1
00:00:00,302 --> 00:00:02,168
<i>.. (سابقاً في مسلسل (لونغمير</i>

2
00:00:02,525 --> 00:00:04,165
. إنّ (إد غورسكي) يتربص بي 

3
00:00:04,629 --> 00:00:05,923
. فلقد اقتحم سيارتي 

4
00:00:06,048 --> 00:00:07,299
. و منزليّ

5
00:00:07,424 --> 00:00:10,856
، لايوجد عدو أعظم
. من العدو الّلدود للصديق 

6
00:00:10,981 --> 00:00:13,468
رفعت بصمةً من السيّارة

7
00:00:13,593 --> 00:00:16,683
. الّتي كانت (كايدي) تقودها 
. و لقد وجدت تفصيلاً مثيراً للإهتمام 

8
00:00:16,808 --> 00:00:19,812
(اكتشفت بأنّ (ديفيد

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,560
. قد سبق و عمل تحت إمرتي 

10
00:00:21,685 --> 00:00:25,067
أتمانع إخباري عن سبب وجودكِ بِـ"دنفر" ؟

11
00:00:25,192 --> 00:00:28,186
، إنّه يتوقع الحديث معي 
أقلّ تعارض بين روايتينا 

12
00:00:28,311 --> 00:00:30,238
. و سيلاحظ 

13
00:01:09,678 --> 00:01:10,979
. سيّدتي 

14
00:01:15,918 --> 00:01:16,885
. (منزل آل (لونغمير

15
00:01:16,952 --> 00:01:18,153
كايدي) ؟)

16
00:01:18,220 --> 00:01:19,687
صباح الخير، يا(فيرغ)، مالأمر ؟

17
00:01:19,755 --> 00:01:20,995
. لم أتوقع أنّكِ ستكونين هناك 

18
00:01:21,090 --> 00:01:22,824
كيف حالكِ ؟

19
00:01:22,925 --> 00:01:24,192
هل تشعرين بحالٍ أفضل ؟

20
00:01:24,293 --> 00:01:25,693
. أشعر بذلك، شكراً 

21
00:01:25,761 --> 00:01:26,728
هل المأمور موجود ؟

22
00:01:26,829 --> 00:01:27,729
. نعم 

23
00:01:27,830 --> 00:01:29,898
(أبي، إنه (فيرغ	

24
00:01:29,999 --> 00:01:31,633
. انتظر 

25
00:01:33,936 --> 00:01:35,470
تلقينا اتصالاً، لأنّ 

26
00:01:35,571 --> 00:01:37,072
، رجلاً قد أُبرح ضرباً البارحة 

27
00:01:37,139 --> 00:01:38,907
.. و 

28
00:01:39,008 --> 00:01:41,109
.. والت)، هنالك شيء)

29
00:01:41,210 --> 00:01:44,579
... لاأعلم 

30
00:01:44,680 --> 00:01:45,980
. حساس بشأن هذه المسألة 

31
00:01:46,048 --> 00:01:47,782
مالأمر ؟

32
00:01:47,850 --> 00:01:49,751
حسنٌ، أعتقد أنّ هذا الرجل كان يقيم هنا لفترة 

33
00:01:49,852 --> 00:01:51,853
. " وهو من " فيلادلفيا 

34
00:01:51,954 --> 00:01:53,521
... لذا 

35
00:01:53,589 --> 00:01:54,889
.. كنت أتفقد هاتفه 

36
00:01:54,957 --> 00:01:56,124
. فيرغ)، قل ماعندك)

37
00:01:56,225 --> 00:01:57,225
لقد اتصل بالرقم نفسه 

38
00:01:57,326 --> 00:01:59,761
. ثلاثون مرة خلال الأيام الماضية

39
00:01:59,862 --> 00:02:01,496
.. و ذلك الرقم 

40
00:02:01,597 --> 00:02:02,864
. (هو رقم، (فيك 

41
00:02:05,935 --> 00:02:07,035
.. متأكد من أنّك تعرف 

42
00:02:07,136 --> 00:02:09,838
. بأنّ زواج (فيك) .. مضطرب قليلاً 

43
00:02:09,939 --> 00:02:11,906
. (لاتقفز للإستنتاجات، يا(فيرغ 

44
00:02:12,007 --> 00:02:14,609
حسنٌ، لست أفعل
.. لكن، إن كان هذا مايبدو عليه 

45
00:02:14,677 --> 00:02:17,879
.. و كانت (فيك) تقيم علاقةً غرامية

46
00:02:17,947 --> 00:02:20,682
.. فيكتشف زوجها، ويضرب هذا الرجل 

47
00:02:20,783 --> 00:02:22,617
. أعني، يمكن أن تقع بمشاكل جمّة 

48
00:02:22,685 --> 00:02:24,285
ماإسم الضحيّة ؟

49
00:02:24,386 --> 00:02:27,021
. (إد غورسكي)

50
00:02:40,451 --> 00:02:45,766
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثّالثة عشرة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الطبُّ السلبي 

51
00:02:58,687 --> 00:03:02,157
. مرحباً ... أيُّها المأمور 

52
00:03:02,258 --> 00:03:04,893
أتيت لتنهي العمل ؟

53
00:03:04,960 --> 00:03:08,096
مالّذي ورطتك نفسك بِه، يا(إد) ؟

54
00:03:09,665 --> 00:03:12,634
. أنت أخبرني، أيُّها المأمور 

55
00:03:12,701 --> 00:03:16,738
حسنٌ، مذكور هنا
أنّ لديك ضلع مكسور، وسنٌّ مفقود 

56
00:03:16,839 --> 00:03:19,841
و قد تعرضت لصدمة شديدة على مؤخرة رأسِك 

57
00:03:19,942 --> 00:03:22,143
هل ألقيت نظرة فاحصة على مهاجمك، يا(إد) ؟

58
00:03:22,244 --> 00:03:24,612
. كلاّ، لم أفعل 

59
00:03:24,713 --> 00:03:26,014
فلقد تأكدت 

60
00:03:26,115 --> 00:03:29,717
. حينما تسللت خلفي وضربتني على رأسي

61
00:03:29,785 --> 00:03:31,653
. (لم أفعل هذا، يا(إد 

62
00:03:31,754 --> 00:03:34,622
، على الرغم من أنّه قبل أيّام 

63
00:03:34,690 --> 00:03:37,859
، قلت بأنّك ستفعل هذا بالضبط 

64
00:03:37,960 --> 00:03:39,894
إن لم أغادر مقاطعتك ؟

65
00:03:42,698 --> 00:03:46,501
. لايهمُّ ماقلته أو لم أقله 

66
00:03:46,602 --> 00:03:48,803
. فلم أفعلها 

67
00:03:48,904 --> 00:03:51,806
منذ متى وأنت تنام مع (فيك) ؟

68
00:03:54,343 --> 00:03:56,945
. ظننت أنّه الآن، ستعلم أن تراقب ماتتفوه به

69
00:03:57,046 --> 00:04:00,748
كلاّ، فلآن ليس لدي ماأخسره 

70
00:04:00,849 --> 00:04:03,084
سكّان مقاطعتك سيتفاجأوا حين يكتشفون 

71
00:04:03,152 --> 00:04:06,621
. أنّ مأمورهم يتجول و يضرب الغرباء 

72
00:04:08,791 --> 00:04:10,625
حسنٌ، أعتقد أنّ مسكنات الألم 

73
00:04:10,726 --> 00:04:12,794
. (توشوش على عقلك، يا(إد 

74
00:04:29,311 --> 00:04:31,613
أردت رؤيتي ؟

75
00:04:31,714 --> 00:04:33,948
.. (لقد تعرض (إد غروسكي

76
00:04:34,049 --> 00:04:38,186
. لضرب مبرح كاد يودي بحياته ليلة البارحة 

77
00:04:38,254 --> 00:04:40,922
. لايكنني أن أقول أنّي أشعر بالحزن لسماع ذلك 

78
00:04:40,990 --> 00:04:42,991
، (معي الرقيب (هاينز
من دورية الطريق السريع 

79
00:04:43,092 --> 00:04:46,027
عن ماذا كل ذلك ؟

80
00:04:46,095 --> 00:04:48,596
.. (فيك)

81
00:04:48,697 --> 00:04:50,898
أريد أن أعرف طبيعة 

82
00:04:51,000 --> 00:04:52,734
. (علاقتكِ مع (إد

83
00:04:52,801 --> 00:04:55,903
،  أهو مجرد شرطيٍّ سابق حانق على خسران شريكه 

84
00:04:56,005 --> 00:04:59,641
.. أو 
هل هناك أكثر من ذلك ؟

85
00:05:00,809 --> 00:05:03,111
ماعلاقة هذا بك  ؟

86
00:05:03,178 --> 00:05:05,847
. لأنّي متورط بالأمر 

87
00:05:05,914 --> 00:05:08,483
. كلاّ، هذه مشكلتي 

88
00:05:08,550 --> 00:05:10,852
. و سأتعامل معها 

89
00:05:10,919 --> 00:05:12,186
. أجل 

90
00:05:12,288 --> 00:05:13,755


91
00:05:13,822 --> 00:05:16,824
. لقد جعلتها مشكلتي نوعاً ما 

92
00:05:16,925 --> 00:05:19,227


93
00:05:19,328 --> 00:05:21,963
، قبل بضعة ليال 
، (ذهبت لرؤية (إد

94
00:05:22,064 --> 00:05:23,865
.أخبرته أن يغادر البلدة 

95
00:05:23,966 --> 00:05:27,802
. يمكن أن يصنف ماقلته له كتهديد 

96
00:05:27,903 --> 00:05:30,038
، الآن بما أنّ الرجل قد ضُرب 

97
00:05:30,105 --> 00:05:32,173
. إد)، يعتقد أنّي الفاعل)

98
00:05:33,108 --> 00:05:34,709
. لم أطلب منك أن تفعل ذلك أبداً 

99
00:05:34,810 --> 00:05:36,944
. أعلم، أعلم 

100
00:05:37,012 --> 00:05:41,115
الآن، أريد أن أعرف أنّ ذلك الرجل كان يهددكِ

101
00:05:41,183 --> 00:05:45,586
.. و أنّكما الإثنان لم تحضيا 

102
00:05:45,654 --> 00:05:48,823
. بعلاقة غراميّة 

103
00:05:50,993 --> 00:05:53,061
.. كان هنالك
نوعاًما، نوع من شيء 

104
00:05:53,162 --> 00:05:55,663
. بيني و بين (إد) قبل سنوات 
. قبل أن أتزوج حتّى 

105
00:05:55,731 --> 00:05:58,900
"نوعاًما، نوع من شيء" ؟

106
00:05:59,001 --> 00:06:01,636
، لقد استمرت لبضعة أشهر 

107
00:06:01,737 --> 00:06:05,173
، لكنه كان متزوج
. لذلك أنهيت العلاقة 

108
00:06:05,274 --> 00:06:07,208
. (وبعدها قابلت (شون 

109
00:06:07,276 --> 00:06:09,143
اسمع، يا(والت) أعدك أنّي لم أتعنى أبداً 

110
00:06:09,211 --> 00:06:10,678
. بأنّ تتورط بهذه 

111
00:06:10,746 --> 00:06:13,114
. (دعني أذهب و أتحدث مع، (إد 

112
00:06:13,215 --> 00:06:16,484
. أعتقد أنّه يمكنني أن أقنعه بإسقاط التهم 

113
00:06:16,552 --> 00:06:17,785
كيف ؟ 

114
00:06:17,886 --> 00:06:19,921
. ثق فيّ فحسب 

115
00:06:22,191 --> 00:06:24,025
.. (والت)

116
00:06:24,126 --> 00:06:25,993
، إنّ (ماثيوز) على الهاتف 

117
00:06:26,095 --> 00:06:27,216
.. و .. مفاجأة، مفاجأة 

118
00:06:27,296 --> 00:06:29,097
. إنّه ليس بسعيد 

119
00:06:46,081 --> 00:06:47,849
. لم يرد مني أن أتصل بوالده 

120
00:06:47,950 --> 00:06:50,184
لمَ نائبي بمؤخرة شاحنتك، يا(ماثيوز) ؟

121
00:06:50,285 --> 00:06:52,620
. اتصل الجيران بشأن تحركات مريبة 

122
00:06:52,721 --> 00:06:54,789
. رأوا النائب (كونالي) يقود حول الحيّ 

123
00:06:54,857 --> 00:06:56,023
. و يختلس النظر من النوافذ 

124
00:06:56,125 --> 00:06:58,025
. إنّه أمر مبالغ أن تقيده بالأصفاد

125
00:06:58,127 --> 00:07:00,061
حسنٌ، لم يكن لديه إذن بالعمل على المحميّة

126
00:07:00,129 --> 00:07:02,063


127
00:07:02,131 --> 00:07:04,098
و كان قد بدأ يستخدم هذه على الباب الخلفيّ 

128
00:07:04,199 --> 00:07:05,833
. حينما سحبته 

129
00:07:07,936 --> 00:07:10,772
ألي ببضعة كلمات مع نائبي .. لوحدنا ؟

130
00:07:10,839 --> 00:07:13,841
، يمكنك أن تحظى به
. بإستثناء سيّارته 

131
00:07:13,942 --> 00:07:16,010
. فلقد قطرتها 

132
00:07:19,848 --> 00:07:21,616
يمكنه أن يستعيدها من الحجز  لاحقاً 

133
00:07:21,683 --> 00:07:22,817
. بعد أن يدفع غرامته 

134
00:07:29,758 --> 00:07:32,627
أتعلم كان بإمكان (ماثيوز) أن يحجزك 

135
00:07:32,728 --> 00:07:34,996
مالّذي كنت تفعله بالمحميّة من دون إذنه ؟

136
00:07:35,097 --> 00:07:36,631
. (بربك، يا(والت 

137
00:07:36,732 --> 00:07:38,599
. إنّك تتسلل بلا إذنه طوال الوقت 

138
00:07:38,667 --> 00:07:39,801
. هذا صحيح 

139
00:07:39,868 --> 00:07:42,069
. و دائماً ماأشعر بالسوء بشأن الأمر 

140
00:07:42,137 --> 00:07:44,071
. و دائماً مايكون لديّ سبب مقنع 

141
00:07:44,139 --> 00:07:45,873
ماهو سببك ؟

142
00:07:45,941 --> 00:07:47,909
المنزل الّذي كنت أبحث فيه 

143
00:07:48,010 --> 00:07:50,745
(ينتمي لرجلٍ يُدعى (ديفيد ريدجز 

144
00:07:50,846 --> 00:07:52,046
إنّي متأكد تماماً من تورطه 

145
00:07:52,047 --> 00:07:53,915
. (بالتسبب بحادثة (كايدي

146
00:07:58,821 --> 00:08:01,055
و جدت دليلاً على أنّ أحدهم قد تعمد 

147
00:08:01,123 --> 00:08:04,091
. ثقب الإطار الّذي كانت تصلحه 

148
00:08:04,193 --> 00:08:07,228
. و وجدت أيضاً بصمة (ديفيد) على السيّارة 

149
00:08:55,143 --> 00:08:56,744
. البطارية فارغة 

150
00:08:58,046 --> 00:08:59,847
مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟

151
00:09:01,216 --> 00:09:03,618
. ربما هذه ستخبرنا 

152
00:09:03,685 --> 00:09:07,989
<i>إذا متّ فلن أسافر
طريق أمّة النجوم</i>


153
00:09:08,056 --> 00:09:10,892
<i>أعرف طريقةً واحدها
أصوّب بها الأمور </i>


154
00:09:10,959 --> 00:09:15,696
<i>سأعود بالزمن
لأكون الرجل الّذي كنتُه</i>


155
00:09:15,797 --> 00:09:17,732
<i>يجب أن أترك هذا الجسد خلفيّ</i>


156
00:09:17,799 --> 00:09:20,034
<i>. و أنقذني من نفسيّ</i>

157
00:09:20,135 --> 00:09:22,937
<i>سأخذ معي كلّ ماهو سيء</i>


158
00:09:23,038 --> 00:09:25,072
<i>و سأعود بقوّة حقيقيّة و شرف</i>


159
00:09:25,173 --> 00:09:27,775
<i>!. الكلاب المجنونة</i>

160
00:09:42,658 --> 00:09:45,126
. يالها من رسالة انتحار 

161
00:09:45,227 --> 00:09:47,495
. أجل 

162
00:09:47,596 --> 00:09:49,764
لكن، مالّذي حدث للجثة ؟

163
00:09:54,884 --> 00:09:56,201
أيجب أن نتصل على (ماثيوز) ؟

164
00:09:56,525 --> 00:09:57,604
. لنجعله يتدخل

165
00:09:57,771 --> 00:09:59,539
و نقول ماذا ؟

166
00:09:59,606 --> 00:10:01,040
، بأنّنا تسللنا عودة إلى المحميّة

167
00:10:01,141 --> 00:10:02,808
و اقتحمنا منزلاً بطريقةٍ غير قانونيّة ؟

168
00:10:02,876 --> 00:10:04,844
. بسبب محتمل

169
00:10:04,945 --> 00:10:07,947
، اكتشفنا انتحاراً
. لكنّنا لانملك الجثّة 

170
00:10:08,048 --> 00:10:09,582
أيضاً، لايوجد علامات جر 

171
00:10:09,683 --> 00:10:12,685
. أو أيّ أثر للدماء على الأرض 

172
00:10:12,786 --> 00:10:16,188
، لاأعلم الكثير بشأن الأمور الروحانيّة لدى الأمريكين الأصلييّن 

173
00:10:16,256 --> 00:10:17,924
، لكن هل الأمور السفر بالزمن طبيعيّة 

174
00:10:18,025 --> 00:10:20,092
أم هي علامة على جنون هذا الرجل ؟

175
00:10:20,160 --> 00:10:23,095
. أجل

176
00:10:23,163 --> 00:10:24,697
، أعني
أين هو بحق الجحيم ؟

177
00:10:24,798 --> 00:10:27,567
لم يختفي فحسب، أليس كذلك ؟

178
00:10:27,668 --> 00:10:30,469
. (هذا سؤال جيد، يا(برانش

179
00:10:30,571 --> 00:10:32,605
و من هو ؟

180
00:10:32,706 --> 00:10:34,974
لمَ كان يحاول أذيّة ابنتي ؟

181
00:10:35,075 --> 00:10:37,543
. فلم أرى هذا الرجل بحياتيّ 

182
00:10:37,611 --> 00:10:38,711
. بلى، لقد رأيته 

183
00:10:38,812 --> 00:10:40,479
. أعتقد أنّي سأتذكره لو فعلت 

184
00:10:40,581 --> 00:10:42,848
.. على مايبدو 

185
00:10:42,950 --> 00:10:46,085
كان يسكب الشراب لأجلك
. بالّليلة السابقة للإنتخابات 

186
00:10:46,153 --> 00:10:48,054
. (وجدت هذه بمنزل (كايدي

187
00:10:56,229 --> 00:10:57,863
. هذا لايعقل 

188
00:10:59,132 --> 00:11:00,800
هنالك تفصيل أخير بشأن هذا الرجل 

189
00:11:00,901 --> 00:11:03,135
.لربما سيربط الأمور معاً 

190
00:11:03,236 --> 00:11:06,072
(كان (ديفيد ريدجز) يعمل لِـ(جايكوب نايتهورس

191
00:11:08,241 --> 00:11:11,110
.. (أعتقد أنّ (نايتهورس)جعل (ديفيد

192
00:11:11,178 --> 00:11:14,146
.. (يخرب سيّارة (كايدي 

193
00:11:14,247 --> 00:11:16,716
. كي يُبقي المصوتون بعيداً عن صناديق الإقتراع 

194
00:11:18,719 --> 00:11:20,853
الأسبوع الماضيّ، واجهت (نايتهورس) الأمر 

195
00:11:22,155 --> 00:11:24,490
. (و أنكره (نايتهورس

196
00:11:24,591 --> 00:11:26,726
. تقريباً 

197
00:11:31,131 --> 00:11:34,533
أتعتقد أنّ (نايتهورس) أخبر (ريدجز) أنّك على أعقابِه 

198
00:11:34,635 --> 00:11:36,202
فقتل (ريدجز) نفسه ؟

199
00:11:36,269 --> 00:11:39,271
. خطر ذلك ببالي 

200
00:11:41,541 --> 00:11:44,577
... و خطر ببالي أيضاً، أنّ 

201
00:11:44,678 --> 00:11:47,713
، نايتهورس) علم أنّي على أعقابه)

202
00:11:47,814 --> 00:11:51,083
، (فقتل (ريدجز

203
00:11:51,184 --> 00:11:52,752
و عمل عملاً مذهلاً 

204
00:11:52,819 --> 00:11:55,554
. كي يجعله يبدو كالإنتحار

205
00:12:08,735 --> 00:12:10,536
لا أزهار ؟

206
00:12:10,637 --> 00:12:12,538
. ظننتكِ ستجلبي بالوناً على الأقل 

207
00:12:12,639 --> 00:12:14,240
. (كف عن الهراء، يا(إد 

208
00:12:14,341 --> 00:12:16,609
. (انتبهي لألفاظكِ، يا(فيك 

209
00:12:16,710 --> 00:12:19,345
. لربما سأضطر لأغسل فمكِ بالصابون 

210
00:12:21,615 --> 00:12:24,183
أهكذا تتحدثين إلى خليلكِ المأمور ؟

211
00:12:26,186 --> 00:12:28,921
. ليس له علاقة بهذا 

212
00:12:29,022 --> 00:12:31,957
. (يبد كبير السن بالنسبة لكِ، يا(فيك 

213
00:12:32,059 --> 00:12:35,594
عمّ هذا ؟
مشاكل أبوية ؟

214
00:12:37,564 --> 00:12:39,565
مالّذي تريده مني، يا(إد) ؟

215
00:12:39,633 --> 00:12:45,004
. أريدك أن تشعري بعواقب أفعالكِ 

216
00:12:45,105 --> 00:12:49,442
.. أليس كافياً أنّي اضطررت لترك المدينة 

217
00:12:49,543 --> 00:12:51,510
... ترك أهلي 

218
00:12:51,611 --> 00:12:53,579
المنزل الوحيد الّذي عرفته طيلة حياتي ؟

219
00:12:55,115 --> 00:12:59,051
ألا تعتقد أنّي شعرت بتلك العواقب ؟

220
00:12:59,152 --> 00:13:01,887
. كلاّ، لاأعتقد 

221
00:13:01,988 --> 00:13:05,858
. أعتقد أ،ذها سنحت لكِ فرصة بتغيير المشاهد 

222
00:13:05,926 --> 00:13:07,760
. لم تشعري حقاً، بما شعرت بِه 

223
00:13:07,828 --> 00:13:11,831
. لم تنحل حياتكِ كاملةً 

224
00:13:14,201 --> 00:13:16,202
كنتِ خارجاً تجوبين البلاد 

225
00:13:16,303 --> 00:13:18,904
مع زوجكِ الجبان 

226
00:13:19,005 --> 00:13:22,575
. من دون أن تفكري أبداً بالحيوات الّتي أفسدتِها 

227
00:13:22,642 --> 00:13:25,811
أتريدني أن أشعر بالسوء ؟

228
00:13:25,912 --> 00:13:28,714
. إنّي أشعر بالسوء 

229
00:13:31,752 --> 00:13:35,421
أريدكِ أن تشعري 

230
00:13:35,489 --> 00:13:39,759
. بأن يؤخذ كلّ شيءٍ تهتمين به 

231
00:13:42,028 --> 00:13:44,864
. (أريدكِ أن تتألمي، يا(فيك

232
00:13:57,210 --> 00:13:58,744
. يُمكنني أن أرتب ذلك 

233
00:14:01,281 --> 00:14:03,682
<i>سآخذ معي كلّ ماهو سيء</i>

234
00:14:03,750 --> 00:14:05,851

<i>و سأعود بقوة حقيقة و بشرف</i>

235
00:14:05,952 --> 00:14:07,753
<i>. الكلاب المجنونة </i>

236
00:14:11,858 --> 00:14:13,225
. إنّه يعقل بالنسبة لي 

237
00:14:13,293 --> 00:14:14,827
، إنّه ينادي الكلاب المجنونة 

238
00:14:14,928 --> 00:14:16,896
. بما يدعوا به "بلاكفورت" كلابهم المجندة

239
00:14:16,997 --> 00:14:19,665
. ثانيةً مع الكلاب المجنّدة 

240
00:14:19,766 --> 00:14:21,667
. أرني مالّذي وجدته أيضاً بمنزله 

241
00:14:26,173 --> 00:14:28,407
. أجل 

242
00:14:28,475 --> 00:14:30,009
. هذا طب سلبيّ 

243
00:14:30,110 --> 00:14:32,611
. يستخدم من قبل شخص على الجانب المظلم 

244
00:14:32,679 --> 00:14:36,115
إنّه يمثل الأرواح الضائعة الّتي تبحث بيأسٍ 

245
00:14:36,216 --> 00:14:38,450
. عنطريق العودة إلى الضياء 

246
00:14:38,552 --> 00:14:41,487
أتمنى أن يجدة الضياء
. بعد مافعله بابنتي بالمعموديّة 

247
00:14:41,588 --> 00:14:42,888
. يحتاج لأن يعود 

248
00:14:42,956 --> 00:14:44,523
، إذاً 

249
00:14:44,591 --> 00:14:46,926
أتصدق حقاً أنه سافر عبر الزمن ؟

250
00:14:47,027 --> 00:14:48,861
كثير من قوميّ لديهم أفكار  مختلفة 

251
00:14:48,962 --> 00:14:50,863
. عنكم بشأن طبيعة الزمن

252
00:14:50,964 --> 00:14:53,499
. لربما سيعود بغضون أشهر أو سنوات 

253
00:14:53,600 --> 00:14:54,934
. يمكنك أن تسأله حينها 

254
00:14:55,035 --> 00:14:56,669
. لاأملك سنوات 

255
00:14:56,770 --> 00:14:59,538
(أريد أن أعرف ارتباط هذا الرجل بحادثة (كايدي

256
00:14:59,639 --> 00:15:02,441
حسنٌ، لو كنت مكانك
لتابعتُ بحذر 

257
00:15:02,509 --> 00:15:04,877
، كلّ هذا .. الطب السلبي 

258
00:15:04,945 --> 00:15:06,512
، سواءً آمنت به أم لم تؤمن 

259
00:15:06,580 --> 00:15:08,747
. فإنّه يميل إلى جذب أنواع خطيرة 

260
00:15:08,849 --> 00:15:10,816
. (مثل (نايتهورس 

261
00:15:10,917 --> 00:15:13,485
ماعلاقة (جايكوب نايتهورس) بهذا ؟

262
00:15:13,587 --> 00:15:16,188
. لست متأكداً 

263
00:15:16,289 --> 00:15:19,692
. أعتقد أنّه يجب علينا أن نتحدث معه ونكتشف الأمر 

264
00:15:23,597 --> 00:15:26,565
(مرحباً، (والت
. أريد أن أتحدث معك

265
00:15:26,666 --> 00:15:28,901
. يمكنني أن أذهب لوحدي 

266
00:15:28,969 --> 00:15:30,736
. حسنُ، بالتأكيد 

267
00:15:30,837 --> 00:15:32,104
. لكن، لاتذهب إليه حامياً 

268
00:15:32,205 --> 00:15:34,106
. بارداً كالخيار 

269
00:15:37,777 --> 00:15:39,445
.. إذاً 

270
00:15:39,512 --> 00:15:43,048
مالأمر ؟

271
00:15:43,149 --> 00:15:46,452
سيرفع (إد غروسكي) تقريراً بالجريمة 

272
00:15:46,519 --> 00:15:48,587
. لكنّه، لن يسميّك أنت 

273
00:15:55,061 --> 00:15:58,197
إذاً، من الّذي سيسميه (إد) كالمعتدي عليه ؟

274
00:15:58,298 --> 00:15:58,798
. أنا 

275
00:16:02,769 --> 00:16:04,970
. لأنّي فعلتها 

276
00:16:06,206 --> 00:16:08,173
لم أرد أن لحياتك أن تشتبك بهذه الفوضى 

277
00:16:08,241 --> 00:16:09,909
، لذلك
. قررت قبل أن يأتي لأجلي 

278
00:16:09,976 --> 00:16:11,877
. بأني سأذهب لأجله 

279
00:16:14,247 --> 00:16:15,981
أنتي من ضربه ؟

280
00:16:17,884 --> 00:16:19,218
. أريني يداكِ 

281
00:16:22,155 --> 00:16:24,523
. (بناءً على مظهر (إد

282
00:16:24,624 --> 00:16:26,625
.. كنت أتوقع أن أرى جرحاً، أو ندبةً 

283
00:16:26,693 --> 00:16:29,862
، لم أستخدم يدايّ 
. بل مضرب بيسبول 

284
00:16:29,963 --> 00:16:31,897
ألم تستأجري (هيكتور) ؟

285
00:16:33,033 --> 00:16:35,034
. كلاّ 

286
00:106:35,135 --> 00:16:36,735
، و سيرفع (إد) تقريراً بالجريمة 

287
00:16:36,803 --> 00:16:37,970
، بناءً على ماأخبرته 

288
00:16:38,071 --> 00:16:39,605
. لذلك ظننت أنه يجب أن تعلم 

289
00:16:39,706 --> 00:16:42,074
.. و يجدر بي على الأرجح 

290
00:16:42,175 --> 00:16:45,611
أن أضع نفسي قيد التوقيف، حتى تهدأ الأجواء

291
00:16:48,048 --> 00:16:51,717
فيك)، لورفع التقرير)

292
00:16:51,785 --> 00:16:55,087
.. لن تتمكني من العمل هنا 

293
00:16:55,155 --> 00:16:57,256
. أو بأي مكانٍ، حقيقة 

294
00:17:00,694 --> 00:17:02,995
. أعتقد أنّه ان يجدر بي التفكير بهذا قبل أن أضربه 

000
00:17:08,264 --> 00:17:13,072
{\an6} (.. "مكتب المأمور" .. )

{\an6} (المأمور (لونغمير
{\an6} (النائبة (موريتي
{\an6} (النائب (برانش
{\an6} (النائب (فيرغسون 

295
00:17:10,136 --> 00:17:13,072
. (لدي مزيداً من الأسئلة بشأن (ديفيد ريدجز 

296
00:17:13,173 --> 00:17:16,141
لمَ ؟
(فلقد مات (ديفيد

297
00:17:16,242 --> 00:17:18,177
كيف تعرف هذا ؟

298
00:17:18,244 --> 00:17:21,413
. لأنّي وجدت الجثة 

299
00:17:21,514 --> 00:17:23,649
متى ؟

300
00:17:23,717 --> 00:17:27,019
. قبل يومان 

301
301
00:17:27,087 --> 00:17:30,122
كنت قلقاً بشأنه 

302
00:17:30,223 --> 00:17:33,025
.. بدأ يتحدث بشأن 

303
00:17:33,093 --> 00:17:35,027
. الإنتحار 

304
00:17:35,128 --> 00:17:38,697
. لم أعتقد أنّه سيقدم عليه بتلك السرعة 

305
00:17:38,798 --> 00:17:41,500
أتحدث عن العودة بالزمن ؟

306
00:17:41,601 --> 00:17:44,737
. أجل، هكذا عبر عن الأمر 

307
00:17:44,804 --> 00:17:47,039
كيف علمت بأمر السفر عبر الزمن ؟

308
00:17:47,140 --> 00:17:49,708
أتحدثت إلى (ديفيد) بأمر الإطار المثقوب ؟

309
00:17:49,809 --> 00:17:51,944
. كلاّ، لم أفعل

310
00:17:52,045 --> 00:17:54,747
. كنت الوحيد الّذي تحدثت إليه بشأنه 

311
00:17:54,814 --> 00:17:58,717
إذاً، أعتقد أنّه سمع بشأن شكوكك من قبلي 

312
00:17:58,818 --> 00:18:00,919
لاأعتقد أنّي سأخونه الآن

313
00:18:00,987 --> 00:18:03,922
. عن طريق إخبارك بأنّ شكوكك كانت بمحلها 

314
00:18:03,990 --> 00:18:05,758
هل أخبرك بشيء عن الأمر ؟

315
00:18:05,825 --> 00:18:08,427
. أخبرني كلّ مايتعلق بالأمر 

316
00:18:08,528 --> 00:18:09,828
ظن أنّه بتخريب 

317
00:18:09,896 --> 00:18:11,663
 السيّارة الّتي كانت (كايدي لونغمير) تقودها

318
00:18:11,731 --> 00:18:12,998
.. سيكون يساعدني 

319
00:18:13,099 --> 00:18:14,967
. و بالطبع، أنت 

320
00:18:16,102 --> 00:18:19,171
. لم يقصد أبداً، أن يتأذى أحد 

321
00:18:20,707 --> 00:18:26,845
إذاً، فقد اعترف لك، وبعدها قتل نفسه 

322
00:18:26,913 --> 00:18:30,682
، إن كان كل هذا صحيحاً 
أين الجثة ؟

323
00:18:30,784 --> 00:18:32,885
. آملاً مع أسلافه 

324
00:18:32,986 --> 00:18:35,454
. أريدك أن تكون أكثر تحديداً 

325
00:18:35,555 --> 00:18:37,689
تعني، أقل روحانية ؟

326
00:18:39,092 --> 00:18:43,495
.. حرقتها
. (كما أراد (ديفيد 

327
00:18:43,563 --> 00:18:45,964
. أرني أين 

000
00:19:05,245 --> 00:19:07,244
{\an5} انظر للأعلى 

328
00:19:10,824 --> 00:19:14,159
مرحباً، يارجل القانون
كيف وجدتني ؟

329
00:19:14,260 --> 00:19:17,563
"هيكتور)، لديّ أصدقاء بقبيلة "الشايان)

330
00:19:19,099 --> 00:19:22,034
. لايفترض بك أن تكون على أراضي المحميّة 

331
00:19:22,102 --> 00:19:24,970
. لو لايفترض بك أن تكون خارجها 

332
00:19:25,071 --> 00:19:28,707
. أذهب إلى حيثما تخبرني الرياح 

333
00:19:28,808 --> 00:19:31,477
. فليس للعدالة حدود 

334
00:19:32,812 --> 00:19:35,714
لكن، يجدر بك أنّ ظلماً على وشك الحدوث 

335
00:19:35,815 --> 00:19:37,716
. لابدّ وأنّه يوم الثلاثاء 

336
00:19:37,817 --> 00:19:40,986
شخص ما على وشك
(دخول السجن، بسبب مافعلته بِـ(إد غروسكي

337
00:19:41,087 --> 00:19:43,622
من هو (إد غروسكي) ؟

338
00:19:43,723 --> 00:19:46,692
. الرجل الأبيض بالفندق 

339
00:19:46,759 --> 00:19:49,461
. إنّه بالمشفى الآن، و لديه سن مفقود 

340
00:19:49,562 --> 00:19:52,598
، تلك علاماتك
. إن كنت أتذكر جيداً 

341
00:19:52,665 --> 00:19:54,800
، إن لم تعد إلى المركز معيّ 

342
00:19:54,901 --> 00:19:56,702
. فسيعترف شخصٌ آخر بالضرب 

343
00:19:56,769 --> 00:20:00,005
، إن فعلت
. فستفقد عملها على الأرجح 

344
00:20:00,106 --> 00:20:02,674
. لايجدر بها أن تعترف إن لم تفعلها 

345
00:20:02,742 --> 00:20:03,942
. أعلم ذلك 

346
00:20:04,043 --> 00:20:06,111
. لكنّها ستعترف 

347
00:20:06,212 --> 00:20:07,913
الآن، تهم إعتداء بالنسبة لك 

348
00:20:08,014 --> 00:20:10,549
. يمكن أن تعني وقتاً قليلاً بالسجن، أو غرامة فحسب 

349
00:20:10,650 --> 00:20:13,886
. لم تدمر حياتك، أو تنهي مهنتك

350
00:20:13,987 --> 00:20:17,523
. لربما يقول البعض أنّها قد تحسن من سمعتك 

351
00:20:17,624 --> 00:20:20,526
. لاأهت بشأن سمعتي 

352
00:20:20,627 --> 00:20:23,195
. لكنّك، تهتم بالصواب و الخطأ 

353
00:20:47,086 --> 00:20:48,153
منزل (لونغمير) ؟

354
00:20:48,221 --> 00:20:49,588
. أجل 

355
00:20:49,689 --> 00:20:51,857
. اعذريني 

356
00:20:51,958 --> 00:20:55,127
آسفة، لايمكنك أن تدخل هنا هكذا 

357
00:20:55,228 --> 00:20:57,529
(أيُّها المحقق (فايلز
مالّذي يجري هنا ؟

358
00:20:57,597 --> 00:20:58,664
هل والدكِ بالمنزل ؟

359
00:20:58,765 --> 00:20:59,698
. كلاّ 

360
00:20:59,766 --> 00:21:01,233
ماهذا ؟

361
00:21:01,301 --> 00:21:03,135
. إنّها مذكرة تفتيش 

362
00:21:03,203 --> 00:21:05,204
لأجل ماذا ؟

363
00:21:05,305 --> 00:21:06,972
. حقيقتاً، لاأعلم 

364
00:21:07,040 --> 00:21:09,107
. إنّنا نخدم نيابةً عن مديريّة شرطة أخرى 

365
00:21:09,209 --> 00:21:10,810
أتعتقد أنّ لأبي علاقةً 

366
00:21:10,910 --> 00:21:12,878
بقتل مدمن الميثان بِـ"دنفر" ؟

367
00:21:12,946 --> 00:21:14,713
مالّذي فعلته، يا(ستاندينغ بير) ؟

368
00:21:14,781 --> 00:21:16,114
.لاشيء 

369
00:21:16,216 --> 00:21:18,550
لو فكرتي حقاً بشأن والدكِ 

370
00:21:18,651 --> 00:21:19,972
، و كم أحب والدتكِ 

371
00:21:20,053 --> 00:21:21,987
أهو حقاً أمر يصعب تصديقه 

372
00:21:22,055 --> 00:21:24,623
بأنّه قد أراد قتل الرجل الّذي سلبها حياتها ؟

373
00:21:24,691 --> 00:21:25,857
، "إذاً، حينما أتيت إلى "دنفر 

374
00:21:25,959 --> 00:21:27,593
كنت تحقق بشأن والدي بالفعل ؟

375
00:21:27,694 --> 00:21:29,428
. لم تكن تساعدني 

376
00:21:29,495 --> 00:21:31,563
. كنت تبحث عن المعلومات فحسب 

377
00:21:31,664 --> 00:21:33,665
. أريدك أن تغلق 

378
00:21:33,766 --> 00:21:35,006
هل قاربت على الإنتهاء هنا ؟

379
00:21:35,068 --> 00:21:36,735
. تقريباً

380
00:21:36,836 --> 00:21:39,738
. لاتمس هذا 

381
00:21:39,839 --> 00:21:41,773
لاتفعل، يمكنك أن تأخذ ماتشاء، حسنٌ ؟

382
00:21:41,874 --> 00:21:43,875
، لايهم لأنّ والدي ليس بقاتل 

383
00:21:43,977 --> 00:21:45,143
! لكن، لايمكنكم أن تأخذوا هذا 

384
00:21:45,245 --> 00:21:46,645
. افتحيها

385
00:21:46,746 --> 00:21:47,779
. اذهب للجحيم 

386
00:21:47,880 --> 00:21:50,048
كايدي)، لديّ مذكرة)

387
00:21:50,149 --> 00:21:51,617
. الآن افتحيها 

388
00:22:02,695 --> 00:22:06,698
يمكنها .. يمكنها أن تحتفظ بصندوق الشايّ

389
00:22:25,932 --> 00:22:27,432
. لاتنس الكوخ هناك 

390
00:22:27,500 --> 00:22:29,568
، هنالك مستندات مهمّة للغاية 

391
00:22:29,669 --> 00:22:30,636
. سأحتاج لهذه 

392
00:22:30,737 --> 00:22:31,837
ى مرحباً، كيف حالك ؟

393
00:22:31,938 --> 00:22:33,538
مالّذي يجري ؟

394
00:22:33,640 --> 00:22:36,174
. ظهروا قبل ساعة، و بحوزتهم مذكرة تفتيش 

395
00:22:36,276 --> 00:22:37,576
لمَ لم تتصلي بي 

396
00:22:37,677 --> 00:22:39,177
. لم يسمح لي بإستخدام الراديو 

397
00:22:39,279 --> 00:22:40,479
من ؟ 

398
00:22:41,414 --> 00:22:43,315
. مرحباً، أيُّها المأمور 

399
00:22:43,416 --> 00:22:44,583
من هو صديقك ؟

400
00:22:46,319 --> 00:22:47,352
. (فيرغ) 

401
00:22:47,453 --> 00:22:49,288
. احبسه 

402
00:22:52,492 --> 00:22:54,393


403
00:22:54,494 --> 00:22:57,596


404
00:22:57,697 --> 00:22:59,364


405
00:22:59,465 --> 00:23:01,266
أتمانع إخباري بما يجريّ ؟ 

406
00:23:01,367 --> 00:23:04,870
(وجدت شاهداً يربطك بقضيّة (ميلر بيك

407
00:23:06,239 --> 00:23:07,339
منهو (ميلر بيك) ؟

408
00:23:07,407 --> 00:23:09,875
. الرجل الّذي طعن زوجتك 

409
00:23:11,744 --> 00:23:12,778
. لم أعرف اسمه مطلقاً 

410
00:23:12,879 --> 00:23:14,680
ألم تعرفه حتّى حينما هاجمته 

411
00:23:14,781 --> 00:23:17,316
بمنزل للميثان بِـ"دنفر" العام الماضيّ ؟

412
00:23:17,417 --> 00:23:19,658
أتمزق مكتبي بناءً على كلمة مدمنٍ للمخدرات ؟

413
00:23:19,686 --> 00:23:20,752
. كلاّ، كلاّ، كلاّ

414
00:23:20,853 --> 00:23:24,489
. لقد أخبر قصة مقنعة للغاية 

415
00:23:24,590 --> 00:23:29,428
هذا الشاهد يتذكر اقتراب راعي بقر منه 

416
00:23:29,495 --> 00:23:32,364
. (الذي كان بحوزته شتى الأسئلة بشأن (ميلر 

417
00:23:32,465 --> 00:23:34,599
أخبر الشاهد لراعي البقر 

418
00:23:34,701 --> 00:23:37,169
بأنّ (ميلر) ظهر مؤخراً 

419
00:23:37,236 --> 00:23:39,838
و معه سبعمئة من المال 

420
00:23:39,939 --> 00:23:43,742
. كان أخذها من سيدة ما حينما نتشل حقيبتها 

421
00:23:43,843 --> 00:23:48,447
. طلب منه راعي البقر أن يصف الحقيبة 

422
00:23:48,514 --> 00:23:52,184
بعدها، دفع للشاهد بضعة دولارات ثمّ مضى بطريقه 

423
00:23:52,251 --> 00:23:54,686
.. "راعي بقر بِـ"دنفر 

424
00:23:54,787 --> 00:23:56,488
ماهي الإحتمالات ؟

425
00:23:56,589 --> 00:23:58,857
. حسنٌ، بعد بضع ساعات 

426
00:23:58,958 --> 00:24:01,326
راعي البقر نفسه 

427
00:24:01,427 --> 00:24:05,163
. اقتحم منزلهم و معه مسدس 

428
00:24:05,264 --> 00:24:07,232
، (هاجم(ميلر 

429
00:24:07,333 --> 00:24:11,269
، لكن أصدقاء (ميلر) كانوا منتشين على الميثان 

430
00:24:11,337 --> 00:24:14,840
. فأبرحوه ضرباً

431
00:24:14,941 --> 00:24:17,409
، حينما أريت للشاهد بعض الصور 

432
00:24:17,510 --> 00:24:19,344
.. تعرف على راعي البقر 

433
00:24:24,784 --> 00:24:27,319
. بأنّه أنت 

434
00:24:29,355 --> 00:24:32,624
.. يالها من قصة 

435
00:24:32,692 --> 00:24:35,861
. قصة تفتقر للأدلة بلا ريب 

436
00:24:37,597 --> 00:24:42,801
لمَ برأيك أخدم ذكرة تفتيش ؟

437
00:24:48,875 --> 00:24:52,544
أحضرت جثة (ديفيد) هنا كي أكرّمه 

438
00:24:52,612 --> 00:24:54,679
و لأنّه حينما يعذب الرجل 

439
00:24:54,781 --> 00:24:58,517
(بالطب المظلم بقدر (ديفيد ريدجز 

440
00:24:58,618 --> 00:25:01,753
فإنه سيحتاج أقصى مايمكن 
. أن يحصل عليه من المساعدة الروحية 

441
00:25:01,854 --> 00:25:04,856
، أردت أن أضعه على طريق الصواب


442
00:25:04,957 --> 00:25:06,958
. مضياً إلى الدار الآخرة 

443
00:25:09,896 --> 00:25:13,832
ألم تفكر بالإتصال بنا ؟
أو بِـ(ماثيوز) ؟

444
00:25:13,900 --> 00:25:15,500
لمَ ؟

445
00:25:15,601 --> 00:25:18,170
. فلم ترتكب أيّة جريمة 

446
00:25:18,271 --> 00:25:20,372
. مجرد شاب مضطرب، قد أودى بروحه 

447
00:25:20,440 --> 00:25:23,708
، لم يكن له عائلة
. و لم يتمنى له أحد السوء 

448
00:25:23,810 --> 00:25:25,577
. ماعداك أنت، على ماأظن 

449
00:25:25,678 --> 00:25:29,681
. لم أتمنى له السوء 

450
00:25:29,782 --> 00:25:33,418
كنت أحاول أن أعرف لم كانت بصماته 

451
00:25:33,519 --> 00:25:37,456
على الإطار الّذي أوشك
(أن يودي بحياة (كايدي لونغمير 

452
00:25:37,557 --> 00:25:40,692
من الواضح، أنّي سأحتاج لأكثر من كلماتك 

453
00:25:40,793 --> 00:25:42,527
. كي أتأكد من أنّ هذا هو 

454
00:25:42,628 --> 00:25:44,663
. إنّه هو 

455
00:25:44,730 --> 00:25:47,199
. إذاً، فلن تمانع لو أخذت عينة للحمض النووي 

456
00:25:47,266 --> 00:25:49,601
. كلاّ، لن تفعل

457
00:25:49,702 --> 00:25:51,670
، لربما لايعني لك هذا شيئاً 

458
00:25:51,737 --> 00:25:53,672
. لكنها أرض مقدسة 

459
00:25:53,773 --> 00:25:55,774
، إنّ (ديفيد) مع الكلاب المجنونة الآن 

460
00:25:55,875 --> 00:25:58,410
. و ستدعه و شأنه 

461
00:25:59,545 --> 00:26:01,713
. يجب أن أقوم بعملي 

462
00:26:01,814 --> 00:26:04,850
.. إن وطأت قدماك هذه الأرض ثانيّةً 

463
00:26:04,917 --> 00:26:08,220
"فستتهاوى عليك قوى أمّة "الشايان 

464
00:26:08,287 --> 00:26:09,988
. لأنّه ازدرئت أرضاً مقدسة 

465
00:26:17,597 --> 00:26:19,364
هنري) ؟)

466
00:26:19,465 --> 00:26:21,600
. إن (فايلز) هنا يفتش مكتبي 

467
00:26:21,701 --> 00:26:23,201
. أردت أن أحذرك فحسب 

468
00:26:23,269 --> 00:26:24,769
. فات الأوان 

469
00:26:24,837 --> 00:26:26,638
. فإنّهم هنا

470
00:26:26,739 --> 00:26:28,173
هل سيجدون شيئاً ؟

471
00:26:28,274 --> 00:26:30,542
. لاشيء، لايمكنني تفسيره 

472
00:26:30,643 --> 00:26:32,377
إذاً، مالّذي ستفعله ؟

473
00:26:32,478 --> 00:26:34,546
. لايوجد الكثير مما يمكنني فعله 

474
00:26:34,647 --> 00:26:37,315
. فلقد استولى (فايلز) على المكتب تقريباً 

475
00:26:37,383 --> 00:26:38,583
. لم يختر وقتاً أسوء من هذا 

476
00:26:38,618 --> 00:26:40,252
فلديّ، شخص بالحجز 

477
00:26:40,353 --> 00:26:42,420
. الّذي لايحتاج لحراسةٍ إضافيّة الآن 

478
00:26:42,522 --> 00:26:43,488
من ؟

479
00:26:43,556 --> 00:26:45,390
. )هيكتور)

480
00:26:46,893 --> 00:26:49,194
(والت)، أخبرت بشأن تعيين (فيك) لِـ(هيكتور)

481
00:26:49,295 --> 00:26:51,363
، لكي، حينما يحصل ضرب
. فإنّك لن تعتقله 

482
00:26:51,464 --> 00:26:54,299
. ففي نهاية المطاف، كان يغعل شيئاً لأجل صديقتك

483
00:26:54,367 --> 00:26:56,501
. لقد تعقدت الأمور أكثر 

484
00:27:00,273 --> 00:27:02,641
. ليس لديك أدنى فكرة 

485
00:27:11,817 --> 00:27:15,120
. مرحباً 

486
00:27:15,187 --> 00:27:17,188
. مرحباً 

487
00:27:17,290 --> 00:27:18,823
مالّذي تفعلينه هنا ؟

488
00:27:18,925 --> 00:27:21,192
. اعتد على الأمر 

489
00:27:21,294 --> 00:27:23,295
أجل ؟
مالّذي يفترض بهذا أن يعني ؟


490
00:27:23,396 --> 00:27:26,197
. يعني أنّي لربما سأفقد عملي قريباً 

491
00:27:26,299 --> 00:27:28,600
ماذا ؟

492
00:27:29,735 --> 00:27:31,403
.. هنالك

493
00:27:33,439 --> 00:27:37,175
. هنالك بعض الأمور لم أخبرك عنها 

494
00:27:37,276 --> 00:27:39,144
. هذا لايبدو جيداً 

495
00:27:39,211 --> 00:27:42,347
. إنّه ليس بالأمر العظيم 

496
00:27:42,448 --> 00:27:45,951
.. أتتذكر
أتتذكر تلك الأزهار ؟

497
00:27:47,553 --> 00:27:49,754
لقد ظهر شخص 
"من "فيلادلفيا" هنا بِـ"دورانت 

498
00:27:49,855 --> 00:27:52,223
.. و قد كان 

499
00:27:52,291 --> 00:27:53,592
. يهددني 

500
00:27:53,659 --> 00:27:55,427
. بشأن (بوبي دونولاتو) و ماحدث له 

501
00:27:55,494 --> 00:27:56,628
متى سيدعون الأمور و شأنها ؟

502
00:27:56,729 --> 00:27:58,129
. فلم ترتكبي خطأً

503
00:27:58,197 --> 00:27:59,731
. لايفترض بالشرطة أن يشوا على بعضهم 

504
00:27:59,832 --> 00:28:01,733
، أتعلمين
. لقد قمتي بالصواب

505
00:28:01,834 --> 00:28:03,301
. فلقد كانوا يخالفون القانون 

506
00:28:03,402 --> 00:28:05,003
لمَ لم تخبريني بأنّ هذا كان يحصل ؟

507
00:28:06,539 --> 00:28:09,541
. لأنّي لم أرد أن أقلقك 

508
00:28:10,943 --> 00:28:12,844
لم يكن الفاعل (غروكسي)، أليس كذلك ؟

509
00:28:18,718 --> 00:28:21,353
حسنٌ، الآن أعرف
لمَ لم تريدي أن تقولي أيّ شيء 

510
00:28:21,454 --> 00:28:23,254
أين هو ؟
. سأبرحه ضرباً 

511
00:28:23,356 --> 00:28:25,090
. لقد فعلها أحدهم بالفعل 

512
00:28:25,191 --> 00:28:28,093
. لهذا السبب قد أخسر وظيفتي 

513
00:28:33,299 --> 00:28:35,133
. حسنٌ، أجيبيه 

514
00:28:35,234 --> 00:28:38,370
لربما خليل سابق، يرغب بالعودة إليكِ 

515
00:28:38,471 --> 00:28:40,505
. (شون)

516
00:28:41,907 --> 00:28:43,608
أستذهب لمكانٍ ما ؟

517
00:28:43,676 --> 00:28:47,178
، لديك عمل لتقوم به
. و مازال لديّ عملي 

518
00:28:47,279 --> 00:28:48,680
.يجب أن أنقل هذا السجين 

519
00:28:48,781 --> 00:28:51,549
حسنٌ، ألا يمكنك أن تجد شخصاً آخر ليفعل هذا ؟

520
00:28:51,651 --> 00:28:55,220
. أعني، مازال لديّ بضعة أسئلة لأطرحها عليك 

521
00:28:55,321 --> 00:28:56,821
. فيرغ)، دعني أستعير هاتفك)

522
00:28:56,922 --> 00:28:58,323
. حسن 

523
00:28:58,424 --> 00:29:02,560
، إن كان لديك أيّة أسئلة 
. فلتتصل بي 

524
00:29:05,598 --> 00:29:08,767
إلى أين تأخذني ؟

525
00:29:08,868 --> 00:29:11,469
. هنالك الكثير يجري بمركزي 

526
00:29:11,570 --> 00:29:14,172
"إنّي صديق لمأمور مقاطعة "كمبرلاند

527
00:29:14,240 --> 00:29:16,174
. أعتقد أنّه سيأخذك

528
00:29:16,242 --> 00:29:18,143
. تعني إلى السجن 

529
00:29:18,244 --> 00:29:21,212
. لفترة وجيزة 

530
00:29:21,313 --> 00:29:24,082
هل أنت واقع ببعض المشاكل، يارجل القانون ؟

531
00:29:24,150 --> 00:29:25,817
. (لاأعل، يا(هيكتور

532
00:29:25,918 --> 00:29:27,619
. ربما 

533
00:29:27,687 --> 00:29:29,921
إذاً، لمَ لاتستمر بالقيادة فحسب ؟

534
00:29:31,524 --> 00:29:33,591
. لا أستطيع 

535
00:29:47,406 --> 00:29:49,240
مالّذي تفعله هنا ؟

536
00:29:49,341 --> 00:29:51,743
. أبحث عنك 

537
00:29:51,844 --> 00:29:55,213
قالت (روبي) بأنكما 
"بطريقكما إلى مقاطعة "كمبرلاند

538
00:29:55,314 --> 00:29:57,215
و الحصان ؟

539
00:29:57,316 --> 00:29:59,317
. (إنّه لأجل (هيكتور 

540
00:29:59,418 --> 00:30:02,520
. ستضعه عليه و ستطلب منه أن يختفي 

541
00:30:03,856 --> 00:30:07,358
.. (أخبرتك من قبل، يا(هنري
لا يمكنني أن أدعه يرحل فحسب 

542
00:30:07,426 --> 00:30:11,796
بل يمكنك، و ستفعل
. لأنّك مدين له 

543
00:30:11,897 --> 00:30:13,565
أنا مدين له ؟

544
00:30:13,666 --> 00:30:15,600
. لم يفعل أيّ شيء لأجلي 

545
00:30:18,404 --> 00:30:21,539
في الحقيقة، هذا ليس صحيحاً تماماً 

546
00:30:21,607 --> 00:30:23,842
. فلقد قتل رجلاً لأجلك

547
00:30:30,269 --> 00:30:32,514
حينما رأيت مالذي
حدث لك بِـ"دنفر" العام الماضيّ 

548
00:30:35,816 --> 00:30:38,484
أدركت أنّ هنالك طريقتين 

549
00:30:38,552 --> 00:30:40,753
.. ستنتهي بهما الحالة 

550
00:30:40,821 --> 00:30:44,890
. إمّا ستكون ميتاً أو مسجوناً 

551
00:30:44,991 --> 00:30:48,694
. لم تبدو كلاهما صائبتان بالنسبة لي 

552
00:30:48,795 --> 00:30:50,796
لذا، بينما كنت تتعافى 

553
00:30:50,897 --> 00:30:53,332
أخذت الصورةو العنوان من محفظتك 

554
00:30:53,433 --> 00:30:54,800
. "و عدت إلى "دنفر

555
00:30:59,105 --> 00:31:01,273
. حان الوقت كي تنظم أمور الروحيّة 

556
00:31:01,374 --> 00:31:03,375
مالّذي يجري هنا ؟
من أنت ؟

557
00:31:03,443 --> 00:31:05,611
. أنا القاضي و هيئة المحلّفين 

558
00:31:05,712 --> 00:31:07,413
. و أنا هنا لأنطق بذنوبك 

559
00:31:07,514 --> 00:31:10,049
 هل أنت مستعد لسماعها ؟ -
. اغرب عن طريقي -

560
00:31:11,718 --> 00:31:16,021
الموت .. خلال أربع و عشرين ساعة ستكون ميتاً 

561
00:31:16,089 --> 00:31:18,057
أتعلم لمَ ؟

562
00:31:19,059 --> 00:31:23,062
، لأنّك قاتل 
. و لاتستحق أن تحيا

563
00:31:23,163 --> 00:31:25,998
. فكر بهذا بآخر ساعات حياتك 

564
00:31:29,536 --> 00:31:32,071
إذاً، ماعلاقة أي من هذا بِـ(هيكتور) ؟

565
00:31:32,172 --> 00:31:35,641
فعلت مايفعله قومي
عادة حينما يفشل نظامكم العدليّ 

566
00:31:35,742 --> 00:31:38,544
. (استدعيت (هيكتور 

567
00:31:38,645 --> 00:31:40,779
، نطقت بذنوبه 

568
00:31:40,881 --> 00:31:43,082
فذهب (هيكتور) إلى هناك و قتله ؟

569
00:31:43,183 --> 00:31:45,651
. كلاّ

570
00:31:46,920 --> 00:31:50,456
.. أخبرتك من قبل، يارجل القانون 
. لست بقاتل 

571
00:31:50,557 --> 00:31:52,992
هيكتور)، لقد أخبرتني أنّك فعلتها)

572
00:31:53,093 --> 00:31:55,995
أخبرتني بأنّ الرجل آذى زوجة رجل القانون 

573
00:31:56,096 --> 00:31:57,863
. لذلك آذيتُه 

574
00:31:57,931 --> 00:31:59,999
. لكني، لست بقاتل

575
00:32:00,100 --> 00:32:02,601
هيكتور)، لقد كسر أحدهم رقبته)

576
00:32:02,702 --> 00:32:04,036
. و دفنه بقبرٍ ضحل

577
00:32:06,072 --> 00:32:07,740
. أصدقك 

578
00:32:07,841 --> 00:32:09,508
. لكنّي، لم أكن الفاعل 

579
00:32:09,609 --> 00:32:11,944
. لقد ضربته مثلما لم أضرب أحداً من قبل 

580
00:32:12,012 --> 00:32:16,649
، و اعطيتك أسنانه
. لكنّي لم أقتله 

581
00:32:16,750 --> 00:32:19,418
. لو قتلته، لكان قد توقف عن الشعور بالألم 

582
00:32:19,486 --> 00:32:24,690
، إنّ الموت راحة
. بينما الألم للأبد 

583
00:32:27,894 --> 00:32:30,396
. افترضت بأنّك قتلته 

584
00:32:30,463 --> 00:32:32,298
، أعتقد أنّ اختيار من يموت و من يحيا 

585
00:32:32,399 --> 00:32:36,669
عائد إلى الروح العظيمة، و ليس ليّ 

586
00:32:36,736 --> 00:32:39,371
. فأنا مجرد رجل 

587
00:32:51,117 --> 00:32:53,719
إذاً، مالّذي ستفعله الآن ؟

588
00:32:56,556 --> 00:33:00,893
حسنٌ، لو كان قد قتل الرجل
فعلاً، لأطلقت سراحه 

589
00:33:00,994 --> 00:33:03,662
(لكن، الآن بسبب مشكلة (إد غورسكي

590
00:33:03,763 --> 00:33:05,898
. لاأعتقد أنّي سأفعل 

591
00:33:05,999 --> 00:33:08,767
ياللسخرية .. إنّ (هيكتور) الوحيد بيننا 

592
00:33:08,835 --> 00:33:10,936
. الّذي لايملك موتاً بقلبه 

593
00:33:11,037 --> 00:33:15,407
(إذاً، إن لم تقتله أنت، و لم يقتله (هيكتور

594
00:33:17,043 --> 00:33:19,645
من قتل مدمن الميثان ؟

595
00:33:21,581 --> 00:33:23,882
إلى أين نقلتم (إد غورسكي) ؟
فلقد اتصل بي لآتي هنا 

596
00:33:23,950 --> 00:33:25,751
اعذريني ؟
(إد غورسكي)

597
00:33:25,852 --> 00:33:27,372
، كنت بغرفته للتو
. و لم يكن هناك

598
00:33:29,489 --> 00:33:32,925
. فلقد خرج قبل ساعة 

599
00:33:33,026 --> 00:33:33,993
. تبّاً 

600
00:33:35,028 --> 00:33:36,996
هل أنتي النائبة (موريتي) ؟ -
أجل -

601
00:33:37,097 --> 00:33:39,531
. السيّد (غورسكي) ترك هذه لأجلكِ 

000
00:33:49,100 --> 00:33:51,100
{\an5}أراكِ قريباً 

602
00:34:09,863 --> 00:34:11,797
. آسفة، ياأبي 

603
00:34:11,865 --> 00:34:13,766
على ماذا ؟

604
00:34:15,568 --> 00:34:17,603
"لم أعلم أنّه حين ذهبت إلى "دنفر 

605
00:34:17,670 --> 00:34:19,638
. (بأنّي كنت أساعد المحقق (فايلز 

606
00:34:19,739 --> 00:34:22,875
، فلقد خدعني 
. و كان يجدر بي أن أعرف 

607
00:34:22,976 --> 00:34:26,912
لابأس، يايقطنية
. لم ترتكبي شيئاُ خطأً 

608
00:34:35,588 --> 00:34:37,156
. لكني فعلت 

609
00:34:39,592 --> 00:34:41,660
.. بعد وفاة والدتكِ 

610
00:34:41,761 --> 00:34:45,030
... أبي 

611
00:34:45,131 --> 00:34:46,765
هل قتلته ؟

612
00:34:47,934 --> 00:34:50,436
. كلاّ 

613
00:34:50,503 --> 00:34:53,472
. لكنّي أردت قتله 

614
00:34:53,573 --> 00:34:55,140
. و حاولت قتله 

615
00:34:57,410 --> 00:34:58,744
هل قتله (هنري) ؟ 

616
00:34:58,845 --> 00:35:01,947
. كلاّ 

617
00:35:02,048 --> 00:35:06,318
(إذاً، مالّذي بحوزة (فايلز
 يجعله يظن أنّك الفاعل ؟

618
00:35:06,419 --> 00:35:10,022
. شاهد 

619
00:35:10,123 --> 00:35:12,991
.شخص تحدثت إليه العام الماضيّ 

620
00:35:13,059 --> 00:35:16,462
. صديق للقاتل 

621
00:35:16,529 --> 00:35:18,864
.. أخبرني بأنّ 

622
00:35:18,965 --> 00:35:23,602
. القاتل كان يتفاخر بسرقة والدتكِ 

623
00:35:25,038 --> 00:35:27,873
، حتّى أنه وصف حقيبتها 

624
00:35:27,974 --> 00:35:30,943
. تلك الحقيبة الّتي ابتعتها لها حينما كنتي بالتاسعة 

625
00:35:31,044 --> 00:35:33,412
أتذكرينها ؟

626
00:35:33,513 --> 00:35:35,981
. بالطبع 

627
00:35:37,984 --> 00:35:39,751
حسنٌ، ذهبت إلى منزل الرجل 

628
00:35:39,853 --> 00:35:41,320
... و

629
00:35:41,421 --> 00:35:45,290
. كانت الحقيبة بسلة النفايات 

630
00:35:45,391 --> 00:35:48,594
لاأصدق أنّ والدتي توفت 
. بسبب ماكان لديها بحقيبتها 

631
00:35:48,695 --> 00:35:51,630
. أعني، والدتي من بين كل النّاس 

632
00:35:53,533 --> 00:35:54,773
أتعلم، دائماً علمتني 

633
00:35:54,868 --> 00:35:56,602
أن أضع خمسون دولاراً بالحقيبة "
" ... و الباقي 

634
00:35:56,703 --> 00:35:58,604
. " و الباقي بجذائك "
.. " بحذائك"

635
00:36:06,346 --> 00:36:09,982
أخبرني (فايلز) بأنّ الرجل الّذي قتل والدتكِ 

636
00:36:10,083 --> 00:36:14,987
حصل على سبع مئة من حقيبتها 

637
00:36:27,579 --> 00:36:29,646
<i>. (والت)، إنّي أوصلك مع (فيك)</i>

638
00:36:29,747 --> 00:36:31,281
فيك)، مالأمر ؟)

639
00:36:31,382 --> 00:36:35,552
. أردتك أن تعلم بأنّ (إد غروسكي) قد غادر البلدة 

640
00:36:35,653 --> 00:36:37,521
. و لن يرفع تهماً 

641
00:36:37,589 --> 00:36:38,855
. هذه أخبار طيبة 

642
00:36:38,957 --> 00:36:42,392
(إذاً أخبرني (فيرغ
. (أنّك اعتقلت (هيكتور

643
00:36:42,493 --> 00:36:44,861
أتعلم، لم يكن عليك فعل ذلك 

644
00:36:44,963 --> 00:36:47,297
. (فلا يمكنك أن تحمي الجميع يا(والت

645
00:36:47,398 --> 00:36:50,467
. حسنٌ، إنّه عملي نوعاً ما أن أحاول 

646
00:36:51,869 --> 00:36:54,404
إذاً، على أيّة حال
أعتقد أنّ بإمكاني العودة إلى العمل الآن ؟

647
00:36:54,505 --> 00:36:56,707
"أتريدني أن أقود إلى مقاطعة "كمبرلاند

648
00:36:56,774 --> 00:36:58,342
و أطلق سراح (عيكتور) ؟

649
00:36:58,409 --> 00:37:00,110
. كلاّ، سأهتم بذلك 

650
00:37:00,211 --> 00:37:01,511
. فلقد عانيتِ أسبوعاً مريراً 

651
00:37:01,579 --> 00:37:03,647
لم لاتأخذي اليوم إجازة ؟

652
00:37:03,748 --> 00:37:05,549
حقاً ؟

653
00:37:05,650 --> 00:37:08,452
.إجازة ليوم 

654
00:37:08,553 --> 00:37:10,087
مدفوعة ؟

655
00:37:10,188 --> 00:37:12,356
. لاتدعيني أتنازل عن عرضي

656
00:37:21,833 --> 00:37:23,500
كيف جرى الأمر مع (نايتهورس) ؟

657
00:37:23,601 --> 00:37:27,104
قال بأنه وجد جثة (ديفيد ريدجز) فحرقها 

658
00:37:27,205 --> 00:37:28,538
هل تصدقه ؟

659
00:37:28,606 --> 00:37:30,274
إنّي بطريقي إلى مكان الدفن الآن 

660
00:37:30,375 --> 00:37:31,408
لأرى إن كان بإمكاني الحصول
. على عينة من الحمض النووي 

661
00:37:31,509 --> 00:37:32,409
أتريد أن تأتي ؟

662
00:37:32,510 --> 00:37:33,443
أين يقع ؟

663
00:37:33,511 --> 00:37:34,845
، إنّه على المحميّة 

664
00:37:34,946 --> 00:37:36,713
. "على الجانب الآخر من نهر "بودر 

665
00:37:36,781 --> 00:37:39,416
. لربما ستكون أفضل من الدخول هناك 

666
00:37:39,517 --> 00:37:41,318
. لاأستطيع 

667
00:37:41,419 --> 00:37:43,353
. يجب أن أدخل 

668
00:37:43,421 --> 00:37:45,922
. فلقد تم إستدعئي للإستجواب بمكتبيّ

669
00:37:52,163 --> 00:37:54,598
، بدأت أقلق من أنّك لن تحضر 

670
00:37:54,699 --> 00:37:57,067
. ظننت بأنّك قد هربت 

671
00:37:57,135 --> 00:37:59,503
هل أنت هنا لتعتقلني ؟

672
00:38:00,705 --> 00:38:02,873
. مازلت أفكر بالأمر 

673
00:38:05,143 --> 00:38:07,444
كنت أتسائل بشأن شيءٍ أيُّها المحقق

674
00:38:08,513 --> 00:38:10,314
بشأن ماذا ؟

675
00:38:10,415 --> 00:38:14,751
(لمَ تعمل بشدة كي تجد قاتل (ميلر بيك 

676
00:38:14,852 --> 00:38:17,054
بينما لم تكلف دائرتك نفسها العناء 

677
00:38:17,155 --> 00:38:18,655
بالبحث عن قاتل زوجتي ؟

678
00:38:18,756 --> 00:38:22,526
، البلدة الّتي ترعرت بها كانت بلدة صغيرة 

679
00:38:22,627 --> 00:38:24,461
. مثل هذه 

680
00:38:24,529 --> 00:38:28,065
. و كان مأمورنا يشبهك تماماً 

681
00:38:28,166 --> 00:38:29,800
. إنّك لاتعرفني 

682
00:38:29,901 --> 00:38:31,301
. بلى 

683
00:38:31,402 --> 00:38:33,503
. ترتدي القبعة و الشارة 

684
00:38:33,604 --> 00:38:35,238
، قدر مايهمك 

685
00:38:35,340 --> 00:38:38,709
. أنّك أكثر الرجال أهمية لعدة أميال هنا  

686
00:38:38,810 --> 00:38:41,578
و تعتقد أنّ بإمكانك فعل مايحلو لك 

687
00:38:41,679 --> 00:38:43,613
. من دون أن يتفقدك أحد 

688
00:38:43,715 --> 00:38:46,850
أتعلم، رأيت مأمورين بالجنوب 

689
00:38:46,951 --> 00:38:50,654
. الّذين أفلتوا بجريمة قتل حرفيّاً 

690
00:38:50,755 --> 00:38:56,326
. و رأيت الفساد ينتقل إلى النوّاب 

691
00:38:56,427 --> 00:39:00,364
ترعرت حول الكثير من الشارات

692
00:39:00,431 --> 00:39:04,101
، الّذين يعتقلون رجلاُ لأنّه لايروقهم 

693
00:39:04,168 --> 00:39:07,104
. يضربون رجلاً لأنّه لايحترمهم 

694
00:39:07,205 --> 00:39:10,807
. يقتلون رجلاً قد آذاهم 

695
00:39:10,908 --> 00:39:14,177
. حصلت على شارتي لأغراض مختلفة 

696
00:39:14,245 --> 00:39:17,814
، أردت أن أحمي النّاس من أمثالك 

697
00:39:17,882 --> 00:39:21,418
، إذاً هذا بشأنك تحل نزاع قديم 

698
00:39:21,519 --> 00:39:23,439
و أنا الملام، على بضعة مآمير فاسدين 

699
00:39:23,488 --> 00:39:24,654
حيث ترعرت أنت ؟

700
00:39:24,722 --> 00:39:28,458
. لدي دافع و الكثير من الأدلّة 

701
00:39:28,526 --> 00:39:29,793
مالّذي كنت فاعله ؟

702
00:39:29,894 --> 00:39:32,662
لا أتجاهل التفصيل الوحيد بشأن هذه القضيّة

703
00:39:32,730 --> 00:39:33,851
. الّذي لايعقل

704
00:39:33,898 --> 00:39:35,532
و ماهذا ؟

705
00:39:35,633 --> 00:39:38,435
. حقيبة زوجتي 

706
00:39:38,536 --> 00:39:41,204
.. زوجتي 

707
00:39:41,272 --> 00:39:44,274
لم تحمل أكثر من خمسون دولاراً بحقيبتها 

708
00:39:44,375 --> 00:39:48,345
. قال شاهدك بأنّ (ميلر) أخذ منها سبع مئة

709
00:39:48,446 --> 00:39:51,648
، إن لم يحصل على تلك السبع مئة من زوجتي 

710
00:39:51,716 --> 00:39:53,750
فمن أين حصل عليها ؟

711
00:39:53,818 --> 00:39:56,553
من حقيبة أخرى ؟

712
00:39:56,621 --> 00:40:00,590
كلاّ، اعتقد أن أحداً
قد دفع لِـ(ميلر بيك) كي يطعن زوجتي 

713
00:40:00,691 --> 00:40:03,160
و أعتقد أنّ الشخص ذاته قد قتله 

714
00:40:03,261 --> 00:40:06,363
. كي يخرسه بعد أن بدأت أطرح أسئلة

715
00:40:06,464 --> 00:40:09,533
من تظن أنّه أراد موت زوجتك ؟

716
00:40:09,634 --> 00:40:11,568
، شخص لم يحبها 

717
00:40:11,636 --> 00:40:13,703
. أو شخص لم يحبني 

718
00:40:13,805 --> 00:40:16,173
. لدي بضعة أفكار 

719
00:40:16,274 --> 00:40:19,209
(هذه نظرية جيدة، يا(والت

720
00:40:19,277 --> 00:40:23,613
. لكن، أفضل أن أبقى مع أدلتي 

721
00:40:23,714 --> 00:40:29,653
أخذنا حقيبة الطب هذه 
(من مكتب صديقك (هنري 

722
00:40:29,720 --> 00:40:32,456
قال (ماثيوز) بأنّ قومه 

723
00:40:32,557 --> 00:40:36,460
. يبقون غالباً الأغراض الخاصة داخلها

724
00:40:36,561 --> 00:40:38,128
. أعرف ماهي حقيبة الطب 

725
00:40:38,196 --> 00:40:39,729
أتعلم مالّذي كان موجوداً بحقيبة (هنري) ؟

726
00:40:41,299 --> 00:40:43,500
. أسنان 

727
00:40:43,568 --> 00:40:46,303
. (و هي تطابق سجلات الأسنان لِـ(ميلر بيك

728
00:40:46,370 --> 00:40:50,273
حصلت على أسنان الرجل 
.. الميت من مكتب صديقك 

729
00:40:50,374 --> 00:40:54,377
. و برهان على أنّه كان بِـ"دنفر" العام الماضيّ 

730
00:40:54,479 --> 00:40:56,446
، لربما تكون بريئاً 

731
00:40:56,547 --> 00:41:00,750
. لكنّ صديقك (هنري) ليس كذلك 

732
00:41:02,920 --> 00:41:04,354
هل اعتقلت (هنري) ؟

733
00:41:04,455 --> 00:41:07,090
. اعتقلته شرطة القبيلة 

734
00:41:07,191 --> 00:41:09,726
. "بعدها، سأجعله يسلّم إلى "دنفر

735
00:41:09,827 --> 00:41:12,262
. لكن، لاتقلق 

736
00:41:12,363 --> 00:41:16,299
. سأتأكد من أنّه سيحصل على مكالمته الهاتفيّة 

737
00:41:48,766 --> 00:41:50,800
!تباً

738
00:41:52,570 --> 00:41:55,272


739
00:42:11,756 --> 00:42:13,857
هنري)، أهذا أنت ؟)

740
00:42:13,958 --> 00:42:16,393
. (والت)

741
00:42:18,262 --> 00:42:21,464
. (ساعدني، يا(والت

742
00:42:43,754 --> 00:42:46,690
من أطلق النار عليك ؟

743
00:42:57,668 --> 00:42:59,603
من أطلق النار عليك، يا(برانش) ؟

744
00:43:01,405 --> 00:43:03,239
!. رجلٌ ميت 

745
00:43:22,520 --> 00:43:26,354
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>
