1
00:00:00,876 --> 00:00:02,544
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,712
(أومايلي) -
ماذا؟ -

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,631
دخل والد (جورج) المستشفى البارحة

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
(انه تغيير صمام فحسب يا (جورج

5
00:00:07,758 --> 00:00:10,135
, بورك) سيقوم بها)
و سوف تحددين له موعداً

6
00:00:10,177 --> 00:00:12,638
, لو كان هناك أحد سيجري عملية لقلب أبي
(أريده أن يكون (بورك

7
00:00:12,763 --> 00:00:15,224
الطبيبة (هان) تخرجت بالمرتبة الثانية

8
00:00:15,307 --> 00:00:17,309
سلها من تخرج بالمرتبة الأولى

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,521
. . أديل) و أنا)
تريدني أن أتنحى عن منصب الرئيس , أتقاعد

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,064
سنبدأ من جديد

11
00:00:22,105 --> 00:00:24,483
و لكي نبدأ من جديد , لم لا يوجد غزل؟

12
00:00:24,525 --> 00:00:28,237
, لأن المرة الماضية بدأت بالغزل
و لكن الأمور لم تنجح

13
00:00:28,320 --> 00:00:30,072
أجريتِ عملية على قلب بمفردكِ

14
00:00:29,905 --> 00:00:31,198
. . أنا لم -
بلى , فعلتِ -

15
00:00:31,490 --> 00:00:35,869
, عندما كنت أنا و (بورك) نصطاد
لاحظت شيئاً غريباً بشأن يده

16
00:00:36,328 --> 00:00:38,580
لقد قضيت ليلة مع رجل آخر
هل أخبر (جورج)؟

17
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
(كالي) قضت ليلة مع (سلون)

18
00:00:39,957 --> 00:00:41,667
(قضيت اليوم بأكمله و أنا قلق بشأن (بورك

19
00:00:41,834 --> 00:00:42,709
بورك) بخير)

20
00:00:42,751 --> 00:00:45,045
والدك سيكون بخير -
أنتِ تكذبين -

21
00:00:45,170 --> 00:00:47,381
, بورك) يخفي شيئاً)
و أنتِ تساعدينه

22
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
جورج) يعلم)

23
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
. . كأطباء

24
00:00:58,809 --> 00:01:01,019
. . نعرف أسرار الجميع

25
00:01:01,436 --> 00:01:03,814
. . تاريخهم الطبي

26
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
. . تاريخهم الجنسي

27
00:01:06,775 --> 00:01:10,863
معلومات خاصة
و ضرورية للجرّاح

28
00:01:11,029 --> 00:01:12,698
. . كالمشرط رقم 10

29
00:01:15,242 --> 00:01:17,452
و لكنها خطرة نوعاً ما

30
00:01:20,205 --> 00:01:23,250
نحن نحتفظ بالأسرار
هذا واجب علينا

31
00:01:29,756 --> 00:01:32,885
لكن ليس كل الأسرار يمكن أن نحتفظ بها

32
00:01:49,067 --> 00:01:51,653
مرادف لكلمة ذروة

33
00:01:53,197 --> 00:01:55,365
زحام -
هذا رائع -

34
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
, لا غزل , حل الكلمات المتقاطعة
. . متابعة الأحداث

35
00:01:58,702 --> 00:02:00,579
متى ستبدأ الحياكة؟

36
00:02:01,079 --> 00:02:01,830
أصمت

37
00:02:01,955 --> 00:02:03,707
الأمور الجيدة تحدث
للذين ينتظرونها

38
00:02:03,790 --> 00:02:05,375
حقاً؟
أنا أريد الغزل

39
00:02:06,126 --> 00:02:09,004
لن يوجد هناك غزل -
هل أقاطعكما و أنتما تتغازلان؟ -

40
00:02:09,421 --> 00:02:10,088
لا

41
00:02:10,255 --> 00:02:12,341
جيد . أخرج -
ماذا؟ لا يمكنكِ أن تطلبي مني الخروج -

42
00:02:12,341 --> 00:02:12,883
(ميريدث)

43
00:02:17,304 --> 00:02:20,599
أمهلنا ثانية

44
00:02:20,807 --> 00:02:22,643
, عندما أعود
من الأفضل أن يوجد هناك غزل

45
00:02:23,018 --> 00:02:25,646
لم أنتِ متعرقة هكذا؟ -
كنت أركض في الأرجاء -

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
نحن لا نركض
أنتِ تركضين

47
00:02:32,653 --> 00:02:35,447
. . (كريستينا) -
ماذا لو أن (ديريك) سرق مصرفاً؟ -

48
00:02:35,989 --> 00:02:36,448
ماذا؟

49
00:02:36,573 --> 00:02:38,951
, لنقل أن (ديريك) سرق مصرفاً
, و بينما كان هو هناك

50
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
كنتِ أنتِ منتظرة بالخارج لأن
مهمتكِ هي قيادة السيارة أثناء الهروب

51
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
لم قد يسرق (ديريك) مصرفاً؟ -
جاريني فحسب , من فضلكِ -

52
00:02:44,248 --> 00:02:46,291
حسناً , (ديريك) يسرق مصرفاً -
و يتم الامساك به -

53
00:02:46,708 --> 00:02:47,960
لكن لا أحد يعرف أنكِ متورطة

54
00:02:48,418 --> 00:02:49,503
لأنكِ كنتِ تقودين السيارة

55
00:02:49,962 --> 00:02:53,090
حسناً , (ديريك) في السجن , أنا في السيارة المجهولة
ما هو السؤال؟

56
00:02:53,382 --> 00:02:54,550
, هل كنتِ ستبلغين عن نفسكِ

57
00:02:55,300 --> 00:02:59,429
أو أنكِ ستدعين (ديريك) يتحمل الذنب
في جريمة أنتِ مشتركة بها؟

58
00:02:59,638 --> 00:03:01,473
أو أنكِ , كما تعلمين , تقفين بجانبه؟

59
00:03:02,266 --> 00:03:05,561
. . حسناً
فكرة من كانت سرقة المصرف؟

60
00:03:06,311 --> 00:03:11,567
, لا أدري . لا أدري . فكرته
لكنكِ . . ساعدتيه

61
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
أقصد , هل يمكنكِ التعايش مع نفسكِ

62
00:03:14,486 --> 00:03:17,573
لو أنكِ رحلتِ و تركتِ
الرجل الذي تحبينه يتحمل الذنب كله؟

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,328
, لو أخبرتينني
يمكنني حينها أن أساعدكِ

64
00:03:24,496 --> 00:03:28,208
. . لو أنكِ أخبرتينني -
لا , سوف . . سوف أراكِ بالعمل -

65
00:03:29,585 --> 00:03:32,171
(لا ترحلي يا (كريستينا

66
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
نحن لا نهرب

67
00:03:36,633 --> 00:03:40,971
هل قال (جورج) أيّ شئ لكِ؟ -
بخصوص ماذا؟ -

68
00:03:43,307 --> 00:03:47,603
. . أنا أهرب أحياناً
بدونكِ

69
00:04:04,786 --> 00:04:07,539
كيف حال والدك؟ -
جراحته اليوم -

70
00:04:07,915 --> 00:04:11,084
لا يوجد هناك داعي للقلق -
أنا لست قلقاً . لم أعد كذلك -

71
00:04:11,502 --> 00:04:13,921
ما الذي تعنيه بهذا؟ -
مرحباً -

72
00:04:14,463 --> 00:04:18,842
هل كنتِ أنتِ و (ميريدث) تمضيان وقت خاص
بكما و لأسراركما؟

73
00:04:19,092 --> 00:04:20,219
معذرة , انا حادة الطباع

74
00:04:20,552 --> 00:04:22,721
الحلوى تجعلني حادة الطباع

75
00:04:22,763 --> 00:04:25,098
كريستينا) مغادرة) -
يمكنني استعادة صديقتي الآن -

76
00:04:30,812 --> 00:04:33,440
ما خطبها؟

77
00:04:44,826 --> 00:04:48,413
لم تتصرفين كما لو أن السماء تسقط؟ -
السماء لا تسقط . لقد سقطت بالفعل -

78
00:04:48,497 --> 00:04:52,125
جورج) يعرف) -
, كنت في جراحة البارحة لمدة 14 ساعة -

79
00:04:52,167 --> 00:04:55,128
و لم يحدث أيّ ارتعاش -
نعم , لأنني كنت بجوارك , على أتم الاستعداد للمشاركة -

80
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
لم أصاب بأيّ ارتعاش لمدة اسبوع الآن -
جورج) يعرف) -

81
00:04:58,507 --> 00:05:01,301
و هذه ليست جراحة عادية
ستجري جراحة على والده

82
00:05:01,176 --> 00:05:04,471
أعلم هذا , و أنا بخير -
حسناً , سوف يفعل شيئاً -

83
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
أنا أعرفه . لن يقف هناك بدون أن يفعل شيئاً -
لا يوجد شئ يمكنه فعله -

84
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
كان لديّ ارتعاش
و الآن لا

85
00:05:11,186 --> 00:05:14,481
نحتاج إلى خطة
علينا أن نخلق قصة و نجد هذه الخطة

86
00:05:14,648 --> 00:05:16,191
, (كريستينا)

87
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
أنتِ متوترة

88
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
هل أنا متوترة؟

89
00:05:21,071 --> 00:05:24,658
, كنت اعمل بجهد هنا حتى لا يعلم أحد بالأمر

90
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
, أنظم جدولك

91
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
أتعلم جراحات لن أجريها قبل عامي الخامس لحمايتك -
حمايتي؟ -

92
00:05:31,081 --> 00:05:33,584
و أنا لم أحميكِ؟ -
معذرة؟ -

93
00:05:35,002 --> 00:05:38,839
. . انا أقول
. . نحن فريق

94
00:05:39,756 --> 00:05:43,886
حسناً -
, فريق قوي , لم أكن لأدخل غرفة العمليات لو لم أكن أقدر -

95
00:05:44,511 --> 00:05:45,929
و عليكِ أن تثقي بي في هذا

96
00:05:45,971 --> 00:05:48,765
لا تجعلي معرفة (جورج) توتركِ -
أنا لست كذلك -

97
00:05:51,018 --> 00:05:54,646
. . (كريستينا) -
يجب أن . . يجب أن أذهب -

98
00:05:59,693 --> 00:06:02,779
ما الذي حدث؟ -
, سائق فقد تحكمه على سيارته -

99
00:06:02,863 --> 00:06:06,116
اصطدم بسوق سمك
على الأقل دزينة اصابات

100
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
أحتاج إلى كل المساعدات -
كل المساعدات؟ -

101
00:06:08,202 --> 00:06:10,412
هل تعنين كل شخص؟

102
00:06:10,495 --> 00:06:12,456
(لم يجب أن يستدعيكِ أحد يا (ستيفنز

103
00:06:12,581 --> 00:06:17,085
(يمكنكِ رعاية السيد (أومايلي
(سوف يجري جراحة اليوم مع الطبيب (بورك

104
00:06:17,127 --> 00:06:21,048
(هذه هي حالتي . أنا مع (بورك -
لدينا اصابات في المكان هنا . يمكنها تولي الأمر -

105
00:06:21,215 --> 00:06:22,216
هل يمكنني المشاركة في الجراحة؟

106
00:06:22,549 --> 00:06:25,093
شكراً -
(لن تشتركي يا (ستيفنز -

107
00:06:25,135 --> 00:06:27,012
لن تلمسي أيّ أداة

108
00:06:27,054 --> 00:06:31,058
لن تتحركي أو تتحدثي أو تفعلي أيّ شئ
غير أن تتنفسي و تراقبي

109
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
حلوى مجدداً
لا مشكلة

110
00:06:34,019 --> 00:06:36,897
أين (جورج)؟ لم هو ليس هنا؟ -
لا أدري . لقد بدّل معي نوباته -

111
00:06:38,815 --> 00:06:41,360
. . (أيتها الطبيبة (بايلي
, أريد فقط أن أقول

112
00:06:41,610 --> 00:06:45,239
, (الطبيب (بورك) طلبني في حالة (أومايلي
. . لذا لو عليّ أن أرحل

113
00:06:45,614 --> 00:06:47,658
أقصد , لا يمكن لـ(إيزي) المشاركة في الجراحة , لذا

114
00:06:47,991 --> 00:06:51,912
. . لكن عندما يطلبني طبيب مقيم -
حسناً , عندما يطلبكِ طبيب مقيم -

115
00:06:52,037 --> 00:06:54,039
يمكنكِ الذهاب حينها , صحيح؟

116
00:06:56,667 --> 00:07:00,379
جراي) تولي قسم الرضوح رقم 1 . تولي هذا الرجل)
الذي على النقالة يا (يانج) . (كراف) , تعال معي

117
00:07:00,420 --> 00:07:01,171
حسناً , أعلميني

118
00:07:01,213 --> 00:07:04,842
, لاري شاين ديكرسون) , 86 عاماً)
, ضغط الدم 100

119
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
النبض حوالي 120 -
اصابة واضحة في ضلعه الأيمن -

120
00:07:07,678 --> 00:07:09,429
أحضري لي الأشعة
و أعلميني لو أن هناك أيّ شئ جراحي

121
00:07:09,513 --> 00:07:11,682
يبدو أن له مشاكل أكثر أهمية من
قدم مكسورة

122
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
دعني أسمع صوتك يا عزيزي

123
00:07:13,976 --> 00:07:17,312
السيارة كانت على وشك قتله -
هل صدمته السيارة؟ -

124
00:07:17,563 --> 00:07:21,024
لا , كان هو من يقود
صدم رأسه بالزجاج الأمامي و صدره بالعمود

125
00:07:21,024 --> 00:07:21,984
سيارة قديمة بدون أكياس هوائية

126
00:07:22,067 --> 00:07:24,403
هو كان من يقود السيارة
التي حطمت سوق السمك؟

127
00:07:24,486 --> 00:07:26,446
لم يكن هو من يقودها
هذا ما أخبرك به

128
00:07:26,488 --> 00:07:29,575
السيارة كانت من تقوده
هو لم يفعل هذا كله بل السيارة

129
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
لم يستطع التوقف

130
00:07:30,701 --> 00:07:32,995
(حسناً يا سيدة (ديكرسون

131
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
الطبيبة (يانج) ستأخذ زوجكِ
لعمل أشعة

132
00:07:36,081 --> 00:07:39,668
, (سيدة (ديكرسون
هناك شرطيان سيأخذان أقوالك

133
00:07:40,669 --> 00:07:44,214
, لقد تركني
لقد ذهب إلى المتنزه كعادته

134
00:07:44,006 --> 00:07:45,549
لاري) سائق ماهر)

135
00:07:45,674 --> 00:07:47,217
أرجوكِ , أريد أن أكون مع زوجي

136
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
حسناً يا سيدة (ديكرسون) , أدلي بأقولك أولاً -
!ليس الآن -

137
00:07:50,596 --> 00:07:51,180
أرجوكِ

138
00:07:53,932 --> 00:07:58,770
, حسناً
سأطلب منهم العودة لاحقاً

139
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
انه ينهار -
أريد امتصاص هنا -

140
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
هل نصعقه مجدداً؟

141
00:08:12,326 --> 00:08:14,453
الصعق لن يفيد قلب ليس به دم ليضخه

142
00:08:14,661 --> 00:08:16,330
اللعنة -
الجلطات في كل مكان -

143
00:08:16,663 --> 00:08:17,831
. . لو أستطيع ان أحصل على رؤية أفضل

144
00:08:17,873 --> 00:08:20,876
إذاً , تقولين أنكِ كنتِ بداخل
سوق السمك عند حدوث الأمر؟

145
00:08:21,084 --> 00:08:23,504
. . حسناً , أريدكِ أن تأخذيها

146
00:08:25,923 --> 00:08:27,216
سيدتي؟

147
00:08:28,091 --> 00:08:29,259
سيدتي؟

148
00:08:32,137 --> 00:08:35,974
(أعلني يا (جراي -
موعد الوفاة . . 7:53 صباحاً -

149
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
سيدتي؟

150
00:08:42,356 --> 00:08:47,152
. . (بريستون بورك)
العائد من الموت

151
00:08:47,528 --> 00:08:50,739
لا أستطيع قول نفس الشئ عن مريضك -
!سيدتي؟ -

152
00:08:51,865 --> 00:08:54,451
أريد نقالّة هنا

153
00:08:54,535 --> 00:08:59,331
أظن أنني ركنت سيارتي في منطقة ممنوعة -
!أحتاج إلى نقالة , أرجوكم -

154
00:09:01,083 --> 00:09:04,419
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة التاسعة
"همسة فصرخة"

155
00:09:10,008 --> 00:09:13,887
جروح منظمة -
لقد طرت من النافذة -

156
00:09:13,971 --> 00:09:15,305
لقد طرت -
(كراف) -

157
00:09:15,347 --> 00:09:17,599
توقفي عن اعطاء الأوامر لمستجدي
هذه وظيفتي

158
00:09:17,766 --> 00:09:19,810
هل يمكنكِ أن تخبريني باسمكِ؟ -
(جانيل دوكو) -

159
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
ما هو مصدر رزقك يا (جانيل)؟

160
00:09:21,311 --> 00:09:24,022
أنا أبيع الخضروات في سوق السمك -
(جانيل) -

161
00:09:24,231 --> 00:09:27,651
هل أجلب لكِ شيئاً يا عزيزتي؟
الطعام مثلاً؟

162
00:09:27,693 --> 00:09:29,069
هل هذه أنتِ يا سيدة (ديكرسون)؟

163
00:09:29,152 --> 00:09:31,363
(أنا آسفة يا سيدة (ديكرسون
لا يمكنكِ أن تكوني هنا الآن

164
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
لاري) سائق ماهر)

165
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
السيارة جنت

166
00:09:34,366 --> 00:09:37,619
, (لو أردتِ أيّ شئ يا (جانيل
سأكون هنا

167
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
انها أفضل زبونة لي

168
00:09:39,621 --> 00:09:42,583
لقد انهارت بين يديّ
أريد أن أطمأن عليها

169
00:09:43,000 --> 00:09:45,586
هل ستتولى الأمر من هنا؟ -
أدعى طبيب لأنني كذلك -

170
00:09:45,669 --> 00:09:47,671
السيد (ديكرسون) رجل رائع

171
00:09:48,589 --> 00:09:50,632
أتمنى انه لم يقتل طفلي

172
00:09:52,676 --> 00:09:55,053
!(أديسون)
انها حامل

173
00:09:55,220 --> 00:09:57,514
أريد جهاز الموجات الفوق صوتية
منذ متى و أنتِ حامل؟

174
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
عشرة أسابيع

175
00:09:59,308 --> 00:10:02,227
معذرة -
هناك زجاج يا (كراف) كن حذراً -

176
00:10:03,020 --> 00:10:06,064
. . الأطباء
انهم وسيمون

177
00:10:06,481 --> 00:10:09,651
جميعهم وسيمون
صحيح؟

178
00:10:09,860 --> 00:10:12,446
هذا ليس لأن بداخلي زجاج؟ -
لا -

179
00:10:12,529 --> 00:10:15,073
انهم وسيمون -
جيد -

180
00:10:19,203 --> 00:10:21,455
حسناً , هذا فوضوي

181
00:10:21,496 --> 00:10:23,624
مستوى الأوكسجين في الثمانينات
يجب أن أزودها بالمزيد

182
00:10:23,749 --> 00:10:26,126
أريد جهاز صدري

183
00:10:26,210 --> 00:10:27,294
أحبكِ عندما تأمرين

184
00:10:27,794 --> 00:10:28,754
تابعي الأوامر

185
00:10:32,007 --> 00:10:35,802
(مرحباً يا (إيزي
(عزيزتي , هذه (إيزي

186
00:10:36,053 --> 00:10:37,429
مرحباً -
مرحباً -

187
00:10:37,638 --> 00:10:39,389
احدى الفتيات التي تقمن
(مع (جورجي

188
00:10:39,598 --> 00:10:43,310
كأن الأمر مصيدة -
الأمر ليس مصيدة -

189
00:10:43,477 --> 00:10:45,437
هذا ما يحدث تلك الأيام

190
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
. . الرجال و السيدات يقيمون معاً بدون أن
كما تعلمين

191
00:10:50,275 --> 00:10:51,693
يوجد بينهم علاقة

192
00:10:51,944 --> 00:10:53,111
هذا شئ طبيعي , صحيح؟

193
00:10:53,362 --> 00:10:55,489
لا توجد علاقة جنسية إذاً؟ -
!أماه -

194
00:10:56,281 --> 00:10:59,201
لا
لا توجد علاقة جنسية

195
00:10:59,368 --> 00:11:02,079
أين بقية رجال عائلة (أومايلي)؟ -
طلبت منهم العودة إلى العمل -

196
00:11:02,329 --> 00:11:03,789
انهم يسببون الفوضى هنا

197
00:11:03,914 --> 00:11:06,667
حسناً , انا هنا لاعدادك للجراحة
كما تعلم , الطبيب (بورك) هو الجرّاح

198
00:11:06,750 --> 00:11:07,960
. . (الطبيب (بورك
صحيح

199
00:11:08,085 --> 00:11:10,629
جورجي) معجب به جداً)

200
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
نعم , انه مذهل

201
00:11:12,172 --> 00:11:14,258
انه أحد أفضل جرّاحين القلب في العالم

202
00:11:14,299 --> 00:11:14,967
صحيح

203
00:11:18,136 --> 00:11:20,347
عليّ أن أذهب
سأعود على الفور

204
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
أنت لا تعمل اليوم
لم يتم استدعائك؟

205
00:11:22,224 --> 00:11:23,225
عليّ أن أذهب

206
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
أنتِ جميلة

207
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
لا تجد علاقة جنسية بينك
(و بين (جورجي

208
00:11:29,690 --> 00:11:31,775
و لا حتى قليلاً؟ -
!(لويز) -

209
00:11:31,900 --> 00:11:35,153
ماذا؟
أريد فقط أن يكون (جورجي) سعيداً

210
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
حسناً
لنهيئك للجراحة

211
00:11:39,074 --> 00:11:41,201
أكان هناك طريقة أخرى ستتبعينها
أيتها الطبيبة (هان)؟

212
00:11:41,326 --> 00:11:43,537
, بالنظر إلى حجم الجرح

213
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
لكنت سأفقد الأمل منذ وقت طويل

214
00:11:45,455 --> 00:11:49,835
كيف حالك يا (بريستون)؟
آخر مرة رأيتك فيها , سرقت قلب مريضي

215
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
ثم تم اطلاق النار عليك

216
00:11:51,587 --> 00:11:53,130
العاقبة الأخلاقية رائعة

217
00:11:53,297 --> 00:11:56,508
ما الذي جاء بكِ من "سياتل بريسبيتيريان" إلى
سياتل جرايس"؟"

218
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
, استشارة

219
00:11:57,634 --> 00:12:00,012
و لكي أعرف مدى سيضايقك
وجودي هنا

220
00:12:00,179 --> 00:12:01,221
, بالعكس

221
00:12:01,763 --> 00:12:02,723
, هذا يسعدني

222
00:12:03,182 --> 00:12:05,726
لكن ليس بنفس مقدار سعادتي عندما ترحلين

223
00:12:10,314 --> 00:12:13,275
أتظنين أنه بامكاني
الاشتراك بجراحة (إيريكا هان)؟

224
00:12:13,358 --> 00:12:14,651
سمعت انها مذهلة -
من؟ -

225
00:12:14,902 --> 00:12:15,777
(الطبيبة (هان

226
00:12:15,861 --> 00:12:18,864
انها تقوم باستشارة
أتسائل عن هذا المريض الهام

227
00:12:24,870 --> 00:12:27,497
خذيه إلى التصوير المقطعي

228
00:12:30,792 --> 00:12:32,252
هل يمكنني الحصول على بيانات والدي يا (ماريا)؟

229
00:12:32,336 --> 00:12:33,253
. . (الطبيبة (هان

230
00:12:34,296 --> 00:12:37,007
كنت سعيد و متفاجئ بانضمامكِ إلينا اليوم

231
00:12:37,090 --> 00:12:39,301
(أنا دائماً مستعدة أن أقدم المساعدة أيها الطبيب (ويبر

232
00:12:39,343 --> 00:12:39,968
(جورج)

233
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
كيف حال والدك؟

234
00:12:43,305 --> 00:12:47,518
ها هي بيناته . هو في الغرفة رقم 3975
انها في آخر الرواق , ثالث باب على اليمين

235
00:12:47,601 --> 00:12:48,894
سألحق بكِ -
حسناً -

236
00:12:48,977 --> 00:12:49,728
, سأرشدكِ

237
00:12:49,853 --> 00:12:54,149
و يمكنكِ أن تخبريني كيفية سرقتكِ
"من "سياتل بريسبيتيريان

238
00:12:54,441 --> 00:12:56,985
يمكننا الاستفادة من مساعدة اضافية هنا

239
00:12:58,987 --> 00:13:02,824
(كالي) -
مرحباً -

240
00:13:02,950 --> 00:13:05,661
لقد انفصلنا . أنتِ من انفصل عني
إلا لو أنني أخطأت فهم الأمر؟

241
00:13:06,036 --> 00:13:06,745
. . هذا لا يعني

242
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
أنا أطمأن على والدك فحسب -
لماذا؟ -

243
00:13:09,957 --> 00:13:11,416
لماذا تهتمين؟

244
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
لأنني أهتم بأمرك

245
00:13:13,460 --> 00:13:16,505
صحيح
أظن ان هذا هو سبب نومكِ مع (مارك سلون) إذاً , صحيح؟

246
00:13:16,713 --> 00:13:18,799
هذا يبدو منطقياً

247
00:13:25,722 --> 00:13:27,432
هل رأت الطبيبة (بايلي) أشعة الصدر؟

248
00:13:27,474 --> 00:13:31,728
, لا , لكن مع صوت الأنفاس المتقطع و انخفاض الأوكسجين
تظن أن (جانيل) ستحتاج إلى أنبوب صدري

249
00:13:31,854 --> 00:13:35,315
, أنا أنتزع بقايا الزجاج
و هي ستضع انبوب صدري؟

250
00:13:35,607 --> 00:13:38,569
أنت من طلب فعل هذا -
هذا ليس يوم سعدي -

251
00:13:38,652 --> 00:13:41,780
هذا ليس يومي سعدي على الاطلاق -
(الطفل يبدو جيداً يا (جانيل -

252
00:13:41,947 --> 00:13:43,198
نبض قلبه قوي

253
00:13:43,323 --> 00:13:45,075
أتريدين مني أن أتصل بالأب؟ -
, يمكنكِ فعل هذا -

254
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
, لكن هذا يتطلب مني أن أتحدث إليه
و أنا لم أعد اتحدث إليه

255
00:13:48,120 --> 00:13:51,665
بالاضافة إلى انه لو عرف أنه هو الوالد
من طبيب غريب فلن يسير الأمر على ما يرام

256
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
والد الطفل لا يعرف إذاً -
لا -

257
00:13:54,418 --> 00:13:55,794
و لن يعرف

258
00:13:57,754 --> 00:13:59,131
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (جراي)؟

259
00:13:59,214 --> 00:14:00,716
أنا أعد انبوب صدري

260
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
أريد أن أتحدث إليكِ عندما تنتهين -
سأبحث عنكِ -

261
00:14:03,802 --> 00:14:05,554
كما تعلمان , يمكنني أن أحيك
لقد قمت بذلك من قبل

262
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
, عندما تقوم بعمل تجميلي و تخفي الندبة
سأجعل تحيك

263
00:14:08,640 --> 00:14:10,893
, إلى ذلك الحين
, اجمع الزجاج و نظف الجرح

264
00:14:11,018 --> 00:14:12,436
اجمع و نظف

265
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
ما رأيك في جراحة التجميل يا (كراف)؟
أكان هذا كل ما تحلم به؟

266
00:14:16,773 --> 00:14:19,276
(لن نقوم بوضع انبوب صدري يا (جراي

267
00:14:19,568 --> 00:14:21,486
ماذا يحدث؟ -
, (آنسة (دوكو -

268
00:14:21,778 --> 00:14:24,948
هناك قطعة زجاج داخل قلبكِ

269
00:14:31,288 --> 00:14:33,874
هل رأيت الطبيبة (توريس)؟ -
لا -

270
00:14:34,082 --> 00:14:38,337
صباح هادئ , صحيح؟ 14 جريح و حالتي وفاة -
. . أعلم . هناك الكثير من الدماء -

271
00:14:38,378 --> 00:14:39,505
نعم -
و دماء -

272
00:14:39,630 --> 00:14:43,550
أتعلم , هناك فتاة يوجد بها زجاج داخل
صدرها حرفياً

273
00:14:43,634 --> 00:14:44,343
تعالي إلى هنا

274
00:14:45,344 --> 00:14:47,638
. . (لاري ديكرسون)
الرجل الذي اقتحمت سيارته سوق السمك

275
00:14:47,679 --> 00:14:51,725
انه ورم دموي و تجمع هوائي في المنصف
أنظر إلى هذا , أنظري إلى العمود الفقري هناك

276
00:14:52,017 --> 00:14:53,894
ضيق فقري -
أجل -

277
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
, انه يضغط على العمود الفقري
غالباً بسبب التقدم في العمر

278
00:14:57,397 --> 00:14:59,233
يسبب اخدرار في الأقدام و الأرجل

279
00:14:59,316 --> 00:15:02,402
, حالته متقدمة للغاية
, أشك في أنه قد يكون يشعر بقدمه حتى

280
00:15:02,861 --> 00:15:05,489
. . مما يعني -
لا يجب أن يقود -

281
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
هل استدعيتني؟

282
00:15:06,990 --> 00:15:08,659
المريض لديه تجمع هوائي في المنصف

283
00:15:08,784 --> 00:15:10,077
أردت منك أن تلقي نظرة

284
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
يجب ألا يقود هذا الرجل -
أعرف ذلك -

285
00:15:12,579 --> 00:15:14,206
يبدو أن لديه اصابة رغامية

286
00:15:14,289 --> 00:15:15,832
أستدخل غرفة العمليات من أجل الورم؟

287
00:15:15,916 --> 00:15:17,334
أجل , حالما تصبح أحدهم فارغة

288
00:15:19,169 --> 00:15:20,379
ما خطب (كريستينا)؟

289
00:15:22,256 --> 00:15:22,798
ما الذي تعنيه؟

290
00:15:22,840 --> 00:15:26,093
أولاً تطردني من فراشي في الخامسة صباحاً
(حتى تتحدث إلى (ميريدث

291
00:15:26,718 --> 00:15:31,515
و الآن لا أستطيع أن أجدها . من المفترض أن تكون
مستجدتي . أرسلتها لتحضر لي الصورة المقطعية . ماذا يجري؟

292
00:15:33,433 --> 00:15:38,272
لا شئ . (كريستينا) بخير
انها تعمل بجهد فحسب

293
00:15:39,106 --> 00:15:41,942
ليس لديّ فكرة

294
00:15:44,695 --> 00:15:48,365
لا تذكر اسم (كريستينا) أمام (بورك) , مفهوم؟
هذه ليست فكرة سديدة

295
00:15:48,365 --> 00:15:49,992
حقاً؟
عمّا تحدثتما هذا الصباح؟

296
00:15:50,617 --> 00:15:51,451
. . السطو على المصارف

297
00:15:52,327 --> 00:15:54,121
, و هذا لم يكن المقصد

298
00:15:54,204 --> 00:15:56,957
مفهوم؟
. . كانت تركض , و

299
00:15:57,249 --> 00:15:59,751
أرحها هذا اليوم فحسب , اتفقنا؟

300
00:15:59,918 --> 00:16:02,588
. . لا يجب أن أتدخل -
لكنكِ ستفعلين ذلك على أيّ حال -

301
00:16:04,423 --> 00:16:06,967
, سأطلب منك مرة واحدة
بطريقة لطيفة

302
00:16:07,968 --> 00:16:09,428
من فضلك

303
00:16:10,512 --> 00:16:14,433
من فضلك -
أتعلمين كيف تشكرينني حقاً؟ -

304
00:16:16,852 --> 00:16:18,896
سأرحل الآن

305
00:16:33,160 --> 00:16:36,705
ديريك) يبحث عنكِ)
. . يقول أنكِ تركتِ مريض في غرفة الاشعة المقطعية

306
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
أنا أحاول أن أسمع -
ماذا يحدث؟ -

307
00:16:46,632 --> 00:16:49,092
(أيتها الطبيبة (يانج -
نعم يا سيدي -

308
00:16:49,468 --> 00:16:52,513
, (عندما ترين الطبيب (بورك
أعلميه أنني أحتاج إلى التحدث معه

309
00:16:52,638 --> 00:16:53,764
حاضر يا سيدي

310
00:16:54,181 --> 00:16:58,268
أهذه هي الطبيبة (هان) من مستشفى
سياتل بريسبيتيريان" تتحدث إلى والد (جورج)؟"

311
00:16:58,977 --> 00:17:03,232
(لقد طلب السيد (أومايلي) أن تجري الطبيبة (هان
جراحة تغيير الصمام له

312
00:17:03,524 --> 00:17:07,236
ماذا عن الطبيب (بورك)؟ -
(لقد تم تبديل الطبيب (بورك -

313
00:17:15,619 --> 00:17:17,746
ما الفرق أنه بدّلني بالطبيبة (هان)؟

314
00:17:17,913 --> 00:17:19,581
أنا لم أعد طبيب والده

315
00:17:19,665 --> 00:17:21,375
هذا شئ جيد لو أنكِ توقفتِ عن الهوس

316
00:17:21,416 --> 00:17:23,085
جورج) لم يبدلك)

317
00:17:23,335 --> 00:17:24,044
لقد أخبر الزعيم

318
00:17:24,169 --> 00:17:25,379
الزعيم يعرف

319
00:17:25,629 --> 00:17:28,173
(أقصد , على حسب ما أعرفه , (إيريكا هان
يتم التفكير لتعيينها رئيسة قسم جراحة القلب

320
00:17:29,091 --> 00:17:34,137
و الزعيم طلب مني أن أخبرك أن هناك شئ هام
يريد أن يتحدث هو إليك عنه

321
00:17:34,471 --> 00:17:36,306
حسناً

322
00:17:36,390 --> 00:17:38,058
يجب أن نوفـّق قصصنا

323
00:17:38,100 --> 00:17:39,643
لهذا أشعر أنني أحميكِ أنتِ

324
00:17:39,935 --> 00:17:41,520
أنا لا أخترع قصة ما
هذا ليس من شيمي

325
00:17:41,562 --> 00:17:43,063
معذرة . أتظن أنني أنا السبب؟

326
00:17:43,105 --> 00:17:44,773
هذا ليس عدلاً -
أتعلمين , لقد اكتفيت -

327
00:17:44,857 --> 00:17:47,860
, يريد الزعيم أن يتحدث إليّ
سأتحدث إليه إذاً

328
00:17:48,026 --> 00:17:50,696
(أنا لن أخترع قصصاً يا (كريستينا

329
00:17:51,488 --> 00:17:53,198
سأخبره بالحقيقة

330
00:17:53,448 --> 00:17:55,617
(بورك)
(بورك)

331
00:17:59,037 --> 00:18:00,622
أما زال هناك نبض؟

332
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
نعم و يسعدني قول ذلك
و لكنه سيصبح أقوي عند خضوعك للجراحة

333
00:18:04,960 --> 00:18:08,255
أتمانعان أن أسألكما عن سبب
تبديلكما الطبيب (بورك) بالطبيبة (هان)؟

334
00:18:08,380 --> 00:18:09,798
لا , لم نغيّره نحن
(غيّره (جورج

335
00:18:10,048 --> 00:18:12,217
هل ذكر السبب؟ -
في الحقيقة , لا -

336
00:18:13,510 --> 00:18:15,429
هل الطبيب (بورك) و (جورجي) متعاركان؟

337
00:18:15,512 --> 00:18:16,221
لا أظن ذلك

338
00:18:16,263 --> 00:18:18,599
أهناك إذاً علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان)؟

339
00:18:18,682 --> 00:18:20,142
ها قد بدأ الأمر مجدداً

340
00:18:20,184 --> 00:18:22,436
(لا , لا توجد علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان

341
00:18:22,519 --> 00:18:26,523
لقد أخبرتها للتو
(الطبيبة (توريس) هي من تحب (جورج

342
00:18:26,565 --> 00:18:28,650
لماذا إذاً انفصلا إذاً؟

343
00:18:29,318 --> 00:18:32,738
لماذا انفصلت الطبيبة (توريس) عنه , فيما بيننا؟

344
00:18:33,780 --> 00:18:36,491
. . حسناً
ما هو مقدار ما أخبركِ به (جورج)؟

345
00:18:36,533 --> 00:18:37,701
كل شئ , أنا والدته

346
00:18:37,743 --> 00:18:40,329
حسناً , أنتِ تعرفين أن (كالي) تحب التحرر

347
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
أقصد , أنا رأيت أجزاء من جسد تلك الفتاة
أكثر مما رأيت من جسدي

348
00:18:42,873 --> 00:18:44,917
و أنا لا أريد رؤية ذلك

349
00:18:44,958 --> 00:18:47,628
أقصد , لا أحد يحتاج أن يكون عارياً طوال الوقت

350
00:18:49,588 --> 00:18:52,758
هو لم يخبركِ بذلك؟

351
00:18:53,383 --> 00:18:56,261
أنا لا أعرف سبب انفصالهما

352
00:18:56,345 --> 00:18:58,764
, بدا أن (جورج) معجب بها جداً
و كان يحتاجها

353
00:18:58,931 --> 00:19:00,807
(أقصد , أنتِ تتذكرين ما حدث بين (جورج) و (ميريدث

354
00:19:00,849 --> 00:19:03,268
مهلاً , (جورج) و (ميريدث)؟ -
كنت متأكد -

355
00:19:03,602 --> 00:19:05,521
جورج) لم يخبركما بذلك أيضاً)

356
00:19:05,646 --> 00:19:08,315
(أولاً (ميريدث) ثم الطبيبة (توريس
. . (و الآن الطبيبة (هان

357
00:19:08,357 --> 00:19:10,943
رجال عائلة (أومايلي) جذابون

358
00:19:11,026 --> 00:19:12,778
, هو ليس جذاباً للغاية
هو وسيم جداً فحسب

359
00:19:12,778 --> 00:19:15,864
حسناً يا رفاق , ركزوا
(جورج) لا يواعد (إيريكا هان)

360
00:19:15,906 --> 00:19:19,409
لماذا يريد منها أن تجري جراحة والده
بدلاً عن الطبيب (بورك)؟

361
00:19:19,493 --> 00:19:21,036
هل هي أفضل من الطبيب (بورك)؟

362
00:19:21,328 --> 00:19:23,580
هي ماهرة , ماهرة جداً

363
00:19:24,289 --> 00:19:25,499
(لكن لا أحد أفضل من (بورك

364
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
لماذا إذاً الطبيب (بورك) ليس طبيبي؟

365
00:19:28,752 --> 00:19:32,506
لا أعرف -
اصنعي لي معروفاً . . هلا تكتشفي ذلك من أجلي؟ -

366
00:19:34,424 --> 00:19:37,094
هل رأيتِ (جورج)؟ -
لا -

367
00:19:37,219 --> 00:19:39,847
انه يتصرف بغرابة -
(كذلك (كريستينا -

368
00:19:39,888 --> 00:19:42,099
ما خطب الجميع اليوم؟

369
00:19:42,558 --> 00:19:45,936
(كنت سآتي لأبحث عنكِ يا (كالي
ما الذي تريدينه مني؟

370
00:19:46,061 --> 00:19:46,562
الملابس الداخلية

371
00:19:46,645 --> 00:19:48,313
ما الذي تخططين له يا (كالي)؟

372
00:19:48,397 --> 00:19:50,274
سأبرح (ميريدث) ضرباً الآن

373
00:19:50,274 --> 00:19:50,941
!ابتعدي عني

374
00:19:51,066 --> 00:19:54,111
لقد احتفظت بأسراركِ و كنت كتومة , كنت صديقة
, جيدة لكِ و أنا لم أكن مضطرة لأكون كذلك

375
00:19:54,194 --> 00:19:56,655
و الآن تذهبين و تفعلين ما فعلتيه؟ -
!ما الذي فعلته؟ -

376
00:19:56,738 --> 00:19:59,032
!(تكلمي يا (كالي
(تكلمي يا (كالي

377
00:19:59,074 --> 00:20:01,285
(الملابس الداخلية يا (ميريدث
أنا أتحدث عن الملابس الداخلية

378
00:20:01,368 --> 00:20:03,245
, التي أخذتها أنا من على اللوحة

379
00:20:03,328 --> 00:20:05,914
حتى لا يتم فضح واقعة الغزل التي شاهدتها

380
00:20:05,956 --> 00:20:06,707
أتتذكرين هذا؟

381
00:20:06,707 --> 00:20:09,918
, معذرة , معذرة , لكنها ضئيلة
و أنتِ تؤذينها

382
00:20:10,002 --> 00:20:13,046
(لقد أخبرتِ (جورج
ليلتي مع (ماكستيمي) لا يحق لكِ التحدث عنها

383
00:20:13,088 --> 00:20:15,591
, أهذا بخصوص ذلك
ليلتكِ مع (ماكستيمي)؟

384
00:20:15,841 --> 00:20:18,260
(أخبرتِ (إيزي -
!لا , لا , لا -

385
00:20:18,385 --> 00:20:22,848
أنتِ قلتِ لي أنكِ قضيت ليلة مع شخص ما
(لم تقولي لي أنه (سلون

386
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
(جورج) هو من أخبرني أنه (سلون)

387
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
جورج)؟)

388
00:20:27,936 --> 00:20:29,146
جورج) هو من أخبركِ؟)

389
00:20:29,646 --> 00:20:31,106
من الذي أخبر (جورج)؟

390
00:20:31,815 --> 00:20:34,735
ربما الرجل الذي قضيتِ اللية معه

391
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
, جورج) يظن أنني خنته)
لكنني لم أخنه

392
00:20:42,826 --> 00:20:46,830
لم أخنه . كنا منفصلين -
(حسناً , قولي ذلك لـ(جورج -

393
00:20:52,211 --> 00:20:56,757
كانت على وشك ممارسة المصارعة معكِ -
أعرف ذلك -

394
00:20:58,425 --> 00:20:59,801
كيف حال والدي؟

395
00:21:00,177 --> 00:21:04,264
. . (صديقتك السابقة عصبية يا (جورج
عاطفية , لكن عصبية

396
00:21:04,389 --> 00:21:06,475
نعم , أنا أعرف
كيف حاله؟

397
00:21:06,892 --> 00:21:07,768
(هو بخير يا (جورج

398
00:21:07,809 --> 00:21:10,854
و هل تقودكِ أمي إلى حافة الجنون؟
هل عرضت عليكِ أن تكوي ملابسكِ؟

399
00:21:11,188 --> 00:21:16,735
, هي تفعل ذلك
تعرض عليك كيّ أشياء غريبة

400
00:21:16,902 --> 00:21:20,447
. . هما بخير . هما فقط -
ماذا؟ -

401
00:21:20,572 --> 00:21:24,201
محتاران
, كما تعلم , غريبة تجري جراحة على قلب والدك

402
00:21:24,284 --> 00:21:27,746
, و هما يريدان معرفة السبب
. . و ليس لديّ فكرة عمّا أقول لهما , لذا

403
00:21:28,330 --> 00:21:32,584
أخبري (إيزي) يا (كريستينا) عن سبب اجراء
(الطبيبة (هان) جراحة والدي بدلاً من (بورك

404
00:21:37,548 --> 00:21:37,965
أخبريها

405
00:21:40,717 --> 00:21:45,138
أنظر . . الطبيبة (هان) جرّاحة رائعة
والدك في أيدي آمنة

406
00:21:45,180 --> 00:21:46,723
لا يهم أيّ شئ آخر -
أنتِ مخطئة -

407
00:21:46,807 --> 00:21:50,477
, هناك الكثير من الأشخاص هنا مع أبائهم
و يهمهم من هو طبيبهم

408
00:21:56,024 --> 00:22:01,113
(أعرف أن الأمر مخيف يا (جورج
أنا أفهم ذلك

409
00:22:01,530 --> 00:22:07,244
. . (لكن (بورك
أنا لم أعد إلا عندما كنت مستعدة . (بريستون بورك) مستعد

410
00:22:07,661 --> 00:22:08,787
. . أنظري

411
00:22:09,121 --> 00:22:14,001
لا يمكنني التحدث إليكِ بخصوص هذا
, هذا ليس من شأنكِ , و رجاءاً

412
00:22:14,209 --> 00:22:15,335
ابتعدي عن هذا الأمر

413
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
ما الذي أفعله بخصوص والديك؟ -
لا تفعلي شيئاً -

414
00:22:18,714 --> 00:22:21,300
وظيفتكِ هي المراقبة , أتتذكرين؟

415
00:22:22,050 --> 00:22:26,138
. . أنا فقط
آسف

416
00:22:31,852 --> 00:22:34,771
ربما عليكِ التفكير بترك هذا
إلى أن تدخل هي إلى غرفة العمليات

417
00:22:34,897 --> 00:22:37,024
. . نعم , بخصوص هذا
متى سيحدث ذلك؟

418
00:22:37,191 --> 00:22:39,693
هناك قطعة زجاج كبيرة داخل صدري , أتعلم؟

419
00:22:39,735 --> 00:22:42,571
ستتفاجئين عن المدة التي يقضيها
. . بعض الأشخاص بوجود أشياء غريبة بداخلهم

420
00:22:42,654 --> 00:22:44,615
زجاج , شظايا , رصاصات

421
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
رأيت مرة رجلاً بداخله نصف رجل كرسي
داخل صدره

422
00:22:47,784 --> 00:22:50,245
هذا شظية فظيعة

423
00:22:50,329 --> 00:22:51,455
هل يمكننا أن نركز هنا؟

424
00:22:52,080 --> 00:22:53,707
. . حسناً

425
00:22:53,957 --> 00:22:56,627
يبدو أننا سنحصل على غرفة العمليات
خلال عدة ساعات

426
00:22:56,710 --> 00:22:58,545
, لو أنني صدمت بسيارة

427
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
, و تم قذفي إلى خارج نافذة

428
00:23:00,422 --> 00:23:03,717
مع وجود قطعة زجاج كبير في صدري
, و يعيش طفلي مع ذلك

429
00:23:04,134 --> 00:23:06,762
هذه علامة أكيدة عن
, أنني يجب أن أحتفظ بالطفل , صحيح

430
00:23:07,054 --> 00:23:08,180
حتى بدون أب؟

431
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
لدى الجميع أباء -
ليس ان لم تخبره -

432
00:23:12,059 --> 00:23:14,144
أنت تظن أنه عليّ اخباره

433
00:23:14,353 --> 00:23:16,021
الجميع يقولون أنني مخطئة

434
00:23:16,188 --> 00:23:19,900
انه وقح , و الآن أنا هي المخطئة
لأنني لا أريده في حياة ابني , صحيح؟

435
00:23:20,067 --> 00:23:22,110
أهذا ما تظنه؟ -
. . (جانيل) -

436
00:23:23,278 --> 00:23:25,030
ما يهمني هو , ماذا عن الطفل؟

437
00:23:25,239 --> 00:23:27,574
أقصد , عندما يصبح في 6 أو 7 من عمره
و يسألكِ عن والده؟

438
00:23:27,658 --> 00:23:29,535
هذا ليس من شأنك يا (كراف) , مفهوم؟

439
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
هي من سألت , مفهوم؟

440
00:23:30,744 --> 00:23:31,870
لقد خانني

441
00:23:32,120 --> 00:23:34,706
كونه خائن
لا يعني أنه عليكِ أن تقومي بذلك وحدكِ

442
00:23:36,834 --> 00:23:38,252
آنسة (دوكو)؟

443
00:23:40,170 --> 00:23:42,631
ضغط الدم 80 على 60

444
00:23:43,632 --> 00:23:45,092
صوت القلب مكتوم

445
00:23:45,133 --> 00:23:47,344
انها غير مستقرة
لا يمكننا انتظار غرفة عمليات

446
00:23:47,386 --> 00:23:50,639
, "أليكس) , ابحث عن قرص "سالين)
و أحضر أكياس دماء

447
00:23:50,681 --> 00:23:53,392
, علينا أن نعدها للنقل
!الآن يا رفاق

448
00:23:53,684 --> 00:23:56,854
معذرة . ماذا؟ -
ضيق -

449
00:23:57,104 --> 00:23:58,939
و هذا كان بسبب الحادث؟

450
00:23:59,064 --> 00:24:00,691
أظن أن هذا هو من سبب الحادث؟

451
00:24:00,858 --> 00:24:02,734
ضيق العمود الفقري شائع
بين المسنين

452
00:24:02,818 --> 00:24:03,819
لا , لا

453
00:24:03,902 --> 00:24:06,405
لم يكن (لاري) يشكو من شئ قبل الحادث

454
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
لم يوجد إذاً أيّ عوارض أو أيّ شئ
قبل الحادث؟

455
00:24:09,366 --> 00:24:10,909
لا , (لاري) كان بخير

456
00:24:11,994 --> 00:24:14,830
, نحن مسنان
لكن صحتنا جيدة

457
00:24:14,955 --> 00:24:15,873
لاري) كان بخير)

458
00:24:15,956 --> 00:24:17,499
علينا أن نجري جراحة على زوجكِ

459
00:24:17,624 --> 00:24:20,169
, هناك ورم دموي
و الذي ينزف إلى المخ

460
00:24:20,377 --> 00:24:25,132
, و سنحضر جرّاح قلب ليصلح ثقب رغامي
و الذي هو في قصبته الهوائية

461
00:24:25,465 --> 00:24:28,635
. . هذا يعني أنك ستجري جراحة على

462
00:24:29,803 --> 00:24:32,347
صدره و رأسه؟ -
أجل -

463
00:24:34,308 --> 00:24:38,228
أردنا فقط الذهاب إلى السوق

464
00:25:03,587 --> 00:25:05,589
, سيكون الأمر على ما يرام
مهما حدث

465
00:25:05,881 --> 00:25:07,591
. . (كريستينا) -
لا , لا يمكنه معاقبتك -

466
00:25:07,758 --> 00:25:09,760
, كل جراحة أجريناها كانت تابعة للقواعد

467
00:25:09,801 --> 00:25:12,888
. . و لم نفقد مريض واحد . لم نخطئ و لا يمكنه -
(كريستينا) -

468
00:25:13,597 --> 00:25:14,973
كنتِ محقة

469
00:25:15,807 --> 00:25:22,105
الزعيم يريد أن تحل الطبيبة (هان) محلي
في رئاسة قسم جراحة القلب

470
00:25:23,899 --> 00:25:27,194
ريتشارد) ينوي أن يتقاعد)

471
00:25:27,528 --> 00:25:34,368
. . و يوصي أن تجعلني اللجنة
رئيس قسم الجراحة القادم

472
00:25:48,465 --> 00:25:51,468
هذا رائع . هذا رائع , صحيح؟
هذا يعني أن (جورج) لم يقل شيئاً

473
00:25:51,635 --> 00:25:54,555
سأصبح الرئيس -
و أنت لم تخبره شيئاً عن الارتعاش , صحيح؟ -

474
00:25:54,805 --> 00:25:56,431
. . سأصبح الرئيس

475
00:25:57,891 --> 00:26:00,811
"لقسم الجراحة في مستشفى "سياتل جرايس

476
00:26:01,270 --> 00:26:05,899
لم تبدو كذلك؟ -
"لأنني سأصبح رئيس الجراحين لمستشفى "سياتل جرايس -

477
00:26:06,733 --> 00:26:11,071
هذا ما كنت تعمل من أجله
هذا ما أردته أنت

478
00:26:11,405 --> 00:26:13,031
. . يمكنني أن أضاعف جهدي في العمل

479
00:26:13,532 --> 00:26:16,076
, يمكنني تعلم المزيد من العمليات
سأفعل ما تطلبه

480
00:26:16,118 --> 00:26:17,494
ماذا؟ -
. . الآن -

481
00:26:17,828 --> 00:26:20,831
لا أحد يعرف
, أقصد نعم , حسناً

482
00:26:20,998 --> 00:26:24,334
, حقيقة أن (جورج) لم يخبر الزعيم يعني أنه لن يفعل
لكن يمكننا التعامل مع هذا

483
00:26:24,376 --> 00:26:26,712
, أقصد أنني سأتحدث إليه
أو تحدث أنت إليه

484
00:26:27,045 --> 00:26:30,090
حينما تصبح الزعيم , لن يهم الأمر
. . أقصد أنك ستصبح الرئيس , هذا

485
00:26:30,340 --> 00:26:33,635
هذا جيد . لن يعرف أحد -
أنا سأعرف -

486
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
, لا يمكنني أن أصبح الزعيم , ليس الآن
ليس و أنا بهذه الحالة

487
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
أتعرفين منذ متى أريد القيام بهذا؟

488
00:26:39,224 --> 00:26:42,811
حياتي المهنية بأكملها
. . و عندما يتحقق الأمر في النهاية

489
00:26:44,229 --> 00:26:47,900
, هناك عائق . مصاب بالارتعاش
و أنا لم أقل شيئاً حيال هذا

490
00:26:48,108 --> 00:26:51,361
هذا لا يمكن تخيله
. . هذا غير أخلاقي

491
00:26:52,446 --> 00:26:53,280
هذه خيانة

492
00:26:53,405 --> 00:26:55,782
لقد تخطيت الحدود -
لقد تخطينا الحدود -

493
00:26:56,158 --> 00:26:59,912
معاً . أنا تخطيت معك الحدود -
أنتِ من جعلني أتخطى الحدود -

494
00:27:01,288 --> 00:27:03,457
, جعلتينا فريقاً
, أخبرتِ (شيبارد) أننيبخير

495
00:27:03,498 --> 00:27:04,833
, أنتِ قلتِ
"لا يجب أن يعرف أحد"

496
00:27:04,875 --> 00:27:06,084
كنت أنا وحدي

497
00:27:06,126 --> 00:27:07,211
أنتِ من جعلنا فريقاً

498
00:27:07,252 --> 00:27:08,962
أنا فعلت ما أردتني أن أفعله

499
00:27:09,004 --> 00:27:11,798
, كنت تقف و أنت ناظر إليّ
, و تخبرني أن حياتك تتوقف على يديك

500
00:27:11,882 --> 00:27:13,800
, تتوقف على الجراحات
. . (تتوقف على أن تكون (بريستون بورك

501
00:27:13,800 --> 00:27:15,761
هذا كان ما يشغلك بالكِ و ليس أنا -
لا , لا , لا , لا -

502
00:27:15,802 --> 00:27:17,012
لا , أنت من حمّلني هذا

503
00:27:22,017 --> 00:27:23,644
, عندما أصبت أنت , رحلت أنا

504
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
و لا يمكنك أن تنسى الأمر , صحيح؟

505
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
حسناً , أنا سأبقى معك
اتفقنا؟ سأبقى

506
00:27:32,194 --> 00:27:33,737
هل تعرف مدى ارهاقي؟

507
00:27:34,279 --> 00:27:36,323
هل تعرف مدى خوفي
كل مرة نجري جراحة؟

508
00:27:36,365 --> 00:27:37,616
لكنني أفعل هذا من أجلك

509
00:27:37,658 --> 00:27:40,118
هل تعرفين مدى خوفي عندما ندخل إلى غرفة العمليات؟

510
00:27:40,452 --> 00:27:42,287
لم أعد أقلق فقط حيال حياتي المهنية فقط

511
00:27:42,371 --> 00:27:44,081
بل عليّ أن أقلق حيال حياتكِ المهنية أيضاً

512
00:27:44,248 --> 00:27:46,416
نحن فريق -
لا يوجد فريق -

513
00:27:46,542 --> 00:27:47,960
لا يوجد فريق

514
00:27:48,085 --> 00:27:52,172
, هناك أنا وحدي مرة أخرى
أتجاوز القوانين لارضاء عيوبكِ العاطفية

515
00:27:58,720 --> 00:28:02,015
لا يجب أن نتابع هذا الحديث

516
00:28:06,854 --> 00:28:07,479
. . لا

517
00:28:11,358 --> 00:28:13,527
لا يجب

518
00:28:33,630 --> 00:28:34,965
أنظر من جاء

519
00:28:35,132 --> 00:28:38,010
أنظر إلى مدى فوضوية ثيابه
حمداً لله أنني أحضرت مكواة السفر

520
00:28:38,051 --> 00:28:40,637
ماذا يحدث يا أماه؟
لماذا استدعيتمونني , هل كل شئ على ما يرام؟

521
00:28:40,888 --> 00:28:41,513
كل شئ على ما يرام

522
00:28:42,598 --> 00:28:44,224
. . الأمر فقط

523
00:28:45,934 --> 00:28:48,228
ما الأمر؟ -
أتريدني أن أقول له؟ -

524
00:28:48,478 --> 00:28:49,980
لا , سأقول له أنا

525
00:28:50,522 --> 00:28:51,899
, هاك الأمر

526
00:28:52,316 --> 00:28:54,651
نحن نقدر كل شئ فعلته من أجلنا

527
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
المشاكل التي تواجهها مع
. . (الطبيب (بورك) و الطبيبة (هان

528
00:28:57,321 --> 00:28:59,406
آخر شئ نريد فعله هو زيادة تلك المشاكل

529
00:28:59,531 --> 00:29:01,617
لأننا سمعنا أنك تحت اجهاد كبير

530
00:29:01,783 --> 00:29:04,411
, (أولاً أنت و (ميريدث
. . (ثم أنت و (كالي

531
00:29:04,453 --> 00:29:05,579
!(إيزي) -
ظننت أنهما يعرفان -

532
00:29:05,621 --> 00:29:10,375
, نأمل ألا تغضب
لكننا غيرنا موعد الجراحة إلى الغد

533
00:29:10,751 --> 00:29:13,128
. . و السبب -
(سنبقى مع الطبيب (بورك -

534
00:29:15,297 --> 00:29:16,924
ما الذي أخبرتيهما به؟

535
00:29:18,217 --> 00:29:21,261
. . سألناها -
لقد طلبت منها ألا تتدخل في الأمر -

536
00:29:21,428 --> 00:29:23,764
. . لقد أخبرتهم بما أظنه -
أخرجي -

537
00:29:24,306 --> 00:29:25,182
ماذا؟

538
00:29:25,474 --> 00:29:26,558
. . (جورجي)

539
00:29:26,808 --> 00:29:29,186
أنت لا تتحدث إلى أحد بتلك الطريقة -
. . أبي -

540
00:29:29,895 --> 00:29:36,193
هل أخبرتكما الطبيبة (ستيفنز) أنها معاقبة لأنها آخر مرة
تعاملت مع المرضى , مات أحدهم؟

541
00:29:45,953 --> 00:29:49,540
سرتني مقابلتكما

542
00:30:00,050 --> 00:30:02,553
أتعرف الرجل الذي تسبب في الحادث؟

543
00:30:02,678 --> 00:30:05,222
تم اخلاء غرفة عمليات
هل أنت متاح للمشاركة معي؟

544
00:30:07,808 --> 00:30:12,604
. . (شيبارد) -
(بورك) -

545
00:30:14,147 --> 00:30:15,858
ماذا يحدث؟

546
00:30:17,776 --> 00:30:20,988
هناك أيها الطبيب (بورك) امرأة حامل
مصابة باندحاس رضحي في القلب

547
00:30:21,029 --> 00:30:22,823
بسبب قطعة زجاج في قلبها

548
00:30:23,073 --> 00:30:25,576
أديسون) طلبتك) -
حسناً , لا يمكنك اجراء الجراحتين في نفس الوقت -

549
00:30:26,660 --> 00:30:29,037
لا , لا يمكنني

550
00:30:30,330 --> 00:30:32,416
حسناً , انها تنزف بشدة
ما الذي تريدني ان أفعله؟

551
00:30:32,875 --> 00:30:36,086
مريضي يا (بورك) لا يمكنه الانتظار أكثر

552
00:30:38,755 --> 00:30:40,340
حسناً , الطبيبة (هان) هنا

553
00:30:40,507 --> 00:30:44,136
(ادعها لمشاركتك أيها الطبيب (شيبارد
سأنتزع أنا قطعة الزجاج من القلب

554
00:30:44,261 --> 00:30:45,179
حسناً

555
00:30:47,723 --> 00:30:49,600
(كراف) -
نعم يا سيدي -

556
00:30:49,766 --> 00:30:52,769
(احرص على أن تشترك معي الطبيبة (يانج

557
00:30:53,979 --> 00:30:56,565
الجميع يشتركون في جراحات
عدا أنا

558
00:31:16,919 --> 00:31:18,712
, كنا منفصلين
لم نكن معاً

559
00:31:18,795 --> 00:31:22,966
لا يمكنني القيام بذلك الآن -
نمت مع (سلون) لكي أنساك , و لكنني لم أستطع -

560
00:31:23,342 --> 00:31:24,426
, كانت غلطة

561
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
(لكنني لم أخنك يا (جورج
لم أكن لأفعل هذا

562
00:31:28,055 --> 00:31:29,473
لا يمكنني القيام بذلك الآن

563
00:31:37,856 --> 00:31:40,817
إلى أين تأخذونها؟

564
00:31:40,859 --> 00:31:43,028
ستخضع لجراحة -
يا للهول -

565
00:31:43,195 --> 00:31:45,656
ما خطبها؟

566
00:31:45,614 --> 00:31:47,574
, هناك نزيف في صدرها

567
00:31:47,616 --> 00:31:48,450
و عليهم أن يجروا جراحة لها

568
00:31:50,244 --> 00:31:54,414
(أنا آسفة يا (جانيل
أنا آسفة جداً

569
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
(لا تقلقي يا سيدة (دي

570
00:31:57,167 --> 00:31:59,503
سأكون بخير -
حسناً -

571
00:31:59,878 --> 00:32:05,217
يا سيدة (ديكرسون) عليكِ أن تعودي إلى غرفة زوجكِ
و تنتظري هناك , مفهوم؟

572
00:32:06,176 --> 00:32:07,970
انه يخضع لجراحة أيضاً

573
00:32:09,012 --> 00:32:11,765
الجميع يخضعون إلى جراحة

574
00:32:14,643 --> 00:32:17,896
تابعوا و خذوها أنتم
الفريق الجراحي بانتظاركم

575
00:32:17,938 --> 00:32:18,272
سيدتي

576
00:32:19,648 --> 00:32:20,524
ما الذي فلعته؟

577
00:32:20,858 --> 00:32:23,318
كيف أمكنني فعل هذا؟ -
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ -

578
00:32:23,652 --> 00:32:24,403
كنت أعرف

579
00:32:24,653 --> 00:32:27,030
أن زوجي يعاني من اصابة في قدمه

580
00:32:28,490 --> 00:32:30,909
, ابنتي جاءت إلى المدينة
و اخذت مفاتيحه

581
00:32:30,951 --> 00:32:32,202
أخذت مفاتيحه

582
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
أنتِ أعدتيها إليه

583
00:32:37,249 --> 00:32:39,334
, لو انحزت إلى صف ابنتي

584
00:32:39,418 --> 00:32:43,255
لكان سيشعر (لاري) بالخيانة
انه يحب القيادة

585
00:32:44,089 --> 00:32:46,466
هو لم يقصد أن يؤذي أحداً

586
00:32:46,758 --> 00:32:47,718
يا للهول

587
00:32:48,677 --> 00:32:50,179
أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً

588
00:32:50,762 --> 00:32:51,972
أنا آسفة للغاية

589
00:32:53,223 --> 00:32:55,642
اسمعيني , تعالي معي

590
00:32:55,851 --> 00:32:59,938
ما الأمر؟ -
. . أنا أعرف أنكِ لم تقصدي أن تؤذي أحداً -

591
00:33:02,858 --> 00:33:04,526
لكن علينا أن نخبر الشرطة

592
00:33:06,153 --> 00:33:07,571
ثقي بي فحسب , اتفقنا؟

593
00:33:42,314 --> 00:33:44,441
كان داخل البطين الأيمن

594
00:33:44,608 --> 00:33:46,485
و اخترق الحاجز

595
00:33:46,777 --> 00:33:48,529
يجب أن أعين موقع رقعة تأمورية

596
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
هل أقوم بعمل قطب سوطية؟

597
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
لا سأتولي أنا الأمر -
يمكنني القيام بذلك . كنت أتدرب -

598
00:33:53,617 --> 00:33:56,995
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
(أيتها الطبيبة (يانج

599
00:33:58,080 --> 00:34:00,207
(أنا أعتذر أيها الطبيب (بورك

600
00:34:00,582 --> 00:34:03,377
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
شكراً لكِ

601
00:34:16,723 --> 00:34:18,725
هل يمكنني الحصول على المزيد من الوسادات؟

602
00:34:19,268 --> 00:34:20,769
كيف الحال أيتها الطبيبة (هان)؟

603
00:34:20,853 --> 00:34:22,104
رائعة فحسب

604
00:34:22,354 --> 00:34:25,148
"سيغار مني الجميع في "سياتل بريسبيتيريان

605
00:34:25,274 --> 00:34:26,024
لماذا؟

606
00:34:26,149 --> 00:34:29,736
, (الاشتراك في جراحة مع (ديريك شيبارد
(العبقري الذي أنقذ (بريستون بورك

607
00:34:29,778 --> 00:34:31,488
الذي كان على وشك الموت؟

608
00:34:31,738 --> 00:34:32,990
غيرة عظيمة

609
00:34:33,073 --> 00:34:34,449
أسمعتِ هذا؟
أنا عبقري

610
00:34:34,575 --> 00:34:35,701
بالطبع انت كذلك

611
00:34:35,742 --> 00:34:37,244
لا , انها كانت جادة

612
00:34:37,369 --> 00:34:40,163
اللعنة
أنا أرى قطع جزئي في الأورطي

613
00:34:40,497 --> 00:34:41,039
هل أنتِ بخير؟

614
00:34:41,081 --> 00:34:43,500
سيتوجب عليّ تكبير الشق
لكي أصل إلى الأورطي

615
00:34:43,542 --> 00:34:46,044
علينا أن نقلبه على ظهره
و نقوم بتعويضه

616
00:34:47,296 --> 00:34:48,505
ضغطه منخفض للغاية

617
00:34:48,589 --> 00:34:49,798
هل يمكنكِ التحكم بالداخل؟

618
00:34:49,840 --> 00:34:53,135
, أعرف أنه ينهار
و أن حالته تسوء باستمرار

619
00:34:53,177 --> 00:34:54,136
حسناً , أتحتاجين مساعدة؟

620
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
, أحتاج إلى أربعة أشخاص

621
00:34:55,220 --> 00:34:57,181
و أحتاج إلى مساعددة الجميع هنا لقلبه

622
00:34:57,431 --> 00:34:58,765
(استدعي (تومبسون -
انه غير موجود -

623
00:34:58,807 --> 00:34:59,808
هل (بورك) متاح؟

624
00:34:59,892 --> 00:35:00,559
انه في غرفة العمليات رقم 3

625
00:35:00,642 --> 00:35:02,060
اذهبي إلى هناك و لتري ان كان
بامكانه القدوم

626
00:35:02,311 --> 00:35:04,062
حسناً , أحتاج إلى مساعدة الجميع لقلبه

627
00:35:04,104 --> 00:35:05,147
(عندما تكون مستعداً يا (ديريك

628
00:35:05,022 --> 00:35:06,106
أمامنا نصف ساعة

629
00:35:06,023 --> 00:35:06,398
تحركوا

630
00:35:06,356 --> 00:35:07,024
. . قبل أن يموت هذا المريض

631
00:35:08,442 --> 00:35:09,151
هكذا

632
00:35:09,943 --> 00:35:11,278
ابدأوا بتدفئتها

633
00:35:11,445 --> 00:35:12,779
باستخدام برولين 5

634
00:35:13,739 --> 00:35:16,074
, سيستغرق تدفئة الجسد 10 دقائق

635
00:35:16,158 --> 00:35:18,160
بعدها سنفصلها عن المجازة

636
00:35:18,535 --> 00:35:20,537
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

637
00:35:20,996 --> 00:35:22,414
شكراً

638
00:35:27,002 --> 00:35:28,086
, (أيها الطبيب (بورك

639
00:35:28,295 --> 00:35:31,757
الطبيبة (هان) كانت تصلح القصبة الهوائية
و وجدت قطع في الأورطي

640
00:35:31,840 --> 00:35:33,884
المريض ينهار
انها تحتاج إلى مساعدتك

641
00:35:37,554 --> 00:35:39,014
ما الذي تفعله؟

642
00:35:39,723 --> 00:35:42,935
لن نفصل القلب عن المجازة لفترة
سأعود على الفور

643
00:35:43,185 --> 00:35:44,353
هل آتي؟

644
00:35:44,603 --> 00:35:46,563
لا , ابقي هنا

645
00:35:50,150 --> 00:35:51,318
(مير)
(مير)

646
00:35:51,568 --> 00:35:52,945
هل الوضع سئ؟
ما الذي تريده منه؟

647
00:35:53,028 --> 00:35:54,071
صدر الرجل فوضوي

648
00:35:54,154 --> 00:35:58,200
, انها تصلح القصبة الهوائية و جروح الأورطي
لذا فهي تحتاج إلى مساعدة

649
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
لقد عالج لها ثقب في قلبها للتو

650
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
أنا متأكد أنه يمكنه تولي الأمر

651
00:36:04,790 --> 00:36:05,582
(كريستينا)

652
00:36:05,958 --> 00:36:06,792
أنتِ , أنتِ , أنتِ

653
00:36:07,167 --> 00:36:09,670
ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه؟
عودي إلى الداخل

654
00:36:11,964 --> 00:36:15,133
ماذا , أتظنين أن (بورك) غير
قادر على اجراء جراحة بدونكِ؟

655
00:36:21,181 --> 00:36:22,516
, يا للهول

656
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
(كريستينا) -
أصمتِ -

657
00:36:25,269 --> 00:36:27,521
لا يمكنه اجراء جراحة بدونكِ

658
00:36:27,688 --> 00:36:31,650
لو كنتِ ستتفوهين بالتفاهات
فلتغلقي فمكِ

659
00:36:31,775 --> 00:36:33,569
و عودي إلى غرفة العمليات

660
00:36:56,341 --> 00:36:58,969
هناك نبض
انه نبض

661
00:36:59,386 --> 00:37:02,472
انها مستعدة لفصل المجازة , صحيح؟ -
صحيح -

662
00:37:03,015 --> 00:37:05,851
طلب مني الطبيب (بورك) أن أخبركِ أنه سيتأخر
أكثر مما كان يظن

663
00:37:05,893 --> 00:37:06,935
أكثر مما كان يظن"؟"

664
00:37:07,102 --> 00:37:07,895
ما الذي قاله غير ذلك؟

665
00:37:10,230 --> 00:37:12,649
قد تصاب بصدمة لو بقيت أكثر من هذا

666
00:37:13,150 --> 00:37:14,026
ما الذي قاله غير ذلك؟

667
00:37:14,109 --> 00:37:16,278
قال أنه لا عليكِ أن تقلقي
سيعود على الفور

668
00:37:18,572 --> 00:37:21,158
لننزع المشبك
و نرى ما لدينا

669
00:37:25,120 --> 00:37:27,539
المخ لا يهويك أيتها الطبيبة (جراي)؟

670
00:37:27,706 --> 00:37:30,959
مازال هناك نزيف
سأضع مشبك اغلاق جزئي

671
00:37:31,126 --> 00:37:32,878
برولين 4

672
00:37:39,510 --> 00:37:42,387
تفضل -
أحسنت يا (بورك) . شكراً -

673
00:37:42,554 --> 00:37:45,015
سيثبت عندما تضعين المزيد هناك

674
00:37:46,225 --> 00:37:50,229
(ركزي أيتها الطبيبة (جراي
ركزي

675
00:37:53,732 --> 00:37:55,943
هل كل شئ على ما يرام أيها الطبيب (بورك)؟

676
00:37:56,235 --> 00:37:57,736
كل شئ على ما يرام

677
00:37:59,154 --> 00:38:00,572
أيتها الطبيب (جراي)؟

678
00:38:04,743 --> 00:38:07,746
لقد مر وقت طويل
يجب أن نفصلها عن المجازة

679
00:38:07,871 --> 00:38:09,581
(يجب أن نفصلها قريباً أيتها الطبيبة (يانج

680
00:38:09,665 --> 00:38:10,832
ما الذي تريدين فعله؟

681
00:38:10,916 --> 00:38:13,502
لن أسمح لهذه الفتاة
بأن تموت بسبب صدمة

682
00:38:13,752 --> 00:38:16,922
, استدعي أيّ شخص
أيّ أحد يمكنه فصلها عن المجازة

683
00:38:19,842 --> 00:38:22,594
ماذا حدث هناك؟ -
سيعيش -

684
00:38:23,929 --> 00:38:26,431
(لقد غبت أيها الطبيب (بورك
. . كانت قد تصاب بصدمة في أيّ لحظة من

685
00:38:26,515 --> 00:38:29,601
(تمالكي نفسكِ أيتها الطبيب (يانج
لنفصلها عن المجازة

686
00:38:31,895 --> 00:38:33,730
جيد
نبض رائع

687
00:38:33,897 --> 00:38:34,815
الحرارة ارتفعت

688
00:38:35,065 --> 00:38:36,817
حسناً , لنفصلها عن المجازة

689
00:38:36,859 --> 00:38:37,651
سأغلق المجازة

690
00:38:40,070 --> 00:38:40,863
"فلنعطها "البروتامين

691
00:38:41,697 --> 00:38:42,906
المزيد

692
00:38:44,616 --> 00:38:46,159
خط الشرياني خرج

693
00:38:50,455 --> 00:38:54,334
رائع
تابعوا

694
00:38:54,751 --> 00:38:55,794
هيا

695
00:38:56,628 --> 00:38:57,296
ها هو

696
00:38:57,379 --> 00:38:59,673
مازال النبض قوياً
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

697
00:38:59,798 --> 00:39:01,884
فلنتحقق من كل شئ
و نغلقها

698
00:39:02,426 --> 00:39:03,135
. . سنغلق -
مهلاً -

699
00:39:08,390 --> 00:39:10,475
لقد أوقعت قطبة

700
00:39:10,726 --> 00:39:11,602
قد يوجد هناك قطع بقلبها

701
00:39:11,643 --> 00:39:12,978
أعطوني برولين 4

702
00:39:13,061 --> 00:39:14,313
أوصلوا عينة دماء جديدة

703
00:39:14,354 --> 00:39:16,023
ما الذي يمكنني فعله؟ (بورك)؟ -
تابعي الضغط -

704
00:39:16,148 --> 00:39:17,774
يجب أن أصلح جدار القلب

705
00:39:21,820 --> 00:39:22,946
هل أضع مشبك؟

706
00:39:22,988 --> 00:39:24,072
لحظة واحدة -
ليس أمامنا لحظة -

707
00:39:24,114 --> 00:39:24,615
!انتظري

708
00:39:27,451 --> 00:39:30,120
عليّ أن أعيد كل شئ
حتى يمكنني التعامل مع القلب

709
00:39:30,204 --> 00:39:34,041
علينا أن نعيد توصيلها بالمجازة
فلننعشها و أعطوني هذه الأنابيب

710
00:39:37,336 --> 00:39:40,380
الأذين رقيق للغاية

711
00:39:46,512 --> 00:39:47,554
لا يمكنه تحمل القطب

712
00:39:47,721 --> 00:39:49,515
ماذا عن المفرش القطبي؟ يمكنني فعلها -
(أيتها الطبيبة (يانج -

713
00:39:49,932 --> 00:39:51,600
لا أحتاجكِ الآن

714
00:40:00,192 --> 00:40:05,739
هذا تعقيد يحدث نتيجة الجراحة
أمر شائع

715
00:40:06,823 --> 00:40:08,575
شائع

716
00:40:13,080 --> 00:40:15,958
فلتعيد المجازة -
سنعيد المجازة -

717
00:40:17,167 --> 00:40:19,169
تم استدعائي
هل يمكنني المساعدة؟

718
00:40:24,258 --> 00:40:26,009
أنا أصلح جدار القلب

719
00:40:26,176 --> 00:40:29,012
أحتاج إلى مساعدة اضافية عند فصلها
عن المجازة

720
00:40:30,097 --> 00:40:31,181
سأشترك

721
00:40:42,860 --> 00:40:45,070
المزيد من برولين 4

722
00:40:45,904 --> 00:40:48,073
و رقعة تأمورية جديدة

723
00:41:22,941 --> 00:41:23,859
تفضل

724
00:41:28,030 --> 00:41:29,990
علينا أن نتحدث يا زعيم

725
00:41:30,657 --> 00:41:34,995
, (نعم أيها الطبيب (بورك
أظن ذلك

726
00:42:08,904 --> 00:42:11,532
أنتِ محظوظة , أتعلمين؟

727
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
معذرة؟ -
لأن (بورك) يعلمكِ -

728
00:42:13,492 --> 00:42:16,912
لو أن عقل المستجد الصغير الخاص بكِ أمكنه احتواء
, كل ما يعلمكِ اياه

729
00:42:16,995 --> 00:42:20,415
, ربما ستصبحين نصف الجرّاح الذي هو عليه
و هذا رائع

730
00:42:22,543 --> 00:42:24,711
. . لو أنكِ أخبرتيه بأنني قلت لكِ هذا

731
00:42:25,629 --> 00:42:28,590
لن يصدقكِ على أيّ حال

732
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
(كراف) -
, (الطبيبة (مونتجومري -

733
00:42:38,141 --> 00:42:42,771
كيف حالها؟ -
. . جراحتها ناجحة و كذلك الطفل بخير , مما يعني -

734
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
, كما قلت
الطفل مقاتل

735
00:42:45,524 --> 00:42:47,067
أتظنين أنها ستتصل بالوالد؟

736
00:42:47,192 --> 00:42:50,320
لا . يستهلك الأمر أكثر من خطاب ذي معني

737
00:42:50,320 --> 00:42:52,739
من أجل جعل فتاة مرتبطة هكذا

738
00:42:52,865 --> 00:42:53,323
نعم

739
00:42:53,532 --> 00:42:55,993
, أنا أحترم ما فعلته , وقفتك معها

740
00:42:56,159 --> 00:42:57,578
كان الأمر مذهلاً

741
00:42:57,786 --> 00:42:58,662
مذهلاً"؟"

742
00:42:58,745 --> 00:43:00,622
(بالنسبة لكنف (مارك سلون

743
00:43:00,664 --> 00:43:02,749
لقد نظفت الدماء طوال الوقت

744
00:43:03,584 --> 00:43:06,003
(أنت شاب محترم يا (أليكس

745
00:43:06,253 --> 00:43:09,298
أكره رؤية معاملة (سلون) لك

746
00:43:17,139 --> 00:43:18,265
. . على أي حال -
, نعم -

747
00:43:18,348 --> 00:43:19,975
شكراً -
حسناً إذاً -

748
00:43:47,503 --> 00:43:51,048
لكنت سأساعدك لو كنت قد أخبرتني

749
00:43:56,970 --> 00:43:57,513
بورك)؟)

750
00:43:58,931 --> 00:44:03,602
لا يمكنني التحدث
. . لقد كان يوماً طويلاً

751
00:44:06,230 --> 00:44:08,148
و لا أستطيع

752
00:44:10,859 --> 00:44:15,072
ظننت أنك صديقي -
و انا ظننت أنك طبيبي -

753
00:44:20,494 --> 00:44:24,331
في بعض الأحيان , الخيانة أمر حتمي

754
00:44:24,957 --> 00:44:31,463
, عندما تخوننا أجسادنا
الجراحة هي غالباً الطريقة للعلاج

755
00:44:33,757 --> 00:44:36,426
. . عندما نخون بعضنا

756
00:44:37,010 --> 00:44:43,517
, عندما نخون بعضنا
طريقة العلاج مبهمة

757
00:45:16,300 --> 00:45:20,262
كانت فكرتنا نحن الاثنين للسطو على المصرف

758
00:45:20,679 --> 00:45:23,140
كانت فكرتنا كلانا -
أعرف -

759
00:45:23,307 --> 00:45:26,185
لم أستطع القيام بالأمر
. .كان

760
00:45:26,268 --> 00:45:27,769
لقد قمتِ بما هو صواب

761
00:45:28,770 --> 00:45:29,938
حقاً؟

762
00:45:32,441 --> 00:45:37,905
كيف إذاً أنني عندما كنت أسير في منطقة انتظار
السيارات انتبهت أنه لا يمكنني العودة إلى المنزل؟

763
00:45:41,575 --> 00:45:43,911
إلى أين أذهب إذاً؟

764
00:46:01,053 --> 00:46:04,181
مرحباً -
مرحباً -

765
00:46:05,098 --> 00:46:10,354
. . (الطبيبة (هان -
أجل -

766
00:46:12,189 --> 00:46:17,402
. . انه أبي
و كنت خائفاً

767
00:46:18,946 --> 00:46:21,949
أنتِ دون عن الناس تعرفين شعور وجود
شخص عزيز عليكِ في المستشفى

768
00:46:21,949 --> 00:46:25,911
لا . لا يسمح لك بذكر (ديني) إليّ مجدداً
أتفهمني؟

769
00:46:27,996 --> 00:46:29,873
أنا آسف

770
00:46:32,918 --> 00:46:36,213
, لا تحاول أن تعتذر , ليس الآن
ليس بعد

771
00:46:38,257 --> 00:46:38,882
حسناً

772
00:46:46,473 --> 00:46:50,644
ربما غداً -
حسناً -

773
00:46:57,776 --> 00:47:01,321
لقد راقبتِ يده طوال الجراحة

774
00:47:02,030 --> 00:47:03,782
كنتِ تعرفين

775
00:47:04,324 --> 00:47:06,577
لم أستطع قول شئ

776
00:47:07,077 --> 00:47:11,582
(هناك أشياء أخبرتني بها (كريستينا
انها صديقتي . لا يمكنني قول شئ

777
00:47:12,165 --> 00:47:16,712
لا
هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور

778
00:47:17,629 --> 00:47:22,926
كيف أمكنكِ معرفة ما كنتِ تعرفينه
أو حتى تشكين و لا تخبرينني به؟

779
00:47:23,719 --> 00:47:26,972
(أنت من أكد شفائه يا (ديريك

780
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
كيف لم يمكنك أن تعرف؟

781
00:47:29,850 --> 00:47:35,981
, لا يمكنك أن تغضب عليّ , انها صديقتي المفضلة
. . و سواء كان صواب أم خطأ , كانت

782
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
ماذا؟

783
00:47:42,446 --> 00:47:45,157
كانت متواجدة عندما لم تكن أنت كذلك

784
00:47:56,960 --> 00:48:01,548
نحن نفعل كل ما بوسعنا لاعادة الثقة التي فقدناها

785
00:48:25,739 --> 00:48:27,991
, و بعدها هناك عدة جراح

786
00:48:28,075 --> 00:48:30,244
, بعض الخيانات التي تكون عميقة

787
00:48:30,494 --> 00:48:31,954
. . عميقة للغاية

788
00:48:33,872 --> 00:48:36,917
و لا توجد طريقة لاصلاح ما تم فقده

789
00:48:44,091 --> 00:48:46,635
. . و عندما يحدث هذا

790
00:48:57,396 --> 00:49:00,566
لا يبقى شئ لفعله
غير الانتظار

791
00:49:00,607 --> 00:49:06,697
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لا تقف بالقرب مني"
Revealed مع تحياتي

