1
00:00:03,415 --> 00:00:05,967
حسنًا، الأن إعقد جانبي
الموقد في الموضع

2
00:00:05,969 --> 00:00:10,922
إخفض رف الموقد لمجمِع
إلى قمة الفتحات

3
00:00:10,924 --> 00:00:14,475
إنظري لهذا، لقد بنيت مدفأة بيداي

4
00:00:14,477 --> 00:00:16,728
أنت وحشي للغاية

5
00:00:16,730 --> 00:00:20,932
لقد أصابني قطع ورقي صغير -
بالطبع حدث لك هذا -

6
00:00:20,934 --> 00:00:23,134
يداك أنعم من لحم العجل

7
00:00:24,820 --> 00:00:28,940
قبل أن أنسى، ليلة السبت أخطط للعب
لعبة الزنزانات والتنانين مع الرفاق

8
00:00:28,942 --> 00:00:33,311
حقًا؟ أهكذا تخطط لقضاء ليلة السبت؟ -
بربك، أنا بالكاد تواتيني الفرصة للعب -

9
00:00:33,313 --> 00:00:36,614
آيها المسكين . هل تواجد صديقة في
الحياة التي تمارس الجنس معها

10
00:00:36,616 --> 00:00:39,450
يعترض نواياك للعب آلعاب المائدة؟

11
00:00:39,452 --> 00:00:42,470
قليلًا، أجل

12
00:00:43,756 --> 00:00:47,258
جيد، لقد أردت دوما أن ألعب
الزنزانات والتنانين

13
00:00:47,260 --> 00:00:50,595
أجل، آسف . كان يجب
أن أذكر هذا مبكرًا

14
00:00:50,597 --> 00:00:51,796
أنتِ لستُ مدعوة

15
00:00:53,382 --> 00:00:55,850
لما لا؟ -
"إيمي" -

16
00:00:55,852 --> 00:00:59,337
من وقت لأخر، نحن الرجال
نحتاج أن نتحرر

17
00:00:59,339 --> 00:01:05,977
من قيود التحضر ونتواصل
مع ذواتنا البدائية الحيوانية

18
00:01:05,979 --> 00:01:09,747
برمي الزهر ولعب التظاهر
بتماثيل صغيرة؟

19
00:01:09,749 --> 00:01:13,116
أجل، مثل مجموعة من المتوحشين

20
00:01:13,285 --> 00:01:16,738
ليلة السبت؟ لكني كنت أعمل
لوقت متاخر طوال الإسبوع

21
00:01:16,740 --> 00:01:20,524
هذه كانت ستكون ليلتنا -
لكن يجب أن أذهب، نلعب كمجموعة -

22
00:01:20,526 --> 00:01:23,544
لو أني لن أذهب، سيلوموكي أنتِ

23
00:01:23,546 --> 00:01:27,749
سيكون لسان حالهم، ("برناديت" أفشلت
(كل شيء، إنها الأسوء

24
00:01:29,018 --> 00:01:33,838
إذن، أترين؟ يجب أن ألعب
... الزنزانات والتنانين

25
00:01:33,840 --> 00:01:38,876
لصالح زواجنا -
أنت أحمق -

26
00:01:38,878 --> 00:01:44,115
أنا الأحمق الخاص بكِ
للأبد

27
00:01:44,117 --> 00:01:47,902
إذن، إسمع، أعرف أننا تحدثنا عن
إحضار شيء لنأكله

28
00:01:47,904 --> 00:01:50,388
من (سلفر بارك) وبعدها نشاهد
أضواء الكريسماس

29
00:01:50,390 --> 00:01:53,157
في ( جريفنز بارك) لكن "لينارد" يتحدث عن

30
00:01:53,159 --> 00:01:55,493
لعبة زنزانات وتنانين في مسكنة

31
00:01:55,495 --> 00:01:58,196
ليلة السبت تحولت من جنونية لإسطورية

32
00:02:15,919 --> 00:02:17,919
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 11</b>

33
00:02:25,568 --> 00:02:28,437
حسناً، "شيلدون" كي نبدء بحثنا

34
00:02:28,439 --> 00:02:31,023
يجب أن تبدء بفتح هدية
الكريسماس التي أحضرتها لك

35
00:02:31,025 --> 00:02:35,194
هدية كريسماس؟ أنت تعرف
أني لا أستمتع بالكريسماس

36
00:02:36,012 --> 00:02:38,764
ما خطب الكريسماس؟ -
من أين أبدء؟ -

37
00:02:38,766 --> 00:02:44,670
أشجار داخل المنزل . الإستخدام المفرط
(لكلمات تنتهي بـــ (تيز) و (تواز

38
00:02:44,672 --> 00:02:47,206
والعادة السخيفة لإستخدام جورب واحد

39
00:02:47,208 --> 00:02:50,242
الجميع يعرف أن الجوارب
يجب أن تكون مثنى

40
00:02:50,244 --> 00:02:54,179
من يستخدم جورب واحد؟ -
قرصان برجل خنزير -

41
00:02:54,181 --> 00:02:56,765
في الواقع، هذا يساعد، شكرًا

42
00:02:57,600 --> 00:02:58,917
أيمكنك أن تنظر لما بداخله؟

43
00:03:00,688 --> 00:03:03,972
مخطوطة، آحب المخطوطات

44
00:03:03,974 --> 00:03:07,943
إنهم النظام المفضل الثالث
لنقل الكلمات المكتوبة

45
00:03:07,945 --> 00:03:10,729
بعد الألواح الحجرية والكتابة في السماء

46
00:03:11,564 --> 00:03:16,034
تم إستدعائكم جميعًا لمغامرة مثيرة )
من الزنزانات والتنانين

47
00:03:16,036 --> 00:03:21,406
مسعاك يبدء بقرية شمالية سرية
( من الأقزام الذي تم ذبحهم

48
00:03:21,408 --> 00:03:23,542
يعجبني إتجاه الأحداث

49
00:03:23,544 --> 00:03:27,963
مهمتك، أن تنقذ قائدهم من)
( زنزانة الغيلان

50
00:03:27,965 --> 00:03:29,948
هذا تحول جيد

51
00:03:29,950 --> 00:03:32,784
:إسم هذا القائد هو )
( "بابا نويل"

52
00:03:32,786 --> 00:03:34,970
لا، لا، لا

53
00:03:34,972 --> 00:03:38,557
في الواقع هى (هو، هو، هو ) لكنك
سوف تتمكن من إتقان هذا

54
00:03:39,475 --> 00:03:41,810
ظننت أنه سيكون ممتع أن أضع
مسعى بموضوع الأجازات

55
00:03:41,812 --> 00:03:42,978
ممتع؟

56
00:03:42,980 --> 00:03:47,349
دمج الكريسماس مع الزنزانات والتنانين
مثل دمج شطيرة من هلام العنب

57
00:03:47,351 --> 00:03:52,271
أفضل أنواع الهلام مذاقًا، مع هلام الفازلين
أسوء أنواع الهلام مذاقًا

58
00:03:52,273 --> 00:03:54,139
حسنًا، ها نحن نبدء

59
00:03:54,141 --> 00:03:58,143
تجدون أنفسكم في آطلال محترقة)
لبلدة سانتا

60
00:03:58,145 --> 00:04:00,829
( من الواضح، أن معركة عظيمة حدثت

61
00:04:00,831 --> 00:04:04,700
يا رجل، أول وحش سأراه، سوف
أتسلل من خلفه وأدمر عصاه السحرية

62
00:04:04,702 --> 00:04:08,320
وأطلق سحري عليه، على كل مؤخرته

63
00:04:10,406 --> 00:04:13,625
هل تستمع لنفسك حين تقول هذه الأشياء؟

64
00:04:14,427 --> 00:04:18,764
حسناً، هناك آثار غول و أثر
لعيدان الحلوى محطمة على الثلج

65
00:04:18,766 --> 00:04:22,684
شيلدون"، ماذا ستفعل؟" -
أظهر إمتعاضي لخطتك الوحشية -

66
00:04:22,686 --> 00:04:24,353
كي تقحم متعة الكريسماس في حلقي

67
00:04:24,355 --> 00:04:28,506
بالقيام بإيماءة تقول
( خذوا فرصتكم مع هذا الرجل )

68
00:04:29,508 --> 00:04:30,976
حسنْ . "هاورد"، ماذا تفعل؟

69
00:04:30,978 --> 00:04:37,199
أتبع أثار الغول، أبحث عن أبواب خفية
على طول الطريق

70
00:04:37,201 --> 00:04:40,068
وأنت إكتشفت باب خفي يقود لدهليز مظلم

71
00:04:40,070 --> 00:04:43,488
حسناً، رفاق، فالنضع خطة، السحرة
... في الخلف، المحاربون في المقدمة

72
00:04:43,490 --> 00:04:48,526
لا، تبًا لهذه الضوضاء، إصمد
سانتا "، أنا قادم من أجلك"

73
00:04:49,662 --> 00:04:54,149
حسنًا، لقد صادفك غرفة مليئة بالأسلحة
... إصتدمت بسلك خفي

74
00:04:55,702 --> 00:04:58,470
مدفع إنفجر في وجهك، لقد مت ...
أنت خارج اللعبة

75
00:04:59,889 --> 00:05:03,875
لكن ... مدفع؟
أأنا خارج اللعبة حقًا؟

76
00:05:03,877 --> 00:05:06,645
محظوظ

77
00:05:06,647 --> 00:05:07,896
حسنًا، هيا، فالنكمل

78
00:05:07,898 --> 00:05:11,016
إنتظر، هل هناك أحد لديه قضيب البعث؟

79
00:05:11,018 --> 00:05:14,886
لأنه لو لديكم واحد، أحتاجه بشدة

80
00:05:16,555 --> 00:05:19,224
تعالوا هنا بالقضيب، وأعطوني إياه

81
00:05:20,360 --> 00:05:24,012
حسناً، تحتاج أن تقول هذه الأشياء في
رأسك، قبل أن تقولها علنًا

82
00:05:25,149 --> 00:05:28,900
أهلًا يا رفاق، لا أقصد مقاطعة
لعبتكم الصغيرة

83
00:05:28,902 --> 00:05:31,753
لكن ظننت انكم تريدون
... أن تروا ما يفوتكم، لذا

84
00:05:31,755 --> 00:05:34,006
برناديت"؟"

85
00:05:39,429 --> 00:05:45,083
برناديت" ترتدي طبعات النمر"
"ثوب أحمر يظهر الاثداء من "فورأيفر21

86
00:05:51,107 --> 00:05:54,309
وها هى، "إيمي"، تظهر
كل أنواع الكواحل

87
00:05:55,478 --> 00:05:59,314
"زي أفترض أنه من "فورأيفر 63

88
00:06:01,067 --> 00:06:03,235
... و أنا، عن نفسي

89
00:06:05,438 --> 00:06:07,272
أرتدي رقم صغير أخرجني ...

90
00:06:07,274 --> 00:06:09,741
من غرامتان للسرعة وواجب المحلفين

91
00:06:10,710 --> 00:06:14,779
أعرف أنهم يقومون بمقصد بلاغي
أنا لا أعرف ما هو فقط،

92
00:06:14,781 --> 00:06:16,631
نراكم لاحقاً يا أولاد، نحن
ذاهبون لتعاطي الخمر

93
00:06:16,633 --> 00:06:20,685
إنتظروا، هل يمكني أن أذهب معكم؟
شخصيتي ماتت

94
00:06:20,687 --> 00:06:22,804
آسفة، "راج" إنها ليلة خروج للفتيات

95
00:06:22,806 --> 00:06:24,923
ربما وقت آخر

96
00:06:27,428 --> 00:06:28,960
... حسنًا

97
00:06:28,962 --> 00:06:30,462
هيا

98
00:06:31,798 --> 00:06:35,800
ليلة فتيات، ليلة فتيات

99
00:06:37,954 --> 00:06:40,605
أنّى له أن لا يسمع هذا؟

100
00:06:42,909 --> 00:06:45,744
إذن، ما هى الخطة؟ هل سنقوم
بإعطاء درس للأولاد

101
00:06:45,746 --> 00:06:50,031
ونشرب حتى الثمالة ونقوم بإغراء غرباء
للحمام، ونحول حجيرة المرحاض

102
00:06:50,033 --> 00:06:52,617
لمعبد الأحاسيس؟

103
00:06:52,619 --> 00:06:54,086
! لا -
! لا -

104
00:06:54,088 --> 00:06:57,205
يا إلهي، من هو "فورايفر 63" الأن؟

105
00:06:58,591 --> 00:07:01,159
هل يمكن أن نحصل على
زجاجة شمبانيا أخرى؟

106
00:07:01,161 --> 00:07:03,661
لا تقلقوا . إنها على حسابي

107
00:07:03,663 --> 00:07:04,930
شكرًا -
عجبًا -

108
00:07:04,932 --> 00:07:06,465
يجب أن تأتي لليالي الخاصة بالفتيات أكثر

109
00:07:06,467 --> 00:07:10,335
وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا
هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر

110
00:07:10,337 --> 00:07:13,688
من دواعي سروري، لاشيء يجعلني
أسعد من فرصة كي أقوم بتدليل سيدة

111
00:07:13,690 --> 00:07:17,342
إسألوا كلبتي فقط، الطبيب البيطري
يقول لو أني أعطيتها المزيد من الفطائر

112
00:07:17,344 --> 00:07:19,361
فسوف تموت من داء النقرس

113
00:07:19,363 --> 00:07:22,564
دعونا نساعد "راج" أن يحصل على فتاة

114
00:07:22,566 --> 00:07:25,016
لا، لا، لا . أنا بخير -
إنتظري، هل نتحدث عن -

115
00:07:25,018 --> 00:07:27,786
علاقة ليلة واحدة أم ندخله
في علاقة مستمرة؟

116
00:07:27,788 --> 00:07:29,988
فالنجعله يمارس الجنس

117
00:07:30,907 --> 00:07:33,742
توقفوا . أنتم تفسدون ليلة الفتيات

118
00:07:34,994 --> 00:07:39,047
راج"، أنت رجل جيد، أنت في حانة"
مليئة بالنساء الوحيدات دعنا نساعدك

119
00:07:39,049 --> 00:07:41,967
أجل، أنت صيد حقيقي، أعرف
انك خجول لكن هذا لايعني

120
00:07:41,969 --> 00:07:43,752
أنه لايجب ان يكون لديك
شخص رائع في حياتك

121
00:07:43,754 --> 00:07:46,371
هذا لطيف منكم . لكن ماذا
يمكنكم فعله كي تساعدوا؟

122
00:07:46,373 --> 00:07:50,425
سوف نتجول في الأنحاء، نرى لو يمكنا
العثور على فتاة لطيفة ونقدمك إليها

123
00:07:50,427 --> 00:07:51,709
حسنًا

124
00:07:51,711 --> 00:07:55,063
حسناً، هناك عدة أمور، لا تخبروهم
أنه لي عائلة ثرية

125
00:07:55,065 --> 00:07:57,649
أريدهم أن يحبوني لذاتي

126
00:07:59,152 --> 00:08:05,490
يجب أن يكونوا جميلات بجنون
مثل تسع أو عشر من مقياس الجمال

127
00:08:05,492 --> 00:08:08,726
تسع أو عشر؟ -
حسنًا، ثمانية مقبولة -

128
00:08:08,728 --> 00:08:11,997
لو أنها مستعدة لإحضار ثمانية
أخرى للحوض الساخن

129
00:08:11,999 --> 00:08:14,699
بإختصار سوف تأخذ أي إمرأة
ستقبل لك، أليس كذلك؟

130
00:08:14,701 --> 00:08:17,284
في دقيقة من دقائق نيودلهي

131
00:08:18,387 --> 00:08:21,239
لا أتذكر أنك أحضرت هذه
المنمنمات من متجري

132
00:08:21,241 --> 00:08:24,759
أحل . لقد أحضرتهم من موقع أمازون

133
00:08:24,761 --> 00:08:28,046
بالتأكيد . أتفهم الأمر
لماذا تدعم صديق

134
00:08:28,048 --> 00:08:33,218
حين يمكنك دعم كتلة ذات جنسيات مختلفة
التي تحطم حياة هذا الصديق؟

135
00:08:33,220 --> 00:08:37,589
أعرف . لكن حين أتسوق على الإنترنت
يمكني فعلها وأنا على المرحاض

136
00:08:37,591 --> 00:08:40,442
هل رأيت متجري؟
المكان بأكمله يعتبر مرحاض

137
00:08:40,444 --> 00:08:43,962
هل يمكنا تخطي هذا؟ -
أجل، آسف -

138
00:08:43,964 --> 00:08:47,616
لقد وصلت لنهاية النفق
ووجدت صندوق كبير

139
00:08:47,618 --> 00:08:50,068
ماذا تفعل؟ و "هاورد"، لا تقل

140
00:08:50,070 --> 00:08:53,121
( سوف أتحسس الصندوق "صدر" الكبير )

141
00:08:53,123 --> 00:08:57,942
عفوًا، أنا رجل متزوج الأن . لم أكن
سأقول أي شيء صبياني

142
00:08:57,944 --> 00:08:59,911
جيد . ماذا ستفعل؟ -
سأذهب -

143
00:08:59,913 --> 00:09:05,333
للصندوق الكبير، وأدفن وجهي به وأفعل

144
00:09:08,237 --> 00:09:12,724
سوف أفتح الصندوق -
إنه مغلق، لكن فجأة الباب خلفك إغلق -

145
00:09:12,726 --> 00:09:15,427
والأن حوائط الغرفة تضيق عليك

146
00:09:15,429 --> 00:09:19,231
هذا ليس جيد . أنا وشخصيتي
لدينا رهاب الأماكن المغلقة

147
00:09:19,233 --> 00:09:21,799
أحرف مضيئة تظهر على الصندوق تقول

148
00:09:21,801 --> 00:09:24,302
لو سحقت حتى الموت، لن تتمنى أن تكون)

149
00:09:24,304 --> 00:09:26,821
(أغنية "ساتي فاكلوف" ونصره

150
00:09:26,823 --> 00:09:28,973
من هو "ساتي فاكلوف" بحق الجحيم؟ -
الجدران تقترب -

151
00:09:28,975 --> 00:09:31,192
يا إلهي، مكان سعيد، مكان سعيد

152
00:09:31,194 --> 00:09:34,863
إنتظر، "ساتي فاكلوف" كان دوق بوهميا

153
00:09:34,865 --> 00:09:37,249
أنت على مبعدة عشر ثوان من أن تُسحق
... تسع، ثمان

154
00:09:37,251 --> 00:09:38,250
ما الذي يفترض أن نفعله؟

155
00:09:38,252 --> 00:09:40,035
... سبع، ست ... -
إنتظر، إنتظر -

156
00:09:40,037 --> 00:09:42,754
ساتي فاكلوف"، كان معروف أيضاً"
"بالملك الجيد "ينسلاس

157
00:09:42,756 --> 00:09:45,924
من ترنيمة الكريسماس المحبوبة -
لم يسبق لي أن سمعت بها -

158
00:09:45,926 --> 00:09:48,293
لابد أنها أغنية الكريسماس الوحيدة
التي لم تكتب بواسطة رجل يهودي

159
00:09:48,295 --> 00:09:50,428
... ثلاث، إثنان ...

160
00:09:50,430 --> 00:09:52,180
شخص ما يغني الإغنية اللعينة

161
00:09:59,406 --> 00:10:00,522
الحوائط تبطيء حركتها

162
00:10:12,401 --> 00:10:16,404
الحوائط توقفت ! أنتم بأمان -
"هذا كان مذهل، "شيلدون -

163
00:10:16,406 --> 00:10:18,156
كيف عرفت هذا؟ -
لقد كان أمرًا بسيطًا -

164
00:10:18,158 --> 00:10:22,544
لقد وحّدت الحقائق التاريخية عن بوهيميا
مع ذكرياتي مع أجدادي

165
00:10:22,546 --> 00:10:25,130
جدتي وجدي كانوا يغنون
ترنيمات الكريسماس

166
00:10:25,132 --> 00:10:30,418
بينما أنا أجلس أمام المدفأة وأحاول بناء
مسرع جسيمات عالي الطاقة من قطع الليجو

167
00:10:30,420 --> 00:10:32,754
حسناً، نكمل مهمتنا

168
00:10:34,256 --> 00:10:38,391
إنتظر . هناك أربع أبيات شعر أخرى
أنت لا تغني الأغنية ولا تنهيها

169
00:10:53,995 --> 00:10:57,079
يبدو أنه يبلي جيدًا -
بالطبع هو كذلك -

170
00:10:57,081 --> 00:11:00,749
إنظري، هذه الفتاة تركها صديقها للتو
إنها غاضبة، ثملة

171
00:11:00,751 --> 00:11:02,885
وفيلمها المفضل هو المليونير المتشرد

172
00:11:02,887 --> 00:11:03,869
... أعني

173
00:11:03,871 --> 00:11:06,371
هذه فاكهة متعلقة على مستوى منخفض

174
00:11:07,190 --> 00:11:09,024
ها هو آتٍ

175
00:11:09,026 --> 00:11:10,826
إذن، كيف مضى الأمر؟ -
جيد -

176
00:11:10,828 --> 00:11:14,196
لقد إبتعت لها عدة مشروبات
وأعطتني بريدها الإلكتروني

177
00:11:15,900 --> 00:11:21,186
جينفر@ ليس حتى لو كنت)
( آخر رجل على الأرض . خاسر

178
00:11:22,022 --> 00:11:24,573
ماذا؟ -
"آسفة، "راج -

179
00:11:24,575 --> 00:11:28,777
لماذا لايمكني إيجاد شخصٌ ما؟
أنا ذكي، لديّ وظيفة رائعة

180
00:11:28,779 --> 00:11:32,364
وبشرتي البرونزية الطبيعية تعني
انه يمكن أن أرتدي الأصفر الخردلي

181
00:11:32,366 --> 00:11:34,233
بطريقة لا يمكن ان يفعلها معظم الرجال

182
00:11:35,085 --> 00:11:38,236
عزيزي، ليس بخطئك، إنه خطئهم -
لا، ليس خطئهم -

183
00:11:38,238 --> 00:11:40,673
لقد كانت تفوقني مستوى بجمالها

184
00:11:40,675 --> 00:11:43,208
لماذا تقول هذا؟ -
هذه حقيقة -

185
00:11:43,210 --> 00:11:46,962
أنا أنجذب دوماً لنساء لايمكني الحصول
عليها، أفعل هذا على الدوام

186
00:11:46,964 --> 00:11:53,552
لقد فعلت الشيء ذاته مع كلاكما -
كلاهما؟ أنا لا أفهم -

187
00:11:53,554 --> 00:11:57,089
حسناً، كان هناك وقت حين
" كنت أشعر بشيء لــ "بيني

188
00:11:57,091 --> 00:12:01,193
وظننت أنها تستلطفني، أيضًا، لأنها ثملت
و تعرت وصعدت للفراش معي

189
00:12:01,195 --> 00:12:04,480
لكن على مايبدو أني فهمت هذه
الإشارات بشكل خاطيء

190
00:12:05,982 --> 00:12:10,486
وأعجبت بـــ "برناديت" أيضًا؟ -
"هذا كان قبل "بيني -

191
00:12:10,488 --> 00:12:15,157
أنا أضع قاعدة أن أقع في حب أحد
فتيات أصدقائي كل واحدة على حدةٌ

192
00:12:15,159 --> 00:12:20,546
أنا من الطراز القديم هكذا -
إذن، خلال مرحلة ما -

193
00:12:20,548 --> 00:12:23,749
محتمل أنك ملت لي، أيضًا

194
00:12:25,001 --> 00:12:27,302
لا، ليس حقًا

195
00:12:29,255 --> 00:12:35,627
بربك، "راج"، ليس حتى بشكل قليل؟ -
ليس شيء يمكني تذكره -

196
00:12:36,963 --> 00:12:39,631
فكر بشكل أقوى

197
00:12:40,466 --> 00:12:42,101
لا

198
00:12:43,136 --> 00:12:45,689
أعتقد القلب وما يريده . أو في
هذه الحالة مالا يريده

199
00:12:45,690 --> 00:12:48,490
أعني، على الإطلاق

200
00:12:50,944 --> 00:12:52,945
ماذا؟

201
00:13:03,173 --> 00:13:05,157
هل إنتهيت؟

202
00:13:05,159 --> 00:13:08,660
(أعتقد أن الكلمة التي تعنيها هى ( أحسنت

203
00:13:09,929 --> 00:13:14,266
حسناً، لقد غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام
حوض سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين

204
00:13:14,268 --> 00:13:17,686
رجال ثلج منصهرين؟ هل هناك جذر
وأطراف من الفحم في الماء؟

205
00:13:17,688 --> 00:13:21,190
لا أعرف . ما الفرق؟ -
"إنها لعبة تعتمد على الخيال، "لينارد -

206
00:13:21,192 --> 00:13:23,225
إرسم صورة -
حسنٌ -

207
00:13:23,227 --> 00:13:26,445
أنت غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام حوض
سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين

208
00:13:26,447 --> 00:13:28,346
هناك جذر وأطراف من الفحم في الماء

209
00:13:28,348 --> 00:13:32,951
ماذا حدث للقبعات و أكواز الذرة؟ -
أنت ترى هؤلاء، أيضًا -

210
00:13:32,953 --> 00:13:35,687
إنه كما لو أني هناك

211
00:13:37,857 --> 00:13:41,359
يجب أن أخبرك، هذه أكثر متعة أعياد
سبق لي أن حصلت عليها

212
00:13:41,361 --> 00:13:47,365
منذ أن غير معالجي دواء الهواجس وبدئت
في عدم الإهتمام بالدماء التي أراها في برازي

213
00:13:49,719 --> 00:13:51,703
قصة جيدة

214
00:13:52,639 --> 00:13:54,973
ما الذي تشربه؟
مخفوق البيض؟

215
00:13:54,975 --> 00:13:57,509
أجل . ماذا، أهناك مشكلة؟

216
00:13:57,511 --> 00:14:00,562
لا، من اللطيف أن أراك
تستمتع بشراب العطلات

217
00:14:00,564 --> 00:14:04,149
ملائم للكريسماس -
منذ متى مخفوق البيض شراب الكريسماس؟ -

218
00:14:05,551 --> 00:14:10,439
البيض متوافر على مدار السنة . معروف
عني أني أستمتع بهذا

219
00:14:10,441 --> 00:14:14,559
بربك، "شيلدون"، أنت تعرف كل
قصص الكريسماس و ترانيمه

220
00:14:14,561 --> 00:14:18,063
لديك شارب من مخفوق البيض
إعترف بالأمر فقط

221
00:14:18,065 --> 00:14:21,166
أنت تصاب بروح أعياد الميلاد -
لا تكن سخيفًا -

222
00:14:21,168 --> 00:14:24,086
الكريسماس هو مجرد هراء تم صناعته
من مجموعة الصناعة المبهرجة

223
00:14:24,921 --> 00:14:26,905
لماذا الأمر مهم للغاية لك؟

224
00:14:26,907 --> 00:14:29,007
بأمانة، لأنه كان لديّ الكثير من
الأعياد السيئة حين كنت طفل

225
00:14:29,009 --> 00:14:31,093
وتعبت من تفريغهم من متعتهم الأن

226
00:14:31,095 --> 00:14:32,928
ماذا كان سيء للغاية عن الأعياد؟

227
00:14:32,930 --> 00:14:35,848
لقد نشئت في منزل مليء
بالأكادمين المجانين

228
00:14:35,850 --> 00:14:40,352
بدلاً من أن نترك لــ "سانتا" حليب وبسكويت
كان يتوجب علينا أن نترك له أوراق أبحاث

229
00:14:42,055 --> 00:14:46,024
وفي الصباح، يمكنك معرفة أنه كان
متواجدًا لأن الأبحاث تم تقييمها

230
00:14:47,193 --> 00:14:50,946
لا عجب أنك تحب الكريسماس
هذا يبدو مذهلًا

231
00:14:50,948 --> 00:14:55,767
لم يكن مذهلًا . حصلت على ضعيف
لمدة أربع سنوات على التوالي

232
00:14:55,769 --> 00:14:58,620
أجل، أنا أعرف عملك
ضعيف كان هديتك

233
00:15:01,708 --> 00:15:06,211
إيمي"، آسف . لم أعني"
أن أزعجكِ

234
00:15:06,213 --> 00:15:09,781
لابأس . لقد إعتدت ان أكون الفتاة
التي لا يُنظر إليها مرتان

235
00:15:09,783 --> 00:15:15,954
لم أنل قبلتي الاولى حتى كان عمري 22، و
الرجل فعلها فقط حتى أعيد له الأنسولين

236
00:15:18,141 --> 00:15:22,344
أحيانًا، البنكرياس وما يريده

237
00:15:23,179 --> 00:15:26,064
إنسوا الأمر . لا أتوقع
أن تفهموا الأمر يا رفاق

238
00:15:26,066 --> 00:15:29,651
أنا أتفهم . في الصف السابع
كنت ألعب أدر الزجاجة

239
00:15:29,653 --> 00:15:31,303
"وتوقفت على "ألينا شانكر

240
00:15:31,305 --> 00:15:35,557
قالت لو إقتربت منها، ستكسر
الزجاجة وتجرحني

241
00:15:35,559 --> 00:15:39,144
أتعتقد أن هذا سيء؟ في الكلّية
فقدت الوعي في حفل أخوية

242
00:15:39,146 --> 00:15:42,580
وإستيقظت وأنا أرتدي ملابس أكثر

243
00:15:45,702 --> 00:15:49,755
أحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة، أجلس
على يدي اليسرى حتى تصاب بالخدر

244
00:15:49,757 --> 00:15:54,492
وبعدها أضعها في اليد اليمنى وأتظاهر
أني أضم يدي مع شخصٌ آخر

245
00:15:54,494 --> 00:15:57,462
أفعل هذا، أيضًا

246
00:15:57,464 --> 00:15:59,664
أحيانًا اليد اليسرى تحاول
أن تتحسس الأخرى

247
00:16:01,467 --> 00:16:03,685
وأنا أدعها تفعل هذا

248
00:16:05,271 --> 00:16:10,359
من اللطيف نوعًا أن اتحدث لشخصٌ ما
يفهم شعور كونك وحيد

249
00:16:10,361 --> 00:16:12,644
إنه كذلك، أليس كذلك؟

250
00:16:12,646 --> 00:16:14,512
لكنكِ لستِ وحيدة بعد الأن
"لديكِ "شيلدون

251
00:16:14,514 --> 00:16:18,867
أجل، ولا تقلق، يوم ما
سيكون لديك شخص ما، أيضًا

252
00:16:18,869 --> 00:16:24,156
شكرًا . آمل أن تكون نصف ما أنتِ
عليه من الدفء والحنية

253
00:16:25,024 --> 00:16:29,494
شكرًا، "راجيش" . إنه يريدني
أنا بخير، يمكنا الذهاب الأن

254
00:16:31,864 --> 00:16:34,249
تبًا -
ماذا؟ -

255
00:16:34,251 --> 00:16:38,186
الأن حيث أني أعرف، انها لا تريدني
أنا ميّال إليها نوعًا

256
00:16:39,372 --> 00:16:45,294
حسنًا . أعتقد أني حللت الشفرة
اللازمة لخفض الجسر المتحرك

257
00:16:45,296 --> 00:16:46,711
جيد -
فالنفعلها -

258
00:16:53,653 --> 00:16:55,103
الجسر المتحرك ينخفض

259
00:17:01,444 --> 00:17:04,363
نفقي الرسغي يضايقني -
إلعب من خلال الآلم -

260
00:17:15,574 --> 00:17:17,592
لقد فعتلموها الجسر المتحرك إنخفض

261
00:17:17,594 --> 00:17:22,014
لقد عبرتم الصدع . وجدتم أنفسكم
في غرفة زنزانة صغيرة

262
00:17:22,016 --> 00:17:27,252
وفي الزاوية، مقيد للحائط، ترون
بابا نويل"، مدرج بالدماء ومضروب بشدة"

263
00:17:27,254 --> 00:17:30,922
( يقول ( هو، هو، ساعدوني

264
00:17:30,924 --> 00:17:35,444
"أجل، لقد عثرنا على "سانتا
تم إنقاذ الكريسماس

265
00:17:35,446 --> 00:17:38,113
لا تقولوا لأمي أني قلت هذا أبدًا

266
00:17:39,198 --> 00:17:42,868
أنا أخرج مفتاحي الهيكلي
وأهرع لــ "سانتا" كي أفك قيده

267
00:17:42,870 --> 00:17:44,870
لكن أولاً، أنا ألقي تعويذة الشلل

268
00:17:44,872 --> 00:17:47,322
"على "ستوارت" و "هاورد -
إنتظر، ماذا تفعل؟ -

269
00:17:47,324 --> 00:17:49,641
لايمكنك التحدث، أنت مشلول

270
00:17:49,643 --> 00:17:55,113
أذهب حتى وجه "سانتا" الكبير السمين
وأقول ...، حسنًا، حسن ٌ، حسنٌ

271
00:17:55,115 --> 00:17:57,799
ها نحن نلتقي مجددًا

272
00:17:57,801 --> 00:18:02,554
أجل، أعتقد أن آخر مرة تحدثنا كان في
مول "باي بروك"، جلافينستون، تكساس

273
00:18:02,556 --> 00:18:04,806
حين كنت في الخامسة من
عمري، أليس هذا صحيحًا

274
00:18:04,808 --> 00:18:07,025
حسنًا

275
00:18:07,027 --> 00:18:10,345
أمي جرتي لهناك وأسقطتني في حضنك

276
00:18:10,347 --> 00:18:14,599
وسألتني ماذا أريد في الكريسماس
وأنا أخبرتك أني أريد جدّي

277
00:18:14,601 --> 00:18:19,971
لأن هذا كان العام الذي توفى فيه جدّي
لقد إفتقدته، وأردت إستعادته

278
00:18:20,823 --> 00:18:23,325
هذا غريب، أليس كذلك؟

279
00:18:26,329 --> 00:18:30,115
جديّ كان الشخص الوحيد في عائلتي
الذي شجعني على دراسة العلم

280
00:18:30,117 --> 00:18:32,317
لكنك لم تعيده، أليس كذلك

281
00:18:32,319 --> 00:18:35,037
بدل من هذا، حصلت على لعبة البناء

282
00:18:35,039 --> 00:18:38,990
يمكنك بناء الكثير من الأشياء الانيقة
من لعبة البناء هذه

283
00:18:38,992 --> 00:18:40,842
لكن جديّ ليس أحد هذه الأشياء

284
00:18:40,844 --> 00:18:44,162
... والأن أنت هنا كي تطلب مني شيء ما

285
00:18:44,164 --> 00:18:45,497
أن أنقذك

286
00:18:45,499 --> 00:18:51,386
حسنًا، آسف سيد "كرنجل" اليوم
ليس بيومك، سوف أتركك هنا كي تتعفن

287
00:18:51,388 --> 00:18:54,056
آمل أن يحتفل الغيلان على عظامك

288
00:18:54,058 --> 00:18:57,609
سآخذ المفتاح الهيكلي، وآلقيه في الصدع

289
00:18:57,611 --> 00:19:02,647
وفي طريقي للخروج، أعطي "سانتا" ركلة
سريعة في طبقه المليء بالهلام

290
00:19:03,950 --> 00:19:06,368
حسنًا

291
00:19:06,370 --> 00:19:09,571
إذن، "ولوويتز " و "ستورات" مشلولان
و "سانتا" مات

292
00:19:09,573 --> 00:19:13,024
وأنا إخترت هذا بدلًا من ممارسة
الجنس مع صديقتي

293
00:19:27,933 --> 00:19:33,721
سانتا"؟" -
"مرحبًا،"شيلدون -

294
00:19:33,723 --> 00:19:35,940
أنت يجب أن تكون نائمًا

295
00:19:35,942 --> 00:19:38,058
حسنًا، إذن، لايجب أن يكون لديك
أجراس رنانة في حذائك

296
00:19:40,111 --> 00:19:42,763
كنت أنتظر حتى أتحدث إليك

297
00:19:42,765 --> 00:19:46,951
آسف أني خذلت آمالك حين كنت طفلٌ صغير

298
00:19:47,752 --> 00:19:51,438
يمكني فعل الكثير من الأشياء السحرية

299
00:19:51,440 --> 00:19:55,993
لكن للآسف إرجاع جدّك ليس أحدهم

300
00:19:56,828 --> 00:19:58,946
أنا أتفهم

301
00:19:58,948 --> 00:20:02,333
لكن لديّ شيء مميز من أجلك

302
00:20:03,184 --> 00:20:04,952
إغلق عيناك

303
00:20:06,805 --> 00:20:12,476
آمل أنه قطار -
إنه أفضل من قطار -

304
00:20:12,478 --> 00:20:17,464
قطاران؟ -
أفضل -

305
00:20:17,466 --> 00:20:19,650
سأحصل على ثلاث قطارات

306
00:20:21,486 --> 00:20:23,520
حسناً، إفتح عيناك

307
00:20:27,075 --> 00:20:32,162
هذا من أجل تركي في الزنزانة
كي يتم أكلي حيا من الغيلان

308
00:20:32,164 --> 00:20:34,698
إنتظر، إنتظر
... في دفاعي

309
00:20:34,700 --> 00:20:37,201
هو، هو، هو، آيها الأحمق الكبير

