1
00:00:02,576 --> 00:00:04,417
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,830 --> 00:00:06,663
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:06,665 --> 00:00:13,052
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:15,289 --> 00:00:19,087
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها </i>

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,544
نحن محتجزون

6
00:00:20,546 --> 00:00:23,313
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجدودها </i>

7
00:00:23,315 --> 00:00:27,617
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:29,821 --> 00:00:31,088
(مرحبًا يا (جيمي

9
00:00:31,090 --> 00:00:33,423
(الرابتشر" منتجكِ أنتِ يا (ماكس"

10
00:00:33,425 --> 00:00:36,960
والذي لم أكن لأستطيع تصنيعه بدون مكوناتي السريّة

11
00:00:36,962 --> 00:00:39,563
،البروبان السائل
البلدة تخزّن كمية هائلة منه

12
00:00:39,565 --> 00:00:40,664
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

13
00:00:40,666 --> 00:00:42,165
لم يُرد أن تعرفي بهذا الشأن

14
00:00:42,834 --> 00:00:45,457
دوك)؟)
ما الذي كنت تنوي فعله؟

15
00:00:45,471 --> 00:00:50,574
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر عندما
تعرف أنك مَن قتل زوجها

16
00:00:50,576 --> 00:00:53,677
(لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس -
لديّ بوليصة تأمين هنا -

17
00:00:53,679 --> 00:00:56,313
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغم ذلك

18
00:00:56,315 --> 00:00:57,814
(آنجي)

19
00:00:57,816 --> 00:00:59,282
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

20
00:00:59,284 --> 00:01:02,118
أنا و(نوري) راودتنا نفس النوّبة

21
00:01:02,734 --> 00:01:05,889
جهاز "الياغي" تعطّل بعدما
لمسا (جو) و(نوري) القبّة في ذلك اليوم

22
00:01:05,891 --> 00:01:07,491
لا زلت لا أثق فيهما

23
00:01:07,493 --> 00:01:09,292
أعتقد أنني كنت أمشي وأنا نائم

24
00:01:09,294 --> 00:01:11,728
ولكن لمَ جلبتُها هنا؟

25
00:01:31,149 --> 00:01:33,817
لم تمشِ وأنت نائم

26
00:01:33,819 --> 00:01:35,519
ولد صالح

27
00:01:39,490 --> 00:01:41,191
...ما هذا

28
00:01:41,779 --> 00:01:43,112
آسفة

29
00:01:43,114 --> 00:01:45,314
جو)، انظر ماذا يوجد بداخل القبّة الصغيرة)

30
00:01:46,717 --> 00:01:49,151
هلّا توقفتما عن الكلام -
،(آنجي) -

31
00:01:49,153 --> 00:01:51,120
البيضة جاءها زائر

32
00:01:56,626 --> 00:01:58,661
هذه يرقة فراشة

33
00:01:58,663 --> 00:02:00,963
ولكنها لم تكن موجودة ليلة البارحة

34
00:02:00,965 --> 00:02:02,731
ربما كانت تتواجد تحت الترات

35
00:02:02,733 --> 00:02:05,100
مُحتجزة بالداخل كما تحتجزنا القبّة الكبيرة

36
00:02:05,102 --> 00:02:08,170
أيًّا كان مصدر وجودها، فهي لم تأتِ صدفة

37
00:02:08,172 --> 00:02:10,839
انظرا لتلك الخطوط السوداء والبيضاء والصفراء

38
00:02:10,841 --> 00:02:11,807
أجل؟

39
00:02:11,809 --> 00:02:13,475
ماذا في هذا؟

40
00:02:13,477 --> 00:02:16,345
إنها يرقة ستتحول إلى ملكة فراشات

41
00:02:17,113 --> 00:02:19,448
"ستُتوّج الملكة"

42
00:02:19,450 --> 00:02:23,118
جوليا) سمعت هذا الكلام عندما)
لمست هذا الشيء في الغابة

43
00:02:23,120 --> 00:02:26,381
ربما ستعرف معنى هذا الكلام -
لا، لقد اتفقنا ألّا نخبرها أنها بحوزتنا -

44
00:02:26,499 --> 00:02:29,635
لكن ربما هي تمثّل بصمة
اليد الرابعة التي تريدها القبّة الصغيرة

45
00:02:30,027 --> 00:02:31,560
لتفعل أيّما ستفعله

46
00:02:31,562 --> 00:02:35,264
كتعطيل عمل القبّة الكبيرة على سبيل المثال

47
00:02:36,700 --> 00:02:39,535
حسنٌ، ولكن (جوليا) لم تراودها نوّبات

48
00:02:39,537 --> 00:02:42,237
صحيح

49
00:02:42,239 --> 00:02:43,906
حسنٌ

50
00:03:04,928 --> 00:03:08,697
لا زال يجب علينا أن نكتشف لمَن بصمة اليد الرابعة

51
00:03:08,699 --> 00:03:10,466
شخص يراوده نوبة تشنجيّة

52
00:03:10,468 --> 00:03:13,669
يجب أن نعثر على مَن راودهم نوبات

53
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
"سأعود لاحقًا"

54
00:03:57,348 --> 00:03:59,815
مرحبًا يا (باربي) لقد استيقظتَ مبكرًا

55
00:03:59,817 --> 00:04:02,684
(علينا أن نتحدث بشأن (ماكس

56
00:04:03,853 --> 00:04:07,055
يبدو أن أحدهم لم يُسَرّ لرؤيتها البارحة

57
00:04:07,057 --> 00:04:09,792
وماذا كانت حالتك؟

58
00:04:09,794 --> 00:04:13,595
تلك المرأة أصبحت تمثل جانب من عملنا، صحيح؟

59
00:04:13,597 --> 00:04:17,332
أكثر مما كنت أعرف

60
00:04:17,334 --> 00:04:23,272
...أأنت مهتم لتخبرني
كيف اشتركتما بالعمل سويًا؟

61
00:04:23,307 --> 00:04:24,640
بالتأكيد

62
00:04:24,642 --> 00:04:26,275
بعدما تخبرني أنت مباشرةً

63
00:04:27,945 --> 00:04:30,913
،حسنٌ
إنها عدوة عدوي، فماذا نحن فاعلان؟

64
00:04:30,915 --> 00:04:35,450
لا يمكننا أن نثور ضدها ومعها تلك
الأسرار التي قالت أنها تُدين كلانا

65
00:04:35,452 --> 00:04:39,288
إلّا إذا تخلصنا من بوليصة تأمينها أيًّا كانت

66
00:04:39,290 --> 00:04:40,823
ولكن أين نجد تلك البوليصة؟

67
00:04:40,825 --> 00:04:44,626
لقد قالت أنها تمكث بمنزل سكّانه بخارج القبّة

68
00:04:44,628 --> 00:04:46,862
لا،لا، إنها أكثر ذكاء من أن تفعل هذا

69
00:04:46,864 --> 00:04:50,232
أوتعلم، هي لديها شركة عقارات حقيقية وقانونية

70
00:04:50,234 --> 00:04:53,035
(مؤسسة (أوزوريس

71
00:04:53,037 --> 00:04:56,638
"تشتري أغلب المنازل بـ "ويست لايك
ولكني أعرف أن لديها بضع منازل هنا

72
00:04:56,640 --> 00:04:58,240
يستحق أن نبحث في الأمر -
أجل -

73
00:04:58,242 --> 00:04:59,741
أتعرف أي المنازل مِلكها؟

74
00:04:59,743 --> 00:05:01,777
مكتب محرر البلدة لديه السجلات

75
00:05:01,779 --> 00:05:03,078
سأذهب لأتفقّد هناك

76
00:05:04,881 --> 00:05:10,752
تعني أنك ستواري أسرارك وستترك أسراري عارية للعلن

77
00:05:10,754 --> 00:05:12,521
أتظن أنني سأخونك؟

78
00:05:12,523 --> 00:05:14,723
(أنت بائع سيارات مُستعملة يا (جيم

79
00:05:20,463 --> 00:05:22,497
حسنٌ، سنذهب سويًا

80
00:05:30,773 --> 00:05:34,979
لديّ هنا على الأقل درزينة منازل تمّ
(شراؤها بواسطة مؤسسة (أوزوريس

81
00:05:35,212 --> 00:05:37,946
أغلب المنازل قامت (ماكس) بتجديدهم -
وغيّرت أثاثهم في أقل من عام -

82
00:05:37,948 --> 00:05:40,682
ولكن ليس هذا المنزل

83
00:05:40,684 --> 00:05:44,386
،تمّ شراؤه في عام 2005
لم تعرضه للبيع قطّ

84
00:05:44,388 --> 00:05:46,088
"إنه متواجد بجزيرة "بيرد

85
00:05:46,090 --> 00:05:56,632
أجل، إنه وسط "لايك إيستبوينت" ولكنه لا يزال تحت القبّة، به بعض
المنازل لتقضية العطلات، وليس سيئًا لإخفاء أيًّا كان ما تخفيه ضدنا

86
00:05:56,634 --> 00:05:57,966
من الأرجح ألّا نذهب بدون سلاح

87
00:05:57,968 --> 00:06:00,736
هل ظننت أنني كنت لأسمح
لـ (ماكس) أن تأخذ كل الأسلحة؟

88
00:06:00,738 --> 00:06:03,038
ماذا تفعلان؟

89
00:06:03,040 --> 00:06:03,872
أينبغي عليّ أن أقلق؟

90
00:06:03,874 --> 00:06:06,074
لا، أعمال تخص البلدة وحسب

91
00:06:06,076 --> 00:06:10,312
هناك أشياء تجري هنا لا تخصّكِ -
للوقت الراهن على أي حال -

92
00:06:10,314 --> 00:06:11,613
ها هو

93
00:06:13,384 --> 00:06:14,883
قهوة إسبريسو"؟"

94
00:06:14,885 --> 00:06:16,885
،شوكولاتة سوداء
مصفف شعر؟

95
00:06:16,887 --> 00:06:18,687
أحب الكماليات خاصتي

96
00:06:18,689 --> 00:06:22,224
لا يعني وجود القبّة أنني سأتخلى عن كمالياتي

97
00:06:22,226 --> 00:06:25,994
أنا متأكدة أنكما ستعثرا على منازل مهجورة بها هذه الأشياء -
لا، أنا لن أتسوّق من أجلكِ -

98
00:06:25,996 --> 00:06:27,496
لا، (جيمي) مَن سيقوم بهذا وحده

99
00:06:27,498 --> 00:06:29,831
أنا وإياك لدينا عمل آخر سنقوم به

100
00:06:31,301 --> 00:06:35,449
،أو إن شئتما
يمكنني الكشف عن كل أسراركما القذرة وحينها سنرى كيف سيكون الوضع

101
00:06:41,632 --> 00:06:42,975
باربي)، هيا لنذهب)

102
00:07:16,312 --> 00:07:18,548
ماذا كان ذلك؟ -
بدا كصوت الرعد -

103
00:07:18,668 --> 00:07:20,096
...(دودي)

104
00:07:29,578 --> 00:07:39,072
تحت القبّة - الموسم الأول
الحلقة العاشرة

105
00:07:39,073 --> 00:07:45,050
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

106
00:07:45,206 --> 00:07:47,055
دودي)؟)

107
00:07:47,175 --> 00:07:48,508
أأنتِ بخير؟

108
00:07:48,510 --> 00:07:49,709
أين أنا؟

109
00:07:49,711 --> 00:07:51,377
،نحن بالعيادة الطبيّة
نحن مَن أحضركِ هنا

110
00:07:51,379 --> 00:07:53,513
وماذا حدث لي؟

111
00:07:53,515 --> 00:07:54,848
أنتِ لا تتذكرين؟

112
00:07:54,850 --> 00:07:57,550
...أنا أتذكّر
كهرباء

113
00:07:57,552 --> 00:08:01,221
هل كانت بسبب المُولد الذي يقبع خارج المحطة الإذاعية؟

114
00:08:02,289 --> 00:08:04,057
أجل هذا صحيح

115
00:08:04,059 --> 00:08:05,658
لقد وجدناكِ مستلقية بجانب المولد خارج المحطة الإذاعية

116
00:08:05,660 --> 00:08:07,794
لقد كنا نمرّ بجانب المكان وسمعنا ضوضاء

117
00:08:07,796 --> 00:08:09,229
وبعدها وجدناكِ ويدكِ محروقة هكذا

118
00:08:10,470 --> 00:08:13,833
أجل، أظن أنا آخر شيء أتذكره كان هناك -
(دودي) -

119
00:08:13,835 --> 00:08:15,301
ماذا حدث لها؟

120
00:08:15,303 --> 00:08:16,803
نظن أنها صُعقت بواسطة المُولد الكهربي

121
00:08:16,805 --> 00:08:18,271
هل فقدت الوعي؟

122
00:08:18,273 --> 00:08:19,739
ما يقرب من 20 دقيقة

123
00:08:21,743 --> 00:08:22,976
حسنٌ، أشكركم لتوصيلها هنا

124
00:08:22,978 --> 00:08:24,711
سأعتني بها جيدًا

125
00:08:26,747 --> 00:08:28,381
(أيتها الممرضة (آدامز

126
00:08:28,383 --> 00:08:30,650
أتعرفين أحد قد راوده نوبة تشنجيّة مؤخرًا؟

127
00:08:30,652 --> 00:08:31,718
(بخلافي أنا و(جو

128
00:08:31,720 --> 00:08:36,322
لم يراود أحد أي نوبات
(منذ الحفلة الراقصة وأنتِ بالصف العاشر يا (آنجي

129
00:08:36,324 --> 00:08:38,858
ماذا يعني هذا؟

130
00:08:38,860 --> 00:08:40,827
ما الخطب؟

131
00:08:40,829 --> 00:08:43,163
!(آنجي)

132
00:08:43,998 --> 00:08:46,199
مرحبًا؟

133
00:08:47,601 --> 00:08:49,602
أيوجد أحد هنا؟

134
00:08:53,607 --> 00:08:55,341
مرحبًا؟

135
00:08:55,343 --> 00:08:57,944
مرحبًا؟

136
00:08:57,946 --> 00:08:59,813
(ليندا) -
مرحبًا -

137
00:08:59,815 --> 00:09:03,283
أنا أبحث عن (باربي)، أليس هنا؟

138
00:09:03,285 --> 00:09:05,985
لم أرَه

139
00:09:05,987 --> 00:09:08,454
ما الذي يحدث؟

140
00:09:08,456 --> 00:09:15,128
منذ فترة، تحدثِ مع (آندريا غرينيل) بشأن بعض
الوقائع الغريبة عند مستودع "البروبان"، صحيح؟

141
00:09:15,130 --> 00:09:16,462
أجل

142
00:09:16,464 --> 00:09:18,364
هل بحثتِ في الأمر؟

143
00:09:18,366 --> 00:09:20,567
لأكون صريحة معك، اعتقدت أنها مجنونة

144
00:09:20,569 --> 00:09:23,570
وبعدها حلّت القبّة ونسيت الأمر

145
00:09:23,572 --> 00:09:25,738
لماذا تسألين؟

146
00:09:26,540 --> 00:09:29,008
آندريا) لم تكن بمجنونة في النهاية)

147
00:09:29,877 --> 00:09:31,811
انظري لهذا

148
00:09:38,252 --> 00:09:40,353
لا أعرف مَن تكون هذه المرأة

149
00:09:40,355 --> 00:09:45,029
(ها هو (دوك

150
00:09:48,696 --> 00:09:50,730
إنها تعطيه مالًا

151
00:09:50,732 --> 00:09:55,465
...هذا لا بد وأن له علاقة
"بالمخدرات التي تُصنّع من "البروبان" وتُدعى "الرابتشر

152
00:09:55,303 --> 00:09:57,804
أتظنين أن (دوك) متورّط في الإتجار بالمخدرات؟

153
00:09:57,806 --> 00:10:00,240
والقِس (كوغينز) أيضًا

154
00:10:00,242 --> 00:10:03,810
أظن أن (كوغينز) هو مَن أحرق منزل (دوك) ليخفي الدليل

155
00:10:03,812 --> 00:10:05,345
...والآن كلاهما أموات

156
00:10:05,347 --> 00:10:08,469
وأنا أكاد أفقد عقلي باحثة في هذا المكان لأتوصّل لإجابات

157
00:10:08,617 --> 00:10:10,617
لقد كنتِ تعرفين (دوك) تمام المعرفة

158
00:10:10,619 --> 00:10:12,518
أين يمكنه أن يخفي شيئًا؟

159
00:10:12,520 --> 00:10:17,724
لم يكن يهتم بشيء سوى الصيد والخمر وتلك القبعة

160
00:10:17,726 --> 00:10:25,431
صندوق حفظ تمّ حرقه في المنزل، ولم يترك أي
زجاجة خمر غير منتهية، ولم يخلع هذه القبعة من على رأسه

161
00:10:39,346 --> 00:10:41,881
مرحبًا بك

162
00:10:41,883 --> 00:10:45,018
ماذا يفتح في رأيكِ؟

163
00:10:45,020 --> 00:10:47,754
صندوق أمانات

164
00:10:47,756 --> 00:10:49,856
"مصرف "تشيستر ميل

165
00:10:49,858 --> 00:10:51,891
أنا سأقود

166
00:11:12,680 --> 00:11:15,548
أجل، مظهرك لا يثير الشك

167
00:11:24,258 --> 00:11:26,192
أين تذهب بسرعة هكذا؟

168
00:11:26,194 --> 00:11:27,627
ليس لأي مكان؟

169
00:11:28,228 --> 00:11:35,835
اخرس وإلّا أضفت لك تهمة تخريب ممتلكات الشرطة بجانب
هذه الأشياء التي من الواضح أنك سرقتها من شخص ما

170
00:11:35,837 --> 00:11:39,439
ملح -
ربما أنا سرقته من المتجر المناسب -

171
00:11:39,441 --> 00:11:41,607
ولكن لمَ تسرق شيء كهذا؟ -
أتمازحني؟ -

172
00:11:41,609 --> 00:11:44,644
إنه سلعة أفضل من المال إن أردت الدخول لمصنع الأسمنت

173
00:11:47,548 --> 00:11:49,582
(نصيحة لك يا (باربي

174
00:11:49,584 --> 00:11:54,721
...أيًّا كان ما كنت تخطط له مع (جيم) في مبنى البلدية
أنصحك أن تأخذ حذرك

175
00:11:54,723 --> 00:11:55,788
لا تثق به

176
00:11:55,790 --> 00:11:58,324
تعنين بنفس طريقة ثقتي بكِ؟

177
00:11:59,193 --> 00:12:01,361
(لم أكذب عليك قطّ يا (ديل

178
00:12:01,363 --> 00:12:04,163
وأودك أن تبادلني الصدق

179
00:12:08,435 --> 00:12:10,937
إذن ما طبيعة العمل الذي سنقوم به؟

180
00:12:10,939 --> 00:12:13,339
أظن أن هؤلاء الناس ليسوا هنا لخدمة الكنيسة

181
00:12:13,341 --> 00:12:15,208
لا، مجرد ترفيه للبالغين

182
00:12:15,210 --> 00:12:17,944
ولم يمر على هذا الأمر سوى 9 أيام منذ أن حلّت القبّة

183
00:12:17,946 --> 00:12:19,379
،ولم يوجد تلفاز
ولا يوجد انترنت

184
00:12:19,381 --> 00:12:21,481
ولم يعد هناك أي متعة على الإطلاق

185
00:12:21,483 --> 00:12:26,886
إذن تستغلي الفرصة لعملكِ
المعتاد بالخمر والمقامرة والدعارة

186
00:12:26,888 --> 00:12:28,154
تمهّل

187
00:12:28,156 --> 00:12:30,823
أنا لم أعمل بالدعارة قطّ

188
00:12:30,825 --> 00:12:33,426
مفهوم؟

189
00:12:33,428 --> 00:12:35,361
هيا

190
00:12:59,553 --> 00:13:02,688
مرحبًا بكِ في عالمي الجديد والشجاع

191
00:13:56,587 --> 00:13:57,949
مَن أنت؟

192
00:13:58,201 --> 00:13:59,934
معذرةً لتطفّلي يا سيدتي

193
00:13:59,936 --> 00:14:03,237
أنت (بيج جيم ريني)؟

194
00:14:03,239 --> 00:14:05,039
صاحب إعلانات السيارات؟

195
00:14:05,041 --> 00:14:07,875
سعر أقل وتوفير أكبر؟

196
00:14:07,877 --> 00:14:09,744
هذا أنا -
...حسنٌ -

197
00:14:09,746 --> 00:14:11,510
لا يمكننا أن نعتبره تطفلًا

198
00:14:11,795 --> 00:14:15,988
،تعجبني إعلاناتك
أنت لا تصرخ في الإعلانات كالبقية

199
00:14:16,512 --> 00:14:17,818
ليس إسلوبي يا سيدتي

200
00:14:17,820 --> 00:14:19,520
(رجاءً، أنا اسمي (أجاثا

201
00:14:19,522 --> 00:14:21,514
أجاثا)، سررتُ للقائك)

202
00:14:21,746 --> 00:14:23,379
أهذا منزلكِ؟ -
لا -

203
00:14:23,381 --> 00:14:26,983
،أتولى مسئولية رعاية المنزل
...أقوم بعمليات البستنة وما شابه

204
00:14:26,985 --> 00:14:28,351
...تعلمين لدى

205
00:14:28,353 --> 00:14:30,052
(تعملين لدى (ماكسين سيجرايف

206
00:14:30,054 --> 00:14:31,654
(لا أعرف أحد يُدعى (ماكسين

207
00:14:31,656 --> 00:14:33,689
(مالك المنزل هو (أوليفر لاكلاند

208
00:14:33,691 --> 00:14:36,826
إنه في الجهة الأخرى من الجزيرة يتفقد قاربه

209
00:14:36,828 --> 00:14:39,929
،لقد أتيت إلى هنا
لشيء أهم من بيع السيارات

210
00:14:40,543 --> 00:14:46,981
أنا عضو مجلس بلدة "تشيستر ميل" وأنا أتجوّل في البلدة لأرى
إن كان المواطنون يحتاجون لشيء بهذه الأزمة التي نمر بها

211
00:14:47,071 --> 00:14:49,105
إنه لأمر فظيع، أليس كذلك؟

212
00:14:49,107 --> 00:14:52,308
أنا سعيدة لكوني هنا حيث السلام والسكينة

213
00:14:52,310 --> 00:14:54,510
هل السيد (لاكلاند) سيتأخّر؟

214
00:14:54,512 --> 00:14:56,712
أبوسعي انتظاره؟

215
00:14:56,714 --> 00:14:58,681
داخل المنزل؟

216
00:14:58,683 --> 00:15:00,416
سنحظى بقدح شاي رائع

217
00:15:00,418 --> 00:15:02,618
عظيم

218
00:15:08,226 --> 00:15:09,892
ما رأيك بهذا الإفتتاح الكبير؟

219
00:15:09,894 --> 00:15:12,662
أظنه أصغر مما اعتدتِ عليه، صحيح؟

220
00:15:12,664 --> 00:15:15,631
بمرور الوقت سأمتلك كامل البلدة هنا

221
00:15:15,633 --> 00:15:17,433
كيف قمتِ بفعل كل هذا الأشياء؟

222
00:15:17,435 --> 00:15:20,369
عندما لمَ أجد حلًا خلال الأسبوع المنصرم

223
00:15:20,371 --> 00:15:22,438
بعض من هؤلاء الناس مديونون لي

224
00:15:22,440 --> 00:15:25,608
أجزم أنك ستتعرف على بعض الوجوه
جرّاء جمعك للديون منهم

225
00:15:25,610 --> 00:15:35,051
،لنقل أن شخصًا يريد طعامًا من أجل عائلته ويمتلك بطارية احتياطية
فيأتي هنا ويجرّب حظه، إن فاز نقايضه بالطعام وإن خسر أنا أربح

226
00:15:35,053 --> 00:15:40,823
الناس بالفعل يقايضون بعضهم بالخارج -
أجل، هذا من أجل حاجاتهم، ولكن هنا الأمر يتعلّق بالرذائل -

227
00:15:42,260 --> 00:15:45,328
بربّك الجميع يفعل الرذائل، سواك

228
00:15:45,330 --> 00:15:47,630
أتدركين أن هناك حيوات على المحك

229
00:15:47,632 --> 00:15:49,098
أجل، حياتي

230
00:15:49,100 --> 00:15:53,302
،إن كنت سأُحبس بهذه البلدة الغاشمة
فسأعيش حياتي قدر ما أستطيع

231
00:15:56,673 --> 00:15:57,940
ما الذي يحدث؟

232
00:15:57,942 --> 00:15:59,775
لا أريد التحدث عن الأمر

233
00:15:59,777 --> 00:16:02,845
آنجي)، من الواضح أنك مُنزعجة)

234
00:16:07,017 --> 00:16:09,585
أظن أن (جونيور) هو الذي يمثل اليد الرابعة

235
00:16:10,454 --> 00:16:12,488
أنتِ تمزحين -
...في الحفلة الراقصة وأنا بالصف العاشر -

236
00:16:12,490 --> 00:16:15,224
جونيور) قد نُقل للعيادة الطبية بسبب حادثة إغماء)

237
00:16:15,226 --> 00:16:19,295
،والجميع قال أنه أفرط في الشرب
ولكن الممرضة (آدامز) قالت أن هناك مَن راوده نوّبة تشنجية

238
00:16:19,297 --> 00:16:20,296
(ولكن لا يمكن أن يكون (جونيور

239
00:16:20,298 --> 00:16:22,598
ذاك الشخص يثير هلعي

240
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
أتظنني سعيدة بشأن هذا؟

241
00:16:24,202 --> 00:16:25,935
بعد ما فعله بي؟

242
00:16:25,937 --> 00:16:28,070
ماذا يعني هذا؟

243
00:16:36,613 --> 00:16:40,664
أتذكر حينما لم تستطع العثور عليّ حينما هبطت القبّة؟

244
00:16:41,347 --> 00:16:42,284
تمهّلي

245
00:16:42,286 --> 00:16:44,286
هل كنتِ معه؟

246
00:16:44,288 --> 00:16:46,288
لقد قال أنه لم يركِ حتى

247
00:16:48,326 --> 00:16:51,193
لم يكن عمل...تطوّعي

248
00:16:51,195 --> 00:16:52,728
ماذا؟

249
00:16:52,730 --> 00:16:55,197
لقد ظل يقول أن القبّة تمرضني

250
00:16:55,199 --> 00:16:58,601
،والسبيل الوحيد لتتحسّن حالتي
أن أظل برفقته

251
00:16:58,603 --> 00:17:02,661
لذا فقد خطفك؟ -
...كان لديه أسبابه التي كانت تبدو غريبة وقتها ، ولكن -

252
00:17:02,918 --> 00:17:03,072
أين هو؟

253
00:17:03,074 --> 00:17:05,274
لأنني سوف أقتله -
،إن كان هناك أحد سيقتله -

254
00:17:05,276 --> 00:17:06,375
فسيكون أنا مَن يفعل ذلك -
ليس إن قتلته أولًا -

255
00:17:06,377 --> 00:17:08,177
!(ابتعدي عن طريقي يا (آنجي -
!جو)، توقف) -

256
00:17:08,179 --> 00:17:11,349
توقفا، كلاكما

257
00:17:12,050 --> 00:17:17,553
أنا مستعدة لأن أبرح (جونيور) ضربًا لخطفه
إياكِ يا (آنج) ولكنه لا زال يمثل اليد الرابعة

258
00:17:19,322 --> 00:17:21,390
أجل، أظن ذلك

259
00:17:21,392 --> 00:17:23,626
أنتِ محقّة

260
00:17:23,628 --> 00:17:28,230
أأنتِ متأكدة أن (جونيور) هو مَن راوده
النوبة التشنجية في ذلك الوقت؟

261
00:17:28,232 --> 00:17:30,166
أجل

262
00:17:30,168 --> 00:17:33,002
وهذا ليس السبب الوحيد
الذي يجعلي متيقنة أنه هو

263
00:17:33,004 --> 00:17:35,204
ليس السبب الوحيد؟

264
00:17:36,573 --> 00:17:39,241
ينبغي أن أريكما شيئًا

265
00:17:44,548 --> 00:17:48,751
يبدو أن الجميع قد ترك المصرف مسرعًا عند هبوط القبّة

266
00:17:48,753 --> 00:17:51,721
،بوسعنا أخذ كل المال الذي هنا
ولن يعني هذا شيئًا

267
00:17:51,723 --> 00:17:56,860
وبالنظر إلى ذلك نجد أن المال سبب
تخريب زواجي والذي جعل زوجي يهرب

268
00:17:57,212 --> 00:17:58,694
أهذا سبب مغادرة (بيتر) البلدة؟

269
00:17:58,696 --> 00:18:06,529
بعدما فرغت حساباتنا في البنك
ورهننا منزلنا لتسديد ديون المقامرة

270
00:18:07,437 --> 00:18:10,973
أظن أنني شعرت أنه كان هناك خطب ما

271
00:18:10,975 --> 00:18:13,909
ولكني لم أرد أن أراه

272
00:18:21,151 --> 00:18:23,452
سحقًا

273
00:18:24,287 --> 00:18:28,257
لابد وأن هناك مفتاح لغرفة تخزين
صناديق الأمانات بمكان ما هنا

274
00:18:33,130 --> 00:18:34,563
...ربما يكون أحد هذه المفاتيح

275
00:18:39,137 --> 00:18:40,436
!فتحتُ الباب

276
00:18:52,416 --> 00:18:53,883
(بيج جونيور ريني)

277
00:18:53,885 --> 00:18:55,551
جونيور) وحسب)

278
00:18:55,553 --> 00:18:56,986
ما الذي يحدث بالداخل؟

279
00:18:56,988 --> 00:18:58,821
لا شيء يخصّك -
(بربّك يا (دونكان -

280
00:18:58,823 --> 00:19:01,490
لديّ هذه -
أنا أعرف أنك شرطيّ الآن -

281
00:19:01,492 --> 00:19:03,225
وهذا يعني أنك لا تنتمي إلى هنا

282
00:19:09,966 --> 00:19:13,169
اسمع، أنا لديّ ما هو مكتوب بالقائمة

283
00:19:13,171 --> 00:19:15,638
دعني أدخل

284
00:19:27,518 --> 00:19:30,352
لنذهب، لنذهب

285
00:19:39,630 --> 00:19:40,763
!أنا أفوز

286
00:19:45,001 --> 00:19:51,245
،أترى؟ الناس يمرحون، يحصلون على أرباحهم
وأنا أحصل على القليل من هذه الأرباح، والجميع سُعداء

287
00:19:51,622 --> 00:19:52,541
إذن، لأي سبب تريديني؟

288
00:19:52,543 --> 00:19:55,811
أسمع الكثير من الحوادث الفوضويّة التي
تحدث بهذه البلدة التافه منذ أن حلّت القبّة

289
00:19:55,813 --> 00:19:59,815
،ولكن هناك شيء سمعته مرارًا وتكرارًا

290
00:19:59,817 --> 00:20:02,251
"ما سمعته: "ذلك المدعو (باربي) شخص صارم بحق

291
00:20:02,253 --> 00:20:03,719
أنت حديث الناس

292
00:20:03,721 --> 00:20:08,549
لا،لا،لا، أنا لن أُقاتل -
لابد وأنك نسيت كل ما تحدثنا بشأنه ليلة البارحة -

293
00:20:09,227 --> 00:20:18,229
،)بشأن قتلك لـ (بيتر شامواي
وأن (جوليا) سيقع عليها هذا الخبر كالصاعقة

294
00:20:18,602 --> 00:20:24,807
...اعتبر الأمر كنوع من لمّ الشمل، لأنه
أتذّكر خِصمكَ (فيكتور رولينز)؟

295
00:20:24,809 --> 00:20:31,914
لقد اُستنزفت جميع أمواله تقريبًا بسبب المقامرة منذ
شهرين، وقد خسر زوجته وأولاده وحياته بأكملها حقيقةً

296
00:20:31,916 --> 00:20:33,549
لا، أنتِ وكيلة مراهناته، مفهوم؟

297
00:20:33,551 --> 00:20:36,819
وليس أنا -
أجل، ولكنكَ كنت مَن يطرق على بابه وتجبره على دفع المال -

298
00:20:36,821 --> 00:20:42,006
ولكن هذه المر~ة أنت لا تملك سلاحًا
و(فيكتور) يبدو عليه أن مستعد لمعادلة النتيجة

299
00:20:47,731 --> 00:20:50,499
أتحبه مُحلّى بالسكر يا (بيج جيم)؟

300
00:20:50,501 --> 00:20:52,701
أجل يا سيدتي

301
00:20:54,004 --> 00:20:57,673
هل السيد (لاكلاند) لا يمانع وجودنا هنا؟

302
00:20:57,675 --> 00:20:59,141
لا

303
00:20:59,143 --> 00:21:01,677
أوليفر) شخص مِضياف للغاية)

304
00:21:01,679 --> 00:21:06,649
...لقد كنت أظن
أن شخصًا آخر يمتلك هذا المنزل

305
00:21:06,651 --> 00:21:08,651
لا، أنا متأكدة أنه مالك هذا المنزل

306
00:21:08,653 --> 00:21:10,319
ولكنه لا يتواجد هنا كثيرًا

307
00:21:10,321 --> 00:21:12,988
إنه يقضي الكثير من الأوقات بمنازله الأخرى

308
00:21:12,990 --> 00:21:15,925
ولهذا قد جعلني هنا لكي أرعى المنزل

309
00:21:17,193 --> 00:21:20,029
(إنه لمحظوظ كونه لديه جارة مثلك يا (أجاثا

310
00:21:30,573 --> 00:21:33,275
(هذه ابنتي (ماكسين

311
00:21:33,277 --> 00:21:37,279
والآن أسدني صنيعًا وألقي هذا
السلاح المُرفق بمؤخرة حزامك

312
00:21:42,552 --> 00:21:43,819
ببطأ

313
00:21:43,821 --> 00:21:45,220
حسنٌ

314
00:21:50,160 --> 00:21:55,517
ماكسين) لم ترث ما هي عليه الآن من والدها)

315
00:22:05,999 --> 00:22:08,015
مَن مُستعد للحدث الرئيسي؟

316
00:22:10,367 --> 00:22:22,800
،)حسنٌ، لقد انتهت فترة انتظاركم لأننا لدينا هنا (فيكتور رولينز
(ضد محاربكم المحنك جندي القوات الخاصة (ديل "باربي" باربرا

317
00:22:23,914 --> 00:22:27,015
:القواعد بسيطة
لا توجد أي قواعد

318
00:22:27,017 --> 00:22:30,839
،لا توجد جولات
ولا حدود للوقت، ما عليك سوى أن تقاتل حتى تخسر

319
00:22:31,654 --> 00:22:33,988
وربما سيفوز الرجل الأفضل

320
00:22:36,593 --> 00:22:38,159
إن خيّبت أملي فيك فأنت بذلك تجازف بنفسك

321
00:23:09,258 --> 00:23:13,027
اجلس، ارتاح

322
00:23:13,029 --> 00:23:17,465
،ماكسين) ينبغي أن تكون هنا بعد غروب الشمس)
أو ربما غدًا

323
00:23:17,467 --> 00:23:20,034
هذا وقت طويل على شخص يصوّب بندقية على أحد

324
00:23:20,036 --> 00:23:23,338
آمل ألّا أنّعس وأسحب زِناد البندقية عن طريق الخطأ

325
00:23:25,507 --> 00:23:27,675
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

326
00:23:27,677 --> 00:23:29,944
أعطني تلميحًا

327
00:23:29,946 --> 00:23:34,582
لقد كنا بنفس الفصل بالمدرسة الثانوية

328
00:23:34,584 --> 00:23:36,384
حتى تمّ فصلي

329
00:23:36,386 --> 00:23:40,154
أنا أتذكر طالبة وحيدة قد فُصلت

330
00:23:41,223 --> 00:23:43,024
(كانت تُدعى باسم (كلير

331
00:23:43,026 --> 00:23:45,860
لقد غيّرت اسمي

332
00:23:45,862 --> 00:23:47,562
وأنا متأكدة أنك تعرف السبب

333
00:23:47,564 --> 00:23:50,365
إنها كانت فضيحة بحق

334
00:23:50,367 --> 00:23:51,532
حملّتِ

335
00:23:51,534 --> 00:23:54,635
(كنتُ حُبلى بـ (ماكسين

336
00:23:54,637 --> 00:24:00,108
،لقد كنت أبلغ من العمر 16 عامًا
والناس عاملوني وكأن حياتي قد انتهت بالفعل

337
00:24:00,110 --> 00:24:01,776
هذا ليس صحيحًا -
كنتُ منبوذة -

338
00:24:01,778 --> 00:24:05,384
...لم يكن هناك طريقة لأساعد بها ابنتي

339
00:24:05,419 --> 00:24:15,923
،سوى بترك جسدي للرجال...
والذين كانوا يلحقون العار بي جهارًا بسبب فِسقي

340
00:24:15,925 --> 00:24:17,558
ولكنك لا زلتِ هنا

341
00:24:17,560 --> 00:24:20,928
مبتعدة كفاية لأواري الفضيحة

342
00:24:20,930 --> 00:24:24,399
ماكسين) انتقلت لـ (ويست لايك)، وأنا أتيت هنا حتى أكون قريبة منها)

343
00:24:24,401 --> 00:24:30,338
ولكن كلتانا لن ننسَ أبدًا بلدة "تشيستر ميل" الحقيقية

344
00:24:31,840 --> 00:24:35,576
تلك الأسنان الحادة وراء تلك الإبتسامة الودودة

345
00:24:35,578 --> 00:24:41,082
،تلك الأسنان التى وراء تلك الإبتسامة
هي الطريقة الوحيدة لإتمام الأمور

346
00:24:41,084 --> 00:24:43,618
تعني صفقات "البروبان"؟

347
00:24:45,554 --> 00:24:48,689
ابنتي تخبرني بكل شيء

348
00:24:48,691 --> 00:24:56,731
،)وأعطتني كل الدلائل التي أحتاجها والتي تدينك أنت و(دوك
وذاك القِس (كوغينز) غريب الأطوار

349
00:24:56,733 --> 00:24:59,133
...إذن

350
00:24:59,135 --> 00:25:02,136
لابد وأنها أخبرتكِ بشأن (باربي) أيضًا؟

351
00:25:02,138 --> 00:25:07,075
،أجل، يستقوي على الناس
(وأعرف بشأن قتله للطبيب (شامواي

352
00:25:07,077 --> 00:25:10,144
ليس من المفاجئ أنه قد علق هنا

353
00:25:10,146 --> 00:25:18,586
...هذه البلدة
تجذب أسوّء مَن في البشرية...أمثال ابنك

354
00:25:18,588 --> 00:25:23,291
جونيور) أصبح مُخّتل كأمه تمامًا، صحيح؟)

355
00:25:23,293 --> 00:25:25,426
!اخرسي -
!اجلس -

356
00:25:25,428 --> 00:25:27,862
!حتى لا أضع رصاصة في صدرك

357
00:25:27,864 --> 00:25:29,831
هل سبق وقتلتِ نفسًا يا (أجاثا)؟

358
00:25:29,833 --> 00:25:35,269
أعرف قصتكِ المريرة وكل ما مررتِ به
ولكن هل سبق حقًا لكِ ورفعتِ أكمامكِ وقتلتِ نفسًا؟

359
00:25:35,271 --> 00:25:36,804
لا تتكلم

360
00:25:36,806 --> 00:25:37,905
لأنني قد قتلت نفسًا من قبل

361
00:25:37,907 --> 00:25:43,077
،ورغم كل هذا الكره الموجود بعيناكِ
فأنا لا أرى ما يؤهلكِ للقتل

362
00:25:43,079 --> 00:25:45,646
...ولكن هيا افعليها

363
00:25:45,648 --> 00:25:49,186
اثبتي عدم صحة كلامي

364
00:25:53,822 --> 00:25:56,190
والآن سنفعل شيئًا بشأن عائلتكِ

365
00:25:57,626 --> 00:26:01,295
إذن هذا المكان يخص والدة (جونيور)؟

366
00:26:01,297 --> 00:26:07,602
...أجل، لقد أحضرني هنا البارحة
ليريني هذه

367
00:26:10,506 --> 00:26:12,240
نجوم وردية

368
00:26:12,242 --> 00:26:14,342
هذه، وحقيقة أنه هو من راوده النوبة؟

369
00:26:14,344 --> 00:26:17,645
،لا زلت أنوي قتله
ذلك الشخص مختل نفسيًا

370
00:26:17,647 --> 00:26:20,781
لا، يا (جو) ، ما نريده ليس مهمًا

371
00:26:20,783 --> 00:26:25,615
ما يهم الآن ما تريده القبّة

372
00:26:25,821 --> 00:26:29,557
(والآن علينا أن نعثر على (جونيور -
أنا هنا -

373
00:26:29,559 --> 00:26:31,359
ماذا تفعلون بهذه اللوحة بحق الجحيم؟

374
00:26:31,361 --> 00:26:32,493
!أيها الوغد

375
00:26:32,495 --> 00:26:33,361
جو)، لا)

376
00:26:33,363 --> 00:26:35,963
!!لا، لا

377
00:26:35,965 --> 00:26:37,298
!توقف -
أتتهجّم عليّ؟ -

378
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
أنت مَن يتعدى على ممتلكات غيرك

379
00:26:39,302 --> 00:26:40,501
!أنت خطفت أختي

380
00:26:40,503 --> 00:26:43,738
!(جونيور) -
لقد وعدتِ أبي أنكِ لن تخبري أحد بشأن هذا -

381
00:26:43,740 --> 00:26:46,719
!لقد اُضطررت
كما ستضطر أنت لمساعدتنا الآن

382
00:26:47,377 --> 00:26:50,711
!أولًا، أفلته
!أفلته

383
00:26:50,713 --> 00:26:52,046
!جونيور)، لا)
...دعه

384
00:26:55,151 --> 00:26:56,951
لمَ عليّ أن أساعدكم؟

385
00:26:56,953 --> 00:27:00,655
لقد جلبتكِ هنا لأنني وثقت بكِ

386
00:27:00,657 --> 00:27:06,060
هذا آخر ما تبقى لي من إرث والدتي

387
00:27:06,062 --> 00:27:10,932
جونيور)، لقد قلت لي البارحة أن)
هناك ما هو أكبر من هذا يحدث الآن، صحيح؟

388
00:27:10,934 --> 00:27:12,967
شيء يربطنا جميعًا ببعضنا لما يحدث؟

389
00:27:12,969 --> 00:27:14,635
أجل، وماذا بعد؟

390
00:27:14,637 --> 00:27:18,206
لذا أريدك أن تأتي معنا لحظيرتنا

391
00:27:19,474 --> 00:27:20,575
لماذا؟

392
00:27:20,577 --> 00:27:33,087
...لأننا..جميعًا...أربعتنا، متصلون ببعضنا
بشيء مدهش

393
00:27:43,532 --> 00:27:45,199
!قاتل

394
00:28:04,953 --> 00:28:07,855
!(هيا يا (باربي

395
00:28:09,524 --> 00:28:11,092
!أجهز عليه

396
00:28:11,094 --> 00:28:12,460
!خاسر

397
00:28:12,462 --> 00:28:15,529
!أجهز عليه

398
00:28:19,969 --> 00:28:21,202
انهض

399
00:28:21,204 --> 00:28:24,505
!أنت أيها الرحل الضخم

400
00:28:24,507 --> 00:28:27,308
!لا عجب أن زوجتك وأولادك تركوك

401
00:28:30,579 --> 00:28:33,581
اضربني بأقصى قوة لديك

402
00:28:42,591 --> 00:28:45,126
!انهض

403
00:28:50,098 --> 00:28:52,300
!(هيا يا (باربي

404
00:29:19,594 --> 00:29:23,202
أعتقد أن الرجل الأفضل هو مَن فاز

405
00:29:23,499 --> 00:29:26,100
لقد خسرت النِزال عمدًا كما توقعت تمامًا

406
00:29:26,102 --> 00:29:27,601
لا لم أفعل

407
00:29:27,603 --> 00:29:30,438
الجميع هنا قد راهنوا على البطل وخسروا رهاناتهم

408
00:29:30,440 --> 00:29:34,909
...(ولكن أنا راهنت على (فيكتور
لأنني أعرفك

409
00:29:34,911 --> 00:29:41,558
،أعرف أنك كنت لتفعل أي شيء
إلّا أن تسمح لي بالفوز

410
00:29:46,331 --> 00:29:52,300
(ها هي، خزانة صندوق الأمانات الخاص بـ (دوك

411
00:29:55,707 --> 00:29:57,775
ربّاه

412
00:29:58,577 --> 00:29:59,677
ما هذا؟

413
00:29:59,679 --> 00:30:08,763
عندما استفاق (دوك) من العملية الجراحية
 لزرع منظم ضربات القلب، أعطيته هذه

414
00:30:09,155 --> 00:30:14,292
لقد أخبرته أن الأطباء وجدوها بالمكان 
الذي كان من المفترض أن يتواجد قلبه به

415
00:30:14,294 --> 00:30:18,838
لا أصدّق أنه احتفظ بها

416
00:30:19,377 --> 00:30:21,599
!ثمة خطاب هنا

417
00:30:23,290 --> 00:30:27,173
لا أستطيع، اقرأيه أنتِ

418
00:30:29,574 --> 00:30:35,131
..."إلى مَن يهمّه الأمر، أُدعى (دوك بيركينز)، مأمور بلدة "تشيستر ميل"

419
00:30:35,133 --> 00:30:37,634
،المكان الوحيد الذي استطعت أن أطلق عليه وطني...

420
00:30:37,636 --> 00:30:42,072
،وهذا السبب الذي فعلت من أجله ما فعلت...

421
00:30:43,441 --> 00:30:44,974
اعترافه

422
00:30:44,976 --> 00:30:48,478
،منذ 19 عامًا فقدت ابني بسبب المخدرات...

423
00:30:48,480 --> 00:30:52,615
وكنت أراقب حالته وليس بيدي حيلة...
،وقد انجرف لطريق الإدمان

424
00:30:52,617 --> 00:30:53,583
هل علمتِ هذا الأمر؟

425
00:30:53,585 --> 00:30:55,051
لم يتحدث بهذا الشأن قطّ

426
00:30:55,053 --> 00:31:00,390
السبب الوحيد الذي كان يمنعني من... 
،الإنتحار هو عهد قطعته على نفسي

427
00:31:00,392 --> 00:31:04,094
ألا وهو أن أبذل ما في جهدي لمنع... 
،"وصول المخدرات لبلدة "تشيستر ميل

428
00:31:04,096 --> 00:31:07,855
(لذا عقدت صفقة مع شيطانة تُدعى (ماكسين سيجرايف....

429
00:31:07,866 --> 00:31:09,966
لابد وأنها تلك المرأة التي كانت بمقطع الفيديو

430
00:31:09,968 --> 00:31:15,372
:الصفقة كانت بسيطة وتنص على... 
أن أجلب لها كل ما تحتاجه من "البروبان" السائل تحت ستار التخزين الأحتياطي

431
00:31:15,374 --> 00:31:17,307
،حتى لا يُفحص من قبل إدارة مكافحة المخدرات...

432
00:31:17,309 --> 00:31:26,216
،وكانت تدفع لنا بما يكفي لدعم نفقات البلدة...
ومنع مخدراتها وكل المخدرات من الدخول للبلدة

433
00:31:28,219 --> 00:31:29,753
لقد أنقذنا بالفعل

434
00:31:29,755 --> 00:31:38,061
،لقد بعت نفسي من أجل أهل البلدة...
(كأمثال ابني وأمثال (ليندا إسكيفال

435
00:31:38,063 --> 00:31:46,770
،وكان هناك شخصين آخرين بهذه الصفقة...
،ليستر كوغينز)، الذي كان يقوم بغسيل أموال عائدات الصفقة)

436
00:31:46,772 --> 00:31:53,843
،والرجل الذي كان في الصدارة...
والذي كان يدّعي أنه كان يشتري "البروبان" من أجل بلدتنا

437
00:31:53,845 --> 00:31:55,712
"(بيج جيم ريني)...

438
00:31:57,782 --> 00:32:01,140
بالطبع كان مشتركًا بالأمر

439
00:32:02,052 --> 00:32:05,755
لمَ لم يخبرني (دوك)؟

440
00:32:06,590 --> 00:32:08,558
لأنه كان يحبّكِ

441
00:32:10,694 --> 00:32:14,297
ربما هذا نفس السبب الذي جعل (بيتر) يخّفي عنّي

442
00:32:16,867 --> 00:32:20,495
هلّا حملتِ المصباح اليدوي من أجلي؟

443
00:32:36,372 --> 00:32:39,571
"بوليصة تأمين على الحياة"
"مبلغ التأمين "مليون دولار

444
00:32:40,925 --> 00:32:44,661
(أريد التحدّث إلى (باربي

445
00:32:49,667 --> 00:32:54,370
إذن، ماذا ستفعل بي؟

446
00:32:54,372 --> 00:33:00,844
،خبرتي تجعلني لا أتعجّل بما سأفعله
حتى يكشف لي العالم الفعل الصائب الذي ينبغي عليّ فعله

447
00:33:00,846 --> 00:33:04,981
أتظن أن العالم يترقبكَ؟

448
00:33:04,983 --> 00:33:10,353
كما لو كان هناك شخص خلف تلك 
الستارة سيسحب سلسة الستار من أجلك فحسب

449
00:33:10,355 --> 00:33:14,579
لا يوجد سوى الظلام خلف تلك الستارة -
اجلسي -

450
00:33:14,802 --> 00:33:16,826
!(أجاثا)

451
00:33:22,567 --> 00:33:25,335
!ساعدني

452
00:33:27,914 --> 00:33:29,577
...ساعدني، أرجوك

453
00:33:32,250 --> 00:33:33,711
يداي مُقيدتان

454
00:33:33,831 --> 00:33:36,045
جيم)، رجاءً)

455
00:33:36,047 --> 00:33:37,247
!ساعدني

456
00:33:37,249 --> 00:33:38,948
ماذا تفعل؟

457
00:33:39,530 --> 00:33:40,996
!ساعدني

458
00:33:40,998 --> 00:33:42,865
!ساعدني

459
00:33:42,867 --> 00:33:44,333
!لا

460
00:33:47,571 --> 00:33:50,339
!النجدة

461
00:33:59,644 --> 00:34:01,011
(ابتهج يا (باربي

462
00:34:01,013 --> 00:34:03,613
تعرف أن صاحب المكان دائمًا هو الفائز

463
00:34:13,024 --> 00:34:15,392
ما حدث الليلة يعتبر نجاحًا بالنسبة لي، صحيح؟

464
00:34:15,394 --> 00:34:17,160
لقد فزتُ

465
00:34:17,162 --> 00:34:20,430
وأنت ساعدتني لكي أفوز

466
00:34:22,700 --> 00:34:27,504
...لطالما علمت
وأنت أيضًا تعلم، أننا نُشكِّل فريقًا رائعًا

467
00:34:27,506 --> 00:34:33,098
،وطالما ستبقى هذه القبّة حولنا
فأرى أنه من الممكن أن نجعل هذه البلدة ملعبنا الخاص

468
00:34:39,050 --> 00:34:41,752
أولئك الناس لن يسمحوا لكِ أن تفوزي

469
00:34:41,754 --> 00:34:47,224
، أجل، هناك بعض من الناس مُدانين لكِ الآن
ولكن في النهاية هذا الأمر لن يمثل عقبة للكثير منهم

470
00:34:47,226 --> 00:34:52,829
أجل، حتي أُدين أناس أكثر وبعدها يزداد عدد المدينين لي

471
00:34:52,831 --> 00:34:54,531
(سأعيش حياتي بالطريقة التي أريدها يا (باربي

472
00:34:54,533 --> 00:34:57,634
نحن سنعيش بالطريقة التي نريدها

473
00:34:57,636 --> 00:35:02,211
ماذا لو لم تحصلِ على المزيد منهم؟

474
00:35:02,975 --> 00:35:06,076
لن تحصلِ على مشروب الويسكي خاصتكِ؟

475
00:35:06,078 --> 00:35:09,045
لن تحصلِ عليّ

476
00:35:12,517 --> 00:35:15,318
حينها سأحرق البلدة عن بكرة أبيها

477
00:35:21,360 --> 00:35:24,988
ماذا تفعل؟ -
ما كان ينبغي عليّ فعله منذ مدة -

478
00:35:25,097 --> 00:35:26,930
(أنصحك ألّا تثير غضبي يا (ديل

479
00:35:26,932 --> 00:35:30,534
ليس وأن هناك جثة (بيتر شامواي) تحت قدميك

480
00:35:30,536 --> 00:35:34,538
عليك أن تفعل ما آمرك به وإلّا ستخرج الحقيقة للعلن

481
00:35:34,540 --> 00:35:39,091
أترى...هذا (باربي) الذي عهدته

482
00:35:40,778 --> 00:35:44,668
(لقد انتهينا يا (ماكس

483
00:35:58,629 --> 00:36:01,298
لم أتوقّع رؤيتكِ هنا

484
00:36:01,300 --> 00:36:05,200
لم أتوقّع أن أكون هنا أيضًا

485
00:36:06,938 --> 00:36:09,206
علينا نتحدّث أنا وأنت

486
00:36:09,208 --> 00:36:11,308
بالتأكيد

487
00:36:11,310 --> 00:36:12,876
لندخل المنزل

488
00:36:12,878 --> 00:36:15,312
سأُعِد لنا بعض العشاء

489
00:36:15,314 --> 00:36:17,747
ما رأيكِ بمشروب نادر نوعًا ما؟

490
00:36:17,749 --> 00:36:22,859
أريد أن نتحدّث بالمحطة الإذاعية

491
00:36:27,792 --> 00:36:30,160
(لقد مررت بيوم عصيب يا (ليندا

492
00:36:30,162 --> 00:36:36,600
،أيًّا كان ما تودي أن تتحدثي عنه
يمكنه الإنتظار حتى الصباح

493
00:36:36,602 --> 00:36:46,024
أظنني اكتسبت هذا القدر من الإحترام بهذه البلدة، صحيح؟

494
00:36:47,311 --> 00:36:56,951
،آتي إليّ بأوّل شيء تفعله في الصباح
وإلّا سأعود إليك ولن تظل هذه القيود بمكانها بحزامي

495
00:37:14,038 --> 00:37:17,749
أود أن أقول لكِ شيئًا

496
00:37:27,285 --> 00:37:31,956
أتود أن تقول لي لمَ وجهك مليء بالجروح؟

497
00:37:47,571 --> 00:37:50,540
...اسمعي

498
00:37:50,542 --> 00:38:00,216
لقد أخبرتكِ أن أوّل زيارة لي بهذه البلدة
...كانت بذلك الكوخ لكي أقابل (بيتر)، لكن

499
00:38:00,218 --> 00:38:01,851
ولكنه لم يكن متواجد هناك

500
00:38:02,653 --> 00:38:05,088
ولكنه كان موجودًا، صحيح؟

501
00:38:07,391 --> 00:38:09,025
أجل

502
00:38:09,027 --> 00:38:15,098
،لقد أخبرني أنه لا يملك مالًا ليسدد دينه
...لذا

503
00:38:15,100 --> 00:38:17,334
...قلت له أنني سأعود الأسبوع القادم

504
00:38:17,336 --> 00:38:19,903
وبعدها صوّب سلاحًا نحوّك

505
00:38:20,705 --> 00:38:23,173
كيف تعرفين هذا؟

506
00:38:25,276 --> 00:38:31,147
لأنني جلبت هذا من خزانة غرفة
النوم ، ووجدت أن السلاح مفقود

507
00:38:31,817 --> 00:38:35,051
لا وجود للسلاح، ولكن كل الرصاصات موجودة

508
00:38:45,296 --> 00:38:47,897
...إذن

509
00:38:50,235 --> 00:38:53,203
أنتِ تعرفين

510
00:38:58,442 --> 00:39:02,947
لم أُرِد أن أصدّق الأمر

511
00:39:09,253 --> 00:39:11,087
لقد أرادكَ أن تقتله

512
00:39:11,089 --> 00:39:16,114
لقد وجدت بوليصة التأمين على الحياة هذه اليوم

513
00:39:20,564 --> 00:39:24,267
أوتعلم، أنه بطريقة ما فعل كل هذا محاولًا حمايتي

514
00:39:24,269 --> 00:39:29,639
لأن هذه البوليصة تصبح باطلة إن مات منتحرًا

515
00:39:41,653 --> 00:39:46,132
...أنا آسف للغاية

516
00:39:46,167 --> 00:39:48,158
على كل شيء

517
00:39:50,861 --> 00:39:53,029
أنا أيضًا

518
00:40:00,871 --> 00:40:05,188
باربي)، لقد رأيتك تضحّي بنفسكَ من أجل أناس لا تعرفهم)

519
00:40:08,612 --> 00:40:12,912
،ولكن في المستقبل
لا مزيد من الأكاذيب

520
00:40:14,251 --> 00:40:17,776
في المستقبل؟

521
00:40:21,158 --> 00:40:23,393
أأنتِ متأكدة؟

522
00:40:25,196 --> 00:40:28,198
ربما

523
00:40:43,180 --> 00:40:47,884
...أهذه
بيضة؟

524
00:40:47,886 --> 00:40:50,920
تحيطها قبّة صغيرة خاصة بها

525
00:40:50,922 --> 00:40:52,722
انظروا

526
00:40:52,724 --> 00:40:55,525
اليرقة تحوّلت إلى شرنقة الآن

527
00:40:55,527 --> 00:40:58,857
إنها في الواقع خادرة اليرقانة

528
00:40:59,096 --> 00:41:03,696
إنه مهووس بالقراءة

529
00:41:19,350 --> 00:41:22,918
وهل تظنون أنني من المفترض أن أكون جزء من هذا أيضًا؟

530
00:41:23,387 --> 00:41:25,388
أجل

531
00:41:25,390 --> 00:41:27,590
نظن ذلك

532
00:42:13,337 --> 00:42:15,205
ربّاه

533
00:42:15,207 --> 00:42:17,674
إنها النجوم الوردية

534
00:42:19,009 --> 00:42:23,932
ويشكّلون تكتلات نجمية

535
00:42:30,087 --> 00:42:35,315
إنها بديعة

536
00:42:35,436 --> 00:42:38,861
ولكن...ما الذي يعنيه هذا؟

537
00:42:39,273 --> 00:43:49,649
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش 
Darwishovic@yahoo.com

