --> 00:13:19,425
حسناً

153
00:13:19,467 --> 00:13:21,425
دعينا نروي قصتي

154
00:13:45,175 --> 00:13:46,258
كم عدد الجثث؟

155
00:13:46,967 --> 00:13:48,883
لدينا 17 جثة بالإجمالي

156
00:13:48,967 --> 00:13:51,633
أُعرفك إلى أحدث جثة لدينا

157
00:13:51,717 --> 00:13:53,467
(جويل سامرز)

158
00:13:53,550 --> 00:13:54,967
عمره 40 عاماً

159
00:13:55,050 --> 00:13:57,092
كان يدير متجراً للهواتف الخلوية في
(نوكسفيل)، بولاية (تينيسي)

160
00:13:57,175 --> 00:13:59,592
لقد ظل مفقوداً لمدة ثلاثة أيام

161
00:13:59,675 --> 00:14:01,592
طعنة واحدة إخترقت القلب

162
00:14:01,675 --> 00:14:05,550
... أما باقي الإصابات فكانت عقب الوفاة
عظام مكسورة، وخلع بالوركين والذراعين

163
00:14:05,633 --> 00:14:08,967
لقد كان مميزاً بالنسبة للقاتل بشكل ما

164
00:14:09,008 --> 00:14:10,425
كان يحتل مكانة شرفية

165
00:14:10,425 --> 00:14:14,175
سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور
عليها بموقع الجريمة

166
00:14:14,258 --> 00:14:17,342
التراب الذي يغطي الأشلاء مطابق
للتراب من مواقع القبور

167
00:14:17,383 --> 00:14:20,508
ضرب بآلات ثقيلة، خنق، طعنات
كلها جرائم قتل غاشمة

168
00:14:20,550 --> 00:14:22,508
... هناك على الأقل 8 جثث أخرى

169
00:14:22,550 --> 00:14:25,133
تمت سرقتها مؤخراً من
(قبور بشتى أنحاء (فيرجينيا

170
00:14:25,217 --> 00:14:28,717
لم يتوفي أي منهم نتيجة لجرائم قتل
كلها حوادث وفيات عرضية

171
00:14:28,800 --> 00:14:31,467
كلها جرائم قتل

172
00:14:40,258 --> 00:14:42,425
أنتوني لامب)، 28 عاماً)

173
00:14:42,508 --> 00:14:45,217
توفي بحادث سيارة عام 1986

174
00:14:45,300 --> 00:14:47,217
فرانشيسكا بورداين)، 42 عاماً)

175
00:14:47,300 --> 00:14:49,550
إنتحار بالأقراص المخدرة عام 1994

176
00:14:49,592 --> 00:14:51,550
أدريان باكهام)، 60 عاماً)

177
00:14:51,592 --> 00:14:54,050
إنسداد بالشرايين التاجية عام 2001

178
00:14:54,092 --> 00:14:56,050
بيتر ماكجي)، 25 عاماً)

179
00:14:56,092 --> 00:14:59,217
تسمم بأول أكسيد الكربون بداخل
منزله عام 2006

180
00:14:59,300 --> 00:15:05,133
وسبع جثث لم يتم التعرف عليها بعد
مدفونة على ضفة شاطيء

181
00:15:05,217 --> 00:15:07,133
كل ميتة منها مختلفة

182
00:15:07,217 --> 00:15:10,342
تم إرتكابها لتبدو أشبه بشيء آخر

183
00:15:10,425 --> 00:15:13,342
دون سادية أو تعذيب

184
00:15:13,383 --> 00:15:17,508
إن وسائل قتلهم كانت أقل أهمية
... بالنسبة للقاتل

185
00:15:17,550 --> 00:15:20,175
... من الحقيقة البسيطة

186
00:15:20,217 --> 00:15:22,133
بأن هؤلاء الناس يموتون

187
00:15:26,008 --> 00:15:27,592
(جويل سامرز)

188
00:15:27,675 --> 00:15:32,050
قُتل بطعنة واحدة في القلب

189
00:15:32,092 --> 00:15:36,133
... تم وضعه بمنتهى التفاخر

190
00:15:36,217 --> 00:15:39,842
على قمة منحوتة تضم كل الضحايا
السابقين

191
00:15:39,925 --> 00:15:45,092
كانت إستراتيجية هذا القاتل هي أن
يظل غير ملحوظ، شبحاً

192
00:15:45,133 --> 00:15:47,092
هذا ما كان يثيره

193
00:15:49,133 --> 00:15:51,342
حتى الآن

194
00:15:51,383 --> 00:15:53,342
... لماذا

195
00:15:53,383 --> 00:15:56,092
يُظهر نفسه إلى الملأ؟

196
00:15:56,175 --> 00:15:58,383
ويل)؟)

197
00:15:58,467 --> 00:16:01,342
لا أريد مقاطعتك إذا كنت تتمرن
... أو

198
00:16:05,717 --> 00:16:09,883
آه ... كلا، كلا، لا بأس

199
00:16:13,383 --> 00:16:16,175
الجو مقبض للغاية هنا

200
00:16:18,258 --> 00:16:21,300
!حسناً، هذا ينطبق عليّ حرفياً

201
00:16:21,383 --> 00:16:23,467
تفضلي بالدخول

202
00:16:26,425 --> 00:16:28,342
أعدكِ أني لن أحاول تقبيلك
!مرة أخرى

203
00:16:30,717 --> 00:16:33,675
إلا إذا كنتِ قد توقفت عن العمل
بنصيحتك

204
00:16:33,717 --> 00:16:39,133
طبيبة نفسية تعالج نفسها تشعر
بإنجذاب نحو مريض

205
00:16:41,217 --> 00:16:44,758
لقد ندمت على مغادرتي لمنزلك
في تلك الليلة

206
00:16:44,800 --> 00:16:47,550
ندمتِ؟

207
00:16:50,258 --> 00:16:53,383
أأنت توحين إليّ أنكِ لست
نادمة الآن

208
00:16:53,467 --> 00:16:56,383
أم أنكِ لا تزالين في حالة من الندم؟

209
00:16:56,467 --> 00:16:59,800
إنني متأرجحة بين الخيارين

210
00:16:59,883 --> 00:17:01,717
وعلى أي جانب أنتِ الآن؟

211
00:17:03,758 --> 00:17:07,008
لديّ قدم ثابتة بإحكام على كل جانب

212
00:17:12,717 --> 00:17:15,133
أأنتِ تخبريني بهذا لإثارة حيرتي؟

213
00:17:15,217 --> 00:17:19,008
كلا، إني أخبرك بهذا لكي أكون
صادقة بشأن مشاعري

214
00:17:19,092 --> 00:17:22,925
لا أريد أن أضللك، ولكني لا أريد
كذلك ان أكذب عليك

215
00:17:23,008 --> 00:17:25,925
لن أكذب إذا لم تفعلي

216
00:17:29,383 --> 00:17:32,342
(لديّ مشاعر نحوك يا (ويل

217
00:17:35,050 --> 00:17:39,425
ولكنني لا أستطيع إقامة علاقة معك

218
00:17:39,508 --> 00:17:41,550
... سيكون ذلك

219
00:17:41,592 --> 00:17:44,175
تصرف طائش

220
00:17:44,258 --> 00:17:45,717
لماذا؟

221
00:17:45,758 --> 00:17:47,717
لماذا؟

222
00:17:47,758 --> 00:17:50,508
... وهذا ليس لأنكِ تملكين فضولاً مهنياً

223
00:17:50,592 --> 00:17:53,300
بشأني -
كـلا -

224
00:17:53,383 --> 00:17:56,550
هذا لأني أعتقد أنك غير متزن

225
00:18:00,425 --> 00:18:04,050
وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى
أن اكون صديقتك

226
00:18:07,217 --> 00:18:09,175
شكراً لك على صراحتك

227
00:18:12,217 --> 00:18:14,133
هل تشعر أنك غير متزن؟

228
00:18:18,883 --> 00:18:20,300
بلى

229
00:18:42,550 --> 00:18:45,675
... إنني أحاول أن ألطف الحقائق

230
00:18:45,717 --> 00:18:49,008
عندما أقول أن هذه فكرة سيئة

231
00:18:49,092 --> 00:18:50,675
إن (فريدي لاوندز) خطرة

232
00:18:50,758 --> 00:18:53,008
لقد قالت أنها تريديني أن أكتب
... عن كليكما

233
00:18:53,092 --> 00:18:55,175
في كتابي

234
00:18:55,258 --> 00:18:57,925
سيكون هذا إنتهاكاً لخصوصيتك
وخصوصياتنا

235
00:19:00,300 --> 00:19:04,175
هذا ... هذا..حسناً
كل هذا سيتغير

236
00:19:04,217 --> 00:19:07,758
أياً كان ما تشعرين به الآن
فلن يدوم

237
00:19:07,842 --> 00:19:10,217
الأمور تتغير

238
00:19:10,300 --> 00:19:12,800
الأمور تتغير بالنسبة لي
أنا أيضاً

239
00:19:14,883 --> 00:19:16,633
... لقد كنت أجري بعض الحسابات

240
00:19:16,717 --> 00:19:19,050
عما هو مهم في حياتي وما ليس كذلك

241
00:19:19,092 --> 00:19:22,842
(أنتِ مهمة يا (أبيغيل

242
00:19:22,883 --> 00:19:27,800
إن كونك قد قتلت والدي لا يعني
أن تصير إليه

243
00:19:27,883 --> 00:19:30,633
... أبيغيل)، لقد مررنا جميعاً)

244
00:19:30,675 --> 00:19:33,592
حادث مأساوي، وليس هناك من
... هو مصدوم

245
00:19:33,675 --> 00:19:36,508
أكثر منكِ يا (أبيغيل)، ولكننا
مررنا بذلك سوياً

246
00:19:36,592 --> 00:19:38,508
إن ما ستكتبيه، سيدور حولنا جميعاً

247
00:19:38,550 --> 00:19:40,758
لست بحاجة لإذنكما

248
00:19:40,842 --> 00:19:45,008
ولست بحاجة لموافقتنا كذلك، ولكنني
آمل أن يعني هذا شيئاً

249
00:19:47,633 --> 00:19:49,925
إني أعلم ما يظن الناس أنني إرتكبت

250
00:19:51,967 --> 00:19:53,592
إنهم مخطئون

251
00:19:53,633 --> 00:19:56,883
لِم لا أستطيع إخبار الجميع
أنهم مخطئون؟

252
00:19:56,967 --> 00:20:00,217
ليس هناك ما يستوجب إعتذارك

253
00:20:00,300 --> 00:20:01,883
بعـد

254
00:20:01,967 --> 00:20:04,717
(ولكن إذا فتحتِ هذا الباب يا (أبيغيل

255
00:20:04,800 --> 00:20:07,217
فلن تقدري على السيطرة عما
سيمر خلاله

256
00:20:07,300 --> 00:20:09,633
أأنتِ مستعدة لذلك؟

257
00:20:38,383 --> 00:20:40,800
(لقد تمت إقامة هذا الصرح في (جرافتون
لسبب ما

258
00:20:41,508 --> 00:20:43,592
إن أعمدة الطوطم تعد تخليداً
لأحداث معينة

259
00:20:43,675 --> 00:20:45,800
إنها تروي قصة حياة ما

260
00:20:45,883 --> 00:20:49,967
إذا كان (جويل سامرز) هو خاتمته
... إذا فالجثة التي بقعر

261
00:20:50,050 --> 00:20:52,050
العامود هي بداية قاتلنا

262
00:20:52,133 --> 00:20:54,092
أولى ضحاياه

263
00:20:54,175 --> 00:20:55,883
(فلتشر مارشال)

264
00:20:55,967 --> 00:20:58,800
قُتل عام 1973، حيث ضُرب حتى الموت
(في (جرافتون

265
00:20:58,883 --> 00:21:00,800
وسُرقت جثته من قبره منذ خمسة أيام

266
00:21:03,133 --> 00:21:05,592
ألم يدان أحد بتهمة قتله؟ -
ليس بعد -

267
00:21:05,675 --> 00:21:08,592
إذاً فقد أفلت قاتله بجريمته منذ
أربعين عاماً

268
00:21:08,675 --> 00:21:11,592
ولذا فقد إستمر في القتل

269
00:21:11,675 --> 00:21:13,925
... سيكون هنالك صلة بين

270
00:21:13,967 --> 00:21:15,425
... (جويل سامرز)

271
00:21:15,467 --> 00:21:16,967
(و(فلتشر مارشال

272
00:21:17,008 --> 00:21:18,675
ويـل)؟)

273
00:21:18,758 --> 00:21:20,925
أريدك محادثتك بمكتبي

274
00:21:27,883 --> 00:21:31,425
... (لقد ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا
ميتاً

275
00:21:31,508 --> 00:21:34,050
تم العثور على جثته في الغابة
كانت متجمدة

276
00:21:34,133 --> 00:21:36,592
لقد أذابوا جثته بسرعة قياسية
... ولكنهم أفادوا

277
00:21:36,633 --> 00:21:38,592
بأنهم لا يستطيعون الجزم بما
إذا كان قد توفي منذ أسبوع

278
00:21:38,633 --> 00:21:40,592
أو ستة أسابيع، أو في الليلة التي
إختفى فيها

279
00:21:40,633 --> 00:21:42,050
كيف لقي حتفه؟

280
00:21:45,217 --> 00:21:46,217
جرح سكين، لقد تم بقر أحشائه

281
00:21:46,967 --> 00:21:48,717
لقد طلبت نقل الجثة إلى هنا بالطائرة

282
00:21:49,258 --> 00:21:52,383
أريد ان تتعرف (أبيغيل هوبز) على الجثة لأجلنا

283
00:21:52,467 --> 00:21:54,550
لديك هوية مؤكدة بالفعل

284
00:21:54,633 --> 00:21:56,883
(ليس من قِبل (أبيغيل هوبز -
... لا يمكنك وضعها في غرفة واحدة -

285
00:21:56,925 --> 00:21:59,383
مع جثة (نيك بويل). إنها تعاني
... من الكوابيس بالفعل

286
00:21:59,425 --> 00:22:02,008
(بشأنه يا (جاك -
الفضول يعتريني بشأن السبب -

287
00:22:02,050 --> 00:22:04,925
لا يمكنك أن تتخيل أن لها أية
علاقة بهذا؟

288
00:22:04,925 --> 00:22:07,008
... أعتقد ان (أبيغيل هوبز) هي القاسم المشترك

289
00:22:07,008 --> 00:22:08,758
(بين والدها و(ماريسا شور

290
00:22:09,008 --> 00:22:11,800
و(نيكولاس بويل). إنهم يقودون
(جميعاً إلى (أبيغيل

291
00:22:11,883 --> 00:22:14,300
(إن حدسي يخبرني بأن (أبيغيل
... لديها أجوبة

292
00:22:14,342 --> 00:22:16,925
لم نسمعها بعد -
وما هي الأسئلة يا (جاك)؟ -

293
00:22:17,008 --> 00:22:18,925
... دعنا نبدأ بالمكان الذي تذهب إليه

294
00:22:19,008 --> 00:22:21,383
عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

295
00:22:21,467 --> 00:22:23,133
(ربما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل

296
00:22:23,133 --> 00:22:26,717
لا أحد منا يدري ما كان يدور بينهما حقاً

297
00:22:26,800 --> 00:22:28,717
أود أن أسجل من باب العلم
... فقط أن هذه

298
00:22:28,800 --> 00:22:30,300
فكرة سيئة بحق. (هانيبال)؟

299
00:22:31,175 --> 00:22:32,342
... إن وجه (جاك) يحمل نظرة رجل

300
00:22:32,342 --> 00:22:34,467
لا يهتم بسماع أي رأي سوى
رأيه هو

301
00:22:34,550 --> 00:22:37,925
أريدكِ أن تشرفي على هذا
(الأمر يا (ألانا

302
00:22:37,967 --> 00:22:41,258
إذا كنت تنوي وضع (أبيغيل) في غرفة
برفقة جثة، فأنا أود التواجد هناك

303
00:22:41,342 --> 00:22:44,258
عفواً يا (ويل)، ولكني لست واثق
... من قدرتك

304
00:22:44,342 --> 00:22:46,508
(أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل هوبز
بالوقت الحالي

305
00:22:47,050 --> 00:22:47,508
(ألانا)

306
00:22:57,008 --> 00:23:01,633
(قد يتسبب في ضرر بالغ لـ(أبيغيل
بتعريضها لأمر كهذا

307
00:23:01,717 --> 00:23:03,967
ربما كانت أقوى مما نتصور

308
00:23:19,008 --> 00:23:23,050
آنسة (هوبز)، أريدكِ أن تنظري
إلى هذا الرجل

309
00:23:25,133 --> 00:23:28,092
أهذا هو الشخص ذاته الذي تعدى عليكِ

310
00:23:28,133 --> 00:23:30,717
(وعلى دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر
في منزلكِ؟

311
00:23:30,800 --> 00:23:33,883
إنه هو

312
00:23:33,925 --> 00:23:36,008
هذا جيد

313
00:23:36,050 --> 00:23:39,092
لديّ بضعة أسئلة أخرى فحسب
أود منك الإجابة عليها

314
00:23:41,758 --> 00:23:45,008
هل رأيت هذا الرجل منذ الليلة التي
إعتدى فيها عليكِ؟

315
00:23:45,050 --> 00:23:47,800
هلا غطيت جثته من فضلك؟

316
00:23:47,883 --> 00:23:50,008
أريدك أن تجيبي عن هذا السؤال أولاً

317
00:23:50,092 --> 00:23:52,133
أرجوكِ

318
00:23:56,508 --> 00:23:58,425
كلا

319
00:23:58,508 --> 00:24:00,467
... إني لم أره

320
00:24:00,508 --> 00:24:03,300
منذ أن ... هاجمني

321
00:24:03,342 --> 00:24:05,800
(هذا الرجل (نيكولاس بويل

322
00:24:05,842 --> 00:24:08,592
تم بقر أحشاءه بإستخدام سكين للصيد

323
00:24:08,675 --> 00:24:10,758
أنتِ تعرفين كيفية القيام بهذا

324
00:24:11,592 --> 00:24:14,217
والدك علمك هذا -
!جاك)، لن أشترك بهذا الأمر) -

325
00:24:14,258 --> 00:24:16,217
بإمكانك المغادرة إذاً

326
00:24:16,258 --> 00:24:18,258
أنت هنا مدعوة بدافع الكياسة
(يا دكتورة (بلوم

327
00:24:18,342 --> 00:24:20,550
أرجوكِ ألا تقاطعيني مرة ثانية

328
00:24:22,842 --> 00:24:25,342
أتظن أني فعلت هذا؟

329
00:24:25,425 --> 00:24:27,258
... إلى أين تذهبين

330
00:24:27,300 --> 00:24:30,217
عندما تفرين من المستشفى يا (أبيغيل)؟

331
00:24:32,217 --> 00:24:37,217
أحياناً..إلى المدينة، وأحياناً
أخرى إلى الغابة

332
00:24:37,300 --> 00:24:40,217
وأحياناً أجول بالشوارع فحسب

333
00:24:40,300 --> 00:24:46,133
إني أذهب لأبتعد عن ... هذا

334
00:24:46,217 --> 00:24:49,258
... لكي أكون بمفردي حيث يمكنني

335
00:24:49,300 --> 00:24:52,717
أن أفكر..أن أتنفس

336
00:24:52,800 --> 00:24:54,717
... (هل إلتقيت قط بـ(نيكولاس بويل

337
00:24:54,800 --> 00:24:57,300
في إحدى مرات فراركِ من المستشفى؟

338
00:25:00,008 --> 00:25:02,967
أكنتما تعرفان بعضكما الآخر قبيل
الليلة التي هاجمكِ فيها؟

339
00:25:03,008 --> 00:25:05,425
... هل كان يعرف أباكِ

340
00:25:05,508 --> 00:25:07,092
كلا

341
00:25:09,342 --> 00:25:12,175
وأنتِ لا تعرفين شيئاً حول مقتله؟

342
00:25:15,217 --> 00:25:17,925
أنا اعلم أنه حاول قتلي

343
00:25:20,008 --> 00:25:23,258
وبينما كان يحاول قتلي، كان كل
... ما دار بخاطري

344
00:25:23,300 --> 00:25:25,925
أنني سأموت بداخل ذلك المنزل
رغم كل شيء

345
00:25:29,967 --> 00:25:31,550
ولكنني لم أمت

346
00:25:33,550 --> 00:25:35,300
لقد نجوت

347
00:25:35,342 --> 00:25:39,467
... (دكتور (بلوم

348
00:25:39,550 --> 00:25:42,133
ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي

349
00:25:42,217 --> 00:25:44,133
لقد أنقذاني منه

350
00:25:50,217 --> 00:25:53,133
ولم ترينه بعدها قط؟

351
00:25:53,175 --> 00:25:55,300
في كوابيسي فحسب

352
00:25:58,133 --> 00:25:59,258
هل إنتهينا؟

353
00:26:12,508 --> 00:26:14,258
(سألحق بكِ بعد لحظة يا (أبيغيل

354
00:26:24,800 --> 00:26:27,217
هل تصدقينها؟ -
... أعتقد أن -

355
00:26:27,300 --> 00:26:29,383
أبيغيل هوبز) متضررة)
... هناك شيء ما

356
00:26:29,467 --> 00:26:32,342
تكرس كل ذرة من كيانها وقوتها
لكي تبقيه دفيناً

357
00:26:32,383 --> 00:26:34,342
(ولكن هذا ليس مقتل (نيكولاس بويل
!(يا (جاك

358
00:26:34,425 --> 00:26:36,633
وماذا يجعلك متيقنة لهذا الحد؟ -
... لأن أية تحفظات لديّ -

359
00:26:36,675 --> 00:26:39,133
!(نحو (أبيغيل) لا تمتد إلى (هانيبال

360
00:26:41,883 --> 00:26:44,800
ليس لديه أي سبب يدعوه للكذب
!بشأن أي من هذا

361
00:27:02,467 --> 00:27:05,925
قد يكون من المريح للنفس رؤية الجثة
المكسورة المنتفخة لوحش

362
00:27:06,008 --> 00:27:08,758
ومعرفة أنها لن تعود للحياة قط

363
00:27:12,133 --> 00:27:14,675
نيك بويل) لم يكن وحشاً)

364
00:27:17,133 --> 00:27:18,592
أكنتِ أنت كذلك؟

365
00:27:20,675 --> 00:27:23,050
في بعض الأحيان، أشعر أني كذلك

366
00:27:25,425 --> 00:27:28,008
ألهذا السبب قمتِ بنبش جثته؟

367
00:27:30,550 --> 00:27:33,550
هل سيمثل هذا فصلاً ما من كتابك
يا (أبيغيل)؟

368
00:27:33,633 --> 00:27:37,633
كلا، وكذلك قتلي لـ(نيك) أو مساعدتك لي
في إخفاء جثته

369
00:27:37,717 --> 00:27:40,133
هناك دوماً فصل إضافي لأي كتاب

370
00:27:40,217 --> 00:27:43,550
لقد إستجوبتني المباحث الفيدرالية بالفعل
وأنا أجبت عنها، وإجتزت الإختبار

371
00:27:43,633 --> 00:27:45,758
(مع إنتباه (جاك كراوفود

372
00:27:45,842 --> 00:27:47,758
أنت محق، لقد فتحت الباب بالفعل

373
00:27:47,842 --> 00:27:50,508
لا يمكنني السيطرة عما سيمر من
... خلاله، ولكن هذه المرة

374
00:27:50,592 --> 00:27:53,842
بإمكاني السيطرة على آوان ذلك

375
00:27:53,925 --> 00:27:56,425
إنني لم أعد خائفة من عثورهم على
(جثة (نيكولاس بويل

376
00:27:56,467 --> 00:27:59,175
لقد تم العثور عليه بالفعل

377
00:27:59,258 --> 00:28:01,383
أنتِ خنتي ثقتي

378
00:28:01,467 --> 00:28:04,383
لقد هددتي حياتي، ناهيكِ عن حياتك

379
00:28:04,467 --> 00:28:06,842
إني أستحق ما هو أكثر

380
00:28:09,467 --> 00:28:13,008
(إني احتاج للوثوق بكِ يا (أبيغيل

381
00:28:13,092 --> 00:28:15,008
ماذا لو لم أستطع؟

382
00:28:20,167 --> 00:28:22,833
جويل سامرز)، القطعة الأخيرة)
في عامود الطوطم خاصتنا

383
00:28:22,833 --> 00:28:24,875
تم تبنيه عقب وفاة والديه

384
00:28:24,917 --> 00:28:26,208
خمنوا من كان والده؟

385
00:28:26,375 --> 00:28:27,833
(فلتشر مارشال)

386
00:28:27,917 --> 00:28:30,667
(جويل سامرز) هو بالواقع (جويل مارشال)

387
00:28:30,750 --> 00:28:34,750
لقد اجرينا مضاهاة للحمض النووي الخاص
(بـ(فلتشر مارشال) و(جويل سامرز

388
00:28:34,792 --> 00:28:36,833
ولكننا لم نجد تطابقاً

389
00:28:36,917 --> 00:28:39,958
إذاً فإبن (مارشال) لم يكن إبنه؟

390
00:28:40,042 --> 00:28:42,917
الأم (إلينور) توفيت في حادث سيارة
... بعد 4 سنوات

391
00:28:43,000 --> 00:28:45,417
(من مقتل (فلتشر -
حادث سيارة طبيعي؟ -

392
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
لو كانت قد قُتلت، لكانت جثتها مثبّتة
على هذا الطوطم

393
00:28:47,458 --> 00:28:50,458
حسناً، إلا إذا كان يحبها لدرجة تمنعه
من تدنيسها على هذا النحو

394
00:28:50,500 --> 00:28:52,875
هل تم إتهام أي شخص قط بتهمة
قتل (فلتشر)؟

395
00:28:52,958 --> 00:28:54,875
... (كان هناك رجل يدعى (لورانس ويلز

396
00:28:54,917 --> 00:28:58,958
تم إستجوابه مرتين عام 1973، ولكنه لم
(يدان، ولا يزال يعيش في (جرافتون

397
00:29:01,042 --> 00:29:03,458
قتل (فلتشر مارشال) كان جريمة شغف

398
00:29:03,500 --> 00:29:06,292
كان لها طابع لم تتميز به
الجرائم الأخرى

399
00:29:06,333 --> 00:29:09,250
الدافع

400
00:29:14,292 --> 00:29:16,750
الباب مفتوح، تفضلا بالدخول

401
00:29:20,958 --> 00:29:22,542
أنا لست مسلحاً

402
00:29:26,167 --> 00:29:29,042
إذاً فقد كنت تترقب مجيئنا

403
00:29:29,125 --> 00:29:32,375
كان لديّ إيمان أنكم ستجدونني

404
00:29:32,417 --> 00:29:34,000
ولِم هذا يا سيد (ويلز)؟

405
00:29:34,083 --> 00:29:36,125
لأنني تركتم تفعلون

406
00:29:36,208 --> 00:29:39,208
... لقد كانت الجريمة الأخيرة

407
00:29:39,250 --> 00:29:43,000
دعونا فقط نقول أنه لمن الجيد
أنها كانت آخر جرائمي

408
00:29:43,083 --> 00:29:45,833
لم تعد بداخلي روح للقتال

409
00:29:45,917 --> 00:29:48,708
هل أنت تعترف بقتل (جويل سامرز)؟

410
00:29:51,250 --> 00:29:54,375
(وكذلك (فلتشر مارشال

411
00:29:54,417 --> 00:29:57,417
!وخمسة عشر آخرين

412
00:29:57,500 --> 00:29:59,875
أفترض أنكم قد حصرتم عدد الجثث

413
00:29:59,917 --> 00:30:02,833
إذاً فقد قتلت (جويل سامرز) فقط لكي
تسقط بقبضتنا

414
00:30:02,875 --> 00:30:05,458
"ليس "فقط

415
00:30:05,542 --> 00:30:07,458
... (أنا قتلت (جويل سامرز

416
00:30:07,542 --> 00:30:10,917
!لأنه لم يستحق أن يولد قط

417
00:30:10,958 --> 00:30:13,542
وما السبب الذي دعاك لقتل كل
أولئك الآخرين؟

418
00:30:13,583 --> 00:30:16,333
كان لديّ كل الأسباب لقتل الآخرين

419
00:30:16,375 --> 00:30:18,250
!ولكنهم لم يملكوا سبباً لكي يموتون

420
00:30:20,333 --> 00:30:24,292
إنني لم أدعهم يروني آتٍ لقتلهم إلا
إذا أردتهم ان يروني

421
00:30:27,667 --> 00:30:31,292
بإمكاني ان ألوح لسيدة ما وأبتسم

422
00:30:31,375 --> 00:30:34,375
وأمضغ الطعام برفقتها داخل الكنيسة

423
00:30:34,417 --> 00:30:37,500
وأنا أعلم بقرارة نفسي أني قتلت زوجها

424
00:30:38,500 --> 00:30:40,542
... هناك شيء ما جميل

425
00:30:40,625 --> 00:30:43,208
بشأن ذلك الصمت المهيب الذي
يملأ الجنازة

426
00:30:43,292 --> 00:30:45,333
كل أولئك الناس من حولك

427
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
يعرفون أنك من تسبب في
حدوث هذا

428
00:30:50,125 --> 00:30:52,500
... والآن هناك أمر جميل بخصوص معرفة

429
00:30:52,542 --> 00:30:55,375
أنك ستقضي ما تبقى من عمرك
في السجن

430
00:30:55,417 --> 00:30:59,208
هل أبدو ثرياً بالنسبة لك؟

431
00:30:59,292 --> 00:31:01,750
... سيكون السجن بمثابة ترف لي

432
00:31:01,792 --> 00:31:04,917
بالنسبة لنوع دار المسنين الذي أستطيع
تحمل نفقاته

433
00:31:04,958 --> 00:31:09,708
وبالتأكيد لن ينساني أحد هناك

434
00:31:09,750 --> 00:31:13,958
... إنني أؤمن

435
00:31:14,042 --> 00:31:16,292
إنني أؤمن تراثي

436
00:31:16,333 --> 00:31:19,167
هذه طريقة فريدة لكي تظل في الأذهان

437
00:31:19,208 --> 00:31:21,750
ليس لك أطفال ليرووا قصتك

438
00:31:21,792 --> 00:31:23,667
هل تذكر (جويل سامرز) والده؟

439
00:31:23,750 --> 00:31:25,708
لم يعد يتذكره

440
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
... أكنت تقيم علاقة

441
00:31:27,750 --> 00:31:30,000
مع (إلينور مارشال) قبل
قتلك إياها؟

442
00:31:33,042 --> 00:31:35,167
نظراً لصمتك، سأعتبر الإجابة عن هذا
السؤال هي نعم

443
00:31:35,250 --> 00:31:39,750
(لقد كان إبنك أنت؛ (جويل سامرز -
ماذا؟ -

444
00:31:39,792 --> 00:31:41,750
أنت ظننت ان المرأة التي كنت تحبها
... كانت حبلى

445
00:31:41,792 --> 00:31:43,792
بطفل (فلتشر مارشال) عندما كان
يجدر بها أن تكون حبلى بطفلك أنت

446
00:31:43,875 --> 00:31:45,792
ولكنك فهمت الأمر على النحو الخاطيء

447
00:31:45,875 --> 00:31:47,708
... لقد إختارت (إلينور) أن تربيه

448
00:31:47,792 --> 00:31:50,708
كولد (فلتشر مارشال) بدلاً من كونه
ولدك أنت

449
00:31:50,792 --> 00:31:53,167
... لذا ربما

450
00:31:53,208 --> 00:31:55,500
ربما رأت حقاً مكنون قلبك

451
00:31:55,542 --> 00:32:00,792
(أنت لم تؤمن تراثك يا سيد (ويلز
بل قتلته

452
00:32:00,875 --> 00:32:03,125
... في الواقع، إن تصرفك الوحيد كأب كان

453
00:32:03,208 --> 00:32:05,125
تدمير ولدك

454
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
قتل شخص ما

455
00:32:22,583 --> 00:32:24,542
أهو يشعر المرأ بهذا السوء؟

456
00:32:27,542 --> 00:32:29,667
إنني قلقة بشأن الكوابيس

457
00:32:29,708 --> 00:32:32,917
سنساعدك بشأن الكوابيس

458
00:34:00,750 --> 00:34:03,292
(أبيغيل هوبز) قتلت (نيكولاس بويل)

459
00:34:05,750 --> 00:34:07,458
بلى، أعلم ذلك

460
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
أخبرني بسر معرفتك لهذا

461
00:34:13,792 --> 00:34:17,417
لقد ساعدتها في التخلص من الجثة

462
00:34:21,542 --> 00:34:23,750
... على الأرجح

463
00:34:23,833 --> 00:34:27,667
لم تساعدها بالقدر الكافي

464
00:34:27,750 --> 00:34:29,875
هل أخبرت (جاك كراوفورد)؟

465
00:34:29,958 --> 00:34:32,458
لا

466
00:34:32,500 --> 00:34:34,083
لِم لا؟

467
00:34:34,125 --> 00:34:36,833
لأنني كنت أتمنى أن أكون مخطئاً

468
00:34:44,875 --> 00:34:48,375
حسناً ... الآن صرت تعرف الحقيقة

469
00:34:48,458 --> 00:34:50,042
حقاً؟

470
00:34:50,125 --> 00:34:54,208
كل شيء تعرفه بشأن تلك الليلة
حقيقي، فيما عدا النهاية

471
00:34:54,250 --> 00:34:56,458
نيكولاس بويل) إعتدى علينا)

472
00:34:56,542 --> 00:34:58,667
وكانت جريمة (أبيغيل) الوحيدة هي
الدفاع عن نفسها

473
00:34:58,708 --> 00:35:00,667
وأنا كذبت بشأن ما جرى -
لماذا؟ -

474
00:35:00,708 --> 00:35:03,375
أنت تعرف السبب

475
00:35:03,458 --> 00:35:05,667
... لأن (جاك كراوفود) كان لينكل بها

476
00:35:05,750 --> 00:35:08,333
عقاباً لها على ما إرتكبه أبوها
... (وكان العالم بأسره ليحرق (أبيغيل

477
00:35:08,417 --> 00:35:10,667
بدلاً منه. كانت هذه لتكون القصة

478
00:35:10,750 --> 00:35:13,167
(كان ذلك ليكون ما ستكتبه (فريدي لاوندز

479
00:35:17,375 --> 00:35:19,333
إن (أبيغيل) ليست بقاتلة أكثر
... مما أنت عليه

480
00:35:19,375 --> 00:35:22,000
لقتلك أبيها، أو مني أنا لقتلي
(توبياس بادج)

481
00:35:22,042 --> 00:35:25,958
لسنا منوطين بإتخاذ قرار كهذا -
إذا لم نكن نحن، فمن إذاً؟ -

482
00:35:26,042 --> 00:35:28,833
من يعرف (أبيغيل) أفضل منك ومني؟

483
00:35:28,917 --> 00:35:31,333
أو يعرف الحمل الذي يثقل كاهلها؟

484
00:35:33,792 --> 00:35:35,875
نحن أبواها الآن

485
00:35:35,958 --> 00:35:38,875
علينا أن نفيدها أكثر مما أفادها
(جاريت جاكوب هوبز)

486
00:35:49,125 --> 00:35:52,208
إذا ذهبت إلى (جاك)، سيكون هذا حكماً
(بالإعدام على مستقبل (أبيغيل

487
00:36:02,750 --> 00:36:04,667
هل أحتاج للإتصال بمحامٍ يا (ويل)؟

488
00:36:24,792 --> 00:36:26,750
لا يمكننا إخبار أي شخص

489
00:36:37,958 --> 00:36:40,375
إن ما نفعله هنا هو التصرف الصائب

490
00:36:44,625 --> 00:36:48,042
مع مضي الوقت، ستكون هذه هي القصة
الوحيدة التي سيرويها أي منا

491
00:37:07,833 --> 00:37:09,667
(إني أشعر بشعور مريع يا آسنة (لاوندز

492
00:37:10,167 --> 00:37:13,792
لم أشك للحظة أنكِ قد
تكونين نباتية

493
00:37:13,875 --> 00:37:16,042
هذه كبوة مني

494
00:37:16,083 --> 00:37:19,333
البحث دائماً ما يأتي بثماره

495
00:37:19,417 --> 00:37:22,625
ولكن إذا كان يتناقض مع قصة جيدة
!فإنشريها على أية حال

496
00:37:24,708 --> 00:37:26,625
أأنت لاتزال غاضباً لأنك وصفتك بالجنون؟

497
00:37:26,667 --> 00:37:29,333
إن قوانين التشهير واضحة
(للغاية يا سيد (جراهام

498
00:37:29,417 --> 00:37:31,625
ولكن الإيحاء منطقة رمادية
غير محددة المعالم

499
00:37:31,667 --> 00:37:34,208
إن الجنون ليس أبيض أو أسود
أليس كذلك؟

500
00:37:34,292 --> 00:37:36,792
كلنا حاملون للمرض بشكل أو بآخر

501
00:37:36,875 --> 00:37:40,292
إنك تختارين شكل الحقيقة
الذي يلائم أغراضك بشكل أفضل

502
00:37:40,375 --> 00:37:42,417
وتقومين بتعقبه بشكل مرضي

503
00:37:42,500 --> 00:37:45,125
كل شخص يحدد شكل الحقيقة
الملائم له

504
00:37:45,167 --> 00:37:49,083
أنا هنا لأنني أريد أن أروي
نسخة (أبيغيل) من الحقيقة

505
00:37:51,833 --> 00:37:53,417
إحرصي على فعل هذا

506
00:37:53,500 --> 00:37:56,083
ليس لديّ ما أخفيه

507
00:37:56,167 --> 00:37:58,083
كل شخص لديه ما يخفيه

508
00:37:58,167 --> 00:38:01,000
ولكني لن أنشر أي شيء
لا تريدين الكشف عنه

509
00:38:01,042 --> 00:38:03,458
لابد أن تتفهمي مخاوفنا

510
00:38:03,500 --> 00:38:05,958
(إننا نهتم بأمر (أبيغيل

511
00:38:06,000 --> 00:38:08,292
إن شاغلنا الأوحد هو حمايتها

512
00:38:08,333 --> 00:38:11,583
إنها مكشوفة بالفعل

513
00:38:11,625 --> 00:38:13,542
... إن صمتها حتى الآن

514
00:38:13,583 --> 00:38:14,875
تم إعتباره إعتراف منها بالذنب

515
00:38:15,708 --> 00:38:18,292
هذا الكتاب يدور حول براءتها

516
00:38:18,375 --> 00:38:20,625
أريد لـ(أبيغيل) أن تحظى بمستقبل

517
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
هذا ما نريده جميعنا

518
00:38:22,917 --> 00:38:26,125
حسناً، إننا نريد جميعاً ما هو
(أصلح لـ(أبيغيل

519
00:38:28,458 --> 00:38:31,917
هذه غالباً هي أفضل سلطة
تناولتها بحياتي

520
00:38:32,000 --> 00:38:34,333
من المخجل هدرها مع كل هذا اللحم

521
00:38:38,042 --> 00:38:39,625
ويل) يعلم، أليس كذلك؟)

522
00:38:41,667 --> 00:38:44,625
إنه يعلم أنكِ قتلت (نيكولاس
!بويل)، بلى

523
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
ماذا سأفعل؟

524
00:38:51,167 --> 00:38:53,083
سوف يحفظ سرنا

525
00:38:55,167 --> 00:38:58,250
أنت لست واثقاً من هذا -
سيحفظ السر -

526
00:38:58,333 --> 00:39:01,750
وإلا فسوف يتشوه الشيء الوحيد
الجميل بحياته

527
00:39:01,833 --> 00:39:04,750
... (وسوف يكذب بشأنك على (جاك كراوفورد

528
00:39:04,792 --> 00:39:07,250
تماماً كما كذب على نفسه

529
00:39:09,292 --> 00:39:11,250
(أنتِ حرة يا (أبيغيل

530
00:39:11,292 --> 00:39:13,542
لن يعرف أحد قط بما فعلتِ

531
00:39:22,125 --> 00:39:25,042
ولن يعرف أحد قط بأمر الحقيقة
التي تحاولين تجنبها

532
00:39:30,583 --> 00:39:35,875
الحقيقة التي تعجزين عن الإعتراف
بها، حتى لنفسك

533
00:39:40,583 --> 00:39:43,500
!أنا ساعدته

534
00:39:43,583 --> 00:39:47,167
لا أستطيع سماعك -
!أنا ساعدته -

535
00:39:47,250 --> 00:39:50,667
لقد كنت أعلم حقيقة أبي. كنت أعلم
!ما كان يفعله. كنت ... أعلم

536
00:39:55,875 --> 00:39:58,667
... أنا التي كانت

537
00:39:58,708 --> 00:40:01,458
تلتقي بالفتيات

538
00:40:01,542 --> 00:40:03,458
وأتحدث إليهن

539
00:40:06,208 --> 00:40:08,125
أتبادل الضحك والمزاح معهن

540
00:40:11,042 --> 00:40:13,542
كنت أتوصل لمحل إقامتهن

541
00:40:13,625 --> 00:40:15,542
وإلى كن يذهبن

542
00:40:15,625 --> 00:40:17,667
ومتى يكُن بمفردهن

543
00:40:20,625 --> 00:40:22,708
فتيات كن يبدين أشبه بي

544
00:40:26,083 --> 00:40:28,208
كان يمكن أن تصرن صديقاتي

545
00:40:31,750 --> 00:40:34,167
... لم أستطع أن أقول له "لا". كنت أعلم

546
00:40:36,750 --> 00:40:39,167
كنت أعلم أني إما أنا أو هن

547
00:40:55,208 --> 00:40:57,833
كنت أتساءل متى ستخبرينني

548
00:41:00,208 --> 00:41:01,833
أنا وحش

549
00:41:01,917 --> 00:41:03,833
كلا

550
00:41:03,917 --> 00:41:06,375
إنني أعلم ماهية الوحوش

551
00:41:06,417 --> 00:41:09,292
أنتِ ضحية

552
00:41:09,375 --> 00:41:11,292
... و(ويـل) وأنا

553
00:41:13,292 --> 00:41:15,708
إننا سوف نحميكِ

554
00:42:03,875 --> 00:42:05,292
أتمانعين إذا جلست بجوارك؟

555
00:42:05,375 --> 00:42:06,792
إطلاقاً، تفضلي

556
00:42:06,875 --> 00:42:09,625
شكراً لكِ

557
00:42:09,667 --> 00:42:11,708
إنني أكره السفر بمفردي

558
00:42:11,792 --> 00:42:13,292
وأنا أحب ذلك

559
00:42:13,375 --> 00:42:15,542
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى المنزل لعطلة نهاية الأسبوع -

560
00:42:15,542 --> 00:42:17,875
وماذا عنكِ؟

