1
00:00:57,756 --> 00:01:08,307
<font color="#ec14bd">( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني</font>
<font color="#ec14bd">. الموسم الأول , الحلقة الثامنة </font>

2
00:01:16,145 --> 00:01:19,485
, لا تتدافعوا
, و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف

3
00:01:19,611 --> 00:01:20,944
. بالعطس علي

4
00:01:21,070 --> 00:01:23,448
, سوف أقوم بالتبليغ عنكم إذا عطستم

5
00:01:23,531 --> 00:01:27,118
, أو إذا أنتم , بأي شكل من الأشكال
. جعلتموني مبلل بسبب سوائلكم

6
00:01:27,243 --> 00:01:30,789
, أرجوكِ , إرجعي خطوة للوراء
هنالك ما يكفي الجميع

7
00:01:30,872 --> 00:01:32,707
. حتى ينفذ ما لدينا

8
00:01:33,165 --> 00:01:35,418
. حسنا , يجب علي أن أتأكد بأنك إبتلعتي هذة

9
00:01:35,501 --> 00:01:37,002
. شكرا لكِ

10
00:01:42,091 --> 00:01:45,219
أنا أتحكم بشكل قوي
. بـ لسان المزمار الخاص بي

11
00:02:28,805 --> 00:02:29,848
. خذي

12
00:02:31,349 --> 00:02:34,268
. ثقي بي
هل كنت في الخارج هناك ؟

13
00:02:47,239 --> 00:02:48,992
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

14
00:02:49,116 --> 00:02:50,535
... لا , أنا

15
00:02:51,953 --> 00:02:54,873
. أعتقد أنكِ حصلتي على لون البشرة الخاطئ

16
00:02:54,998 --> 00:02:57,000
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

17
00:03:19,022 --> 00:03:21,983
." حسنا , إذا لم تكن أكبر المشاهير في " ليتشفيلد

18
00:03:23,442 --> 00:03:24,736
. أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك

19
00:03:24,819 --> 00:03:26,153
عفوا ؟

20
00:03:26,529 --> 00:03:28,698
أوه , أنا أسفة , أنا فقط أحاول
. أن أبقى في صحة جيدة

21
00:03:29,532 --> 00:03:32,577
. خليلك كتب مقالة عنك

22
00:03:33,536 --> 00:03:34,537
لاري " ؟ "

23
00:03:36,622 --> 00:03:40,793
, اوه , يا إلاهي ! اوه , يا إلاهي
هل هذة جريدة الـ " تايمس " ؟

24
00:03:40,919 --> 00:03:42,003
. نعم

25
00:03:42,086 --> 00:03:44,047
هو في جريدة الـ " تايمس " ؟

26
00:03:44,129 --> 00:03:45,464
ماذا قال ؟

27
00:03:45,590 --> 00:03:49,052
. هو واصل الحديث عن قصة الحب الساحرة بينكم

28
00:03:49,134 --> 00:03:52,055
هل تسمح لي بقرائتها ؟ أنا أعني , أستطيع الإنتظار
. حتى تنتهي , بالتأكيد

29
00:03:52,137 --> 00:03:54,682
لم يكن لدي أي فكرة بأنه
. يستطيع فعل ذلك هناك

30
00:03:56,017 --> 00:03:58,811
يبدو أنني بالفعل
. قد رميت جريدتي بعيدا

31
00:04:07,319 --> 00:04:10,281
الكثير من القهوة تهيج
. بطانة المعدة

32
00:04:11,032 --> 00:04:12,116
. أحاول التقليل منها

33
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
! أيتها السجينة ! أخرجي من القمامة

34
00:04:22,293 --> 00:04:23,878
... لكن أنا فقط يجب أن أحصل
! أخرجي

35
00:04:32,053 --> 00:04:33,721
, مرحبا أيتها الحامل

36
00:04:33,805 --> 00:04:36,015
, لا أستطيع أن أعطيك خافض للحرارة

37
00:04:36,140 --> 00:04:38,309
. لكن لدي بعض قطرات المنثول للسعال

38
00:04:38,434 --> 00:04:39,936
. هراء
. إنهم هنا في مكانٍ ما

39
00:04:41,646 --> 00:04:43,439
. أنا ليس لدي زكام

40
00:04:43,564 --> 00:04:44,565
اوه ؟

41
00:04:44,816 --> 00:04:47,568
. هذا شيء جيد
هل ظهرك يؤلمك مرة أخرى ؟

42
00:04:50,446 --> 00:04:51,823
. أنا في المخاض

43
00:04:52,156 --> 00:04:53,950
. اوه , اللعنة

44
00:05:15,179 --> 00:05:16,639
." صباح الخير , " ريد

45
00:05:18,182 --> 00:05:21,393
إذا كنت هنا لتفتش مطبخي
. مرة أخرى , فـ تفضل

46
00:05:21,519 --> 00:05:24,188
الرفوف قد تحتاج
. إلى تنظيف من الغبار

47
00:05:24,313 --> 00:05:25,606
. لا

48
00:05:26,691 --> 00:05:28,442
. أنا هنا لأصنع لكِ معروف

49
00:05:29,360 --> 00:05:30,695
. لا , شكرا

50
00:05:33,364 --> 00:05:36,034
واحدة من بناتك المتبنِيات الصغيرات

51
00:05:36,159 --> 00:05:38,828
woke up in full-tilt
withdrawal this morning.

52
00:05:42,957 --> 00:05:44,792
Withdrawal from what?

53
00:05:46,127 --> 00:05:47,879
. فتياتي نظيفات

54
00:05:49,130 --> 00:05:51,966
حسنا , أعتقد أن هذة
. قد انسلت في الوحل

55
00:05:52,717 --> 00:05:56,721
Now that her supply's
been compromised,

56
00:05:56,971 --> 00:06:00,265
تريشا " الصغيرة لديها قضية قديمة "
." بخصوص " ديتكس بلوز
( ديتكس بلوز = نوع من أنواع المخدرات )

57
00:06:01,100 --> 00:06:04,227
. إذاً ذلك هو خطأك
. فوضاك التي سببتها

58
00:06:04,353 --> 00:06:05,980
. تعامل معها أنت

59
00:06:06,105 --> 00:06:07,523
, صدقيني

60
00:06:08,315 --> 00:06:12,862
أنت لا تريدين أن تشاهدي
. كيف سأتعامل مع ذلك

61
00:06:13,529 --> 00:06:17,449
الأن , السجن لا يحتاج إلى أن تكون قضية
. مدمن مخدرات على السجلات

62
00:06:17,575 --> 00:06:20,243
و أنا متأكد تماماً
بأنكِ لا تريدين

63
00:06:20,369 --> 00:06:23,246
أن يعتقد الناس
. بأنكِ كنتِ أماً سيئة

64
00:06:26,000 --> 00:06:28,586
أنتِ سوف تساعدينها
. لتتخطى ذلك

65
00:06:30,046 --> 00:06:31,589
. بهدوء

66
00:06:36,468 --> 00:06:40,806
, كل هذا الوقت
. أنت كنت تعطيها لها

67
00:06:40,932 --> 00:06:42,767
حقا , " ريد " ؟

68
00:06:43,768 --> 00:06:47,897
, في وقت مثل هذا
هل ذلك يهم ؟

69
00:06:51,901 --> 00:06:53,611
. سوف أعتني بذلك

70
00:07:06,249 --> 00:07:09,794
أنا لدي ثمانين صندوق من
. الطمام المتعفن

71
00:07:09,877 --> 00:07:13,923
." في مستودع " بينسونهرس
. ثمانين

72
00:07:14,465 --> 00:07:17,218
, أنا أخفض الأسعار
. المنافسين يخفضون الأسعار

73
00:07:17,301 --> 00:07:22,056
" مثل هذا الرجل " نبتون
. فهو خسر 3 مطاعم في 3 أسابيع

74
00:07:22,140 --> 00:07:24,391
, الرجل الذي يدير هذة المطاعم
ربما نحن نقوم بمقابلته , ربما أنت

75
00:07:24,475 --> 00:07:25,476
. تقوم بصفقة من أجل المناقصة الأقل

76
00:07:25,559 --> 00:07:28,562
, إنها ليست بشأن الأسعار
. إنها بشأن الحجوزات مقدما

77
00:07:29,814 --> 00:07:30,815
. أليس كذلك

78
00:07:30,898 --> 00:07:32,608
يجب علينا نقل
. المنتج بـ إستمرار

79
00:07:32,691 --> 00:07:35,778
, عندئذٍ , و عندئذٍ فقط
. يمكننا شرح الإيرادات الأخرى

80
00:07:35,861 --> 00:07:38,781
ربما أنت لا تفكر
. بشكل كافي

81
00:07:39,740 --> 00:07:41,492
المطاعم تأتي و تذهب , أليس كذلك ؟

82
00:07:42,285 --> 00:07:43,744
. إنظر لهاذا المكان

83
00:07:44,162 --> 00:07:46,038
. في كل أسبوع , نحن على وشك الإغلاق

84
00:07:46,455 --> 00:07:48,874
, لكن ليست المدارس
. ليس المستشفيات

85
00:07:49,000 --> 00:07:49,959
..." قالينا "

86
00:07:50,042 --> 00:07:51,585
, كل ما أقوله هو

87
00:07:51,669 --> 00:07:54,588
, أنت أحصل على شيء كبير
, شيء ثابت

88
00:07:54,880 --> 00:07:57,008
, مثلما فعل الإيطاليين مع القمامة

89
00:07:57,549 --> 00:07:59,969
. و من ثم أنت لن تلاحق المناقصات

90
00:08:00,178 --> 00:08:04,598
, والدي
. باع الحلوى من الصناديق

91
00:08:04,682 --> 00:08:06,309
, كل يوم
. يذهب لأول و أخر الشارع

92
00:08:06,391 --> 00:08:08,686
هو مشى كثيرا
. هو أرتدى حذاءه المليئ يالثقوب

93
00:08:09,145 --> 00:08:11,189
, حتى ذات يوم
, مر بجانب قاعدة للجيش

94
00:08:11,355 --> 00:08:13,398
مباشرةً بعد
. وقت غداء الجنود

95
00:08:14,150 --> 00:08:16,152
و أدرك
أن كل ما كان عليه فعله

96
00:08:16,235 --> 00:08:19,071
هو الوقوف هناك
. و يفتح الصندوق

97
00:08:19,488 --> 00:08:21,324
. هو باع كل شيء في  دقيقة

98
00:08:22,033 --> 00:08:25,036
, لذلك هو فعل ذلك مرة أخرى
. يوم بعد يوم

99
00:08:25,203 --> 00:08:27,079
, كان هنالك دائما جنود

100
00:08:27,205 --> 00:08:28,539
, كان هناك دائما غداء

101
00:08:28,664 --> 00:08:31,167
. و هم أرادوا دائما قضبان الحلوى

102
00:08:31,250 --> 00:08:33,377
. لم يعد هنالك ثقوب في حذائه

103
00:08:37,548 --> 00:08:38,883
. أحتاج لمزيد من الكريمه

104
00:08:39,300 --> 00:08:41,260
. بالتأكيد , عزيزي

105
00:09:00,445 --> 00:09:02,073
هل حصلت على ما يكفي ؟

106
00:09:02,489 --> 00:09:05,076
. لقد كتبت شيء هنا
. عمود في الصحيفة

107
00:09:05,201 --> 00:09:06,952
. أنظر . أنظر , أنظر

108
00:09:08,954 --> 00:09:11,332
. أترى ذلك ؟ إنه أنا

109
00:09:11,999 --> 00:09:13,751
. أنا كاتب
. اللعنة

110
00:09:13,834 --> 00:09:14,835
. نعم

111
00:09:14,919 --> 00:09:16,045
!" أرتورو "

112
00:09:17,129 --> 00:09:18,089
نعم ؟

113
00:09:18,214 --> 00:09:20,007
. الرجل الذي هنا صورته على الجريدة

114
00:09:21,342 --> 00:09:22,301
ماذا يفعل ؟

115
00:09:22,426 --> 00:09:24,220
. تحقق من ذلك
! هو يقول أنه كتب عمود في صحيفة

116
00:09:24,929 --> 00:09:27,890
حقيقة ً ؟
! هذا رائع يا رجل

117
00:09:28,682 --> 00:09:29,641
هل هو كذلك ؟

118
00:09:29,767 --> 00:09:32,937
يوماً من الأيام أنت سوف تكتب
. صفحة كاملة , يا أخي

119
00:09:34,939 --> 00:09:36,023
. حسنا

120
00:09:36,440 --> 00:09:37,900
هل أنت على " الفيس بوك " ؟

121
00:09:52,831 --> 00:09:54,250
. اللعنة

122
00:09:57,962 --> 00:09:58,921
مرحبا ؟

123
00:09:59,004 --> 00:10:00,423
أحد السجناء من
سجن " ليتشفيلد " الفدرالي

124
00:10:00,505 --> 00:10:01,840
. يحاول الإتصال بك

125
00:10:01,966 --> 00:10:03,801
, لقبول هذة المكالمة
. رجاءً أضغط واحد

126
00:10:04,676 --> 00:10:06,262
. مرحبا -
لاري " ؟ " -

127
00:10:06,345 --> 00:10:07,388
. لدي أخبار عظيمة

128
00:10:07,471 --> 00:10:08,722
. مرحبا ! أنا أعرف

129
00:10:08,889 --> 00:10:10,015
أنتِ تعرفين ؟

130
00:10:10,141 --> 00:10:11,309
, نعم
. مقالتك ظهرت اليوم

131
00:10:11,392 --> 00:10:12,517
أليست رائعة ؟

132
00:10:12,643 --> 00:10:16,147
, أنا أعني , أنا لم أتوقع ذلك
. لكني تلقيت أتصال الليلة الماضية

133
00:10:16,230 --> 00:10:17,940
لذلك , على ما يبدو أنهم
" سحبوا قصة " راندي

134
00:10:18,023 --> 00:10:20,609
بشأن , اه , الطفرة
" في مصانع الجعة الرئيسية في " بروكلين

135
00:10:20,692 --> 00:10:22,486
" لأن طاقم جريدة " نيو يروك
يقومون بنشر قصة

136
00:10:22,611 --> 00:10:24,322
عن الطفرة في
." مصانع النبيذ في " بروكلين

137
00:10:24,447 --> 00:10:25,530
. لذلك نشروا قصتي بدلا من قصته

138
00:10:25,656 --> 00:10:26,824
. ذلك رائع , يا عزيزي

139
00:10:26,949 --> 00:10:28,349
. أنا أعرف
. الجميع كانوا إيجابين جدا

140
00:10:28,451 --> 00:10:31,370
أستاذي للغة الأنجليزية من المدرسة الثانوية
. أتصل بوالدي

141
00:10:31,495 --> 00:10:34,415
أخوك , أرسل لي صورة
. و هو رافعاً إبهامه للأعلى

142
00:10:34,498 --> 00:10:35,833
هل تستطيع قرائتها من أجلي ؟

143
00:10:36,417 --> 00:10:39,503
هل تريدين مني أن أقرئها ؟
. أنا سوف أقرئها

144
00:10:39,628 --> 00:10:42,089
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

145
00:10:42,173 --> 00:10:44,175
ذلك يبدو و كأنه
". فتاتين , و كأس واحد "

146
00:10:44,300 --> 00:10:47,845
. لا , لا تبدو كذلك
. هذة واحد , أثنين , و ليست أثنين , واحد

147
00:10:47,970 --> 00:10:49,805
و لا أحد يهتم بأي كوب , حسنا ؟

148
00:10:49,888 --> 00:10:51,974
. لقد تركت ذلك الجزء خارج المقالة
. سِرك في مأمن

149
00:10:52,057 --> 00:10:53,309
. شكرا

150
00:10:54,477 --> 00:10:56,479
. اوه , أنتظري
. واحدة أخرى

151
00:10:56,979 --> 00:10:59,023
. دعينا نرى ماذا تقول
." إنها من " بيت

152
00:11:02,985 --> 00:11:05,321
. فلم إباحي . هو فقط ... هو أرسل شيء إباحي

153
00:11:09,074 --> 00:11:11,202
ما هذا ؟ هل هو شيء إباحي ؟

154
00:11:13,245 --> 00:11:14,913
. ربما تكون " ماريا " في المخاض

155
00:11:15,039 --> 00:11:16,123
ماذا ؟

156
00:11:16,374 --> 00:11:18,876
هل تستطيع أن تبحث في قوقل
عن أعراض المخاض ؟

157
00:11:18,959 --> 00:11:20,336
. إنهم يقومون بمراهنات

158
00:11:20,419 --> 00:11:24,173
, إذا أستطعت تخمين أقرب وقت للولادة
." ربما أفوز بـ " تويكس

159
00:11:24,715 --> 00:11:26,591
. أريد أن أقوم بتخمين مثقف

160
00:11:26,717 --> 00:11:28,135
ألا يوجد دكتور هناك ؟

161
00:11:28,219 --> 00:11:29,220
. هنالك ممرض

162
00:11:29,303 --> 00:11:30,553
هو يقول أنه يجب عليها
الإنتظار حتى تكون طلقاتها

163
00:11:30,679 --> 00:11:32,679
أقل من دقيقة بين الطلقة و الطلقة الأخرى
. لكي تذهب للمستشفى

164
00:11:33,224 --> 00:11:35,434
. ذلك قريب جداً
. حسنا , ها نحن ننطلق

165
00:11:36,143 --> 00:11:39,438
. حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين
. هي بالتأكيد في المخاض

166
00:11:39,562 --> 00:11:42,024
لاري " , كيف من المفترض أن أقول "
أن عنق رحمها أصبح لين ؟

167
00:11:42,107 --> 00:11:45,110
Oh, wait. Crowning.
Let's look at crowning.

168
00:11:45,736 --> 00:11:47,154
. اوه , ياللمسيح

169
00:11:47,946 --> 00:11:49,114
. نعم

170
00:11:49,240 --> 00:11:50,908
." أنا بـالتأكيد سأرسل هذة لـ " بيت

171
00:11:51,033 --> 00:11:54,453
بما أننا نتحدث عنه , هو سوف يأخذني
. لكي نشرب في هذة الليلة

172
00:11:54,577 --> 00:11:59,041
. بولي " أيضا . و بعض الأشخاص الأخرين "
. من أجل الإحتفال

173
00:11:59,417 --> 00:12:01,043
. يبدو أن ذلك ممتع

174
00:12:03,045 --> 00:12:04,129
من أيضاً سيذهب ؟

175
00:12:04,255 --> 00:12:07,674
أنا لا أدري . " بولي " قامت
... بعمل " إيفايت " في أخر لحظة

176
00:12:07,758 --> 00:12:10,635
. إذا أنت لديك حفلة
. إيفايت " مماثلة للحفلة "

177
00:12:10,761 --> 00:12:13,161
لماذا لم تخبرني بأنك
كنت ستذهب للحفلة الليلة ؟

178
00:12:13,264 --> 00:12:14,597
. مع جميع أصدقائنا

179
00:12:14,681 --> 00:12:17,600
أنتِ لستِ هنا لتخبريني أني لا أستطيع
. إرتداء الأحذية البنية مع البنطلون الأسود

180
00:12:17,726 --> 00:12:19,395
. ذلك شيء أساسي

181
00:12:20,020 --> 00:12:21,604
. أنا أعلم . لكن ما يزال

182
00:12:24,607 --> 00:12:26,818
. أنا حقا سعيدة من أجلك

183
00:12:28,571 --> 00:12:30,613
. هذا شيء كبير حقا

184
00:12:32,157 --> 00:12:34,326
. و شيء يستحق الأحتفال لأجله

185
00:12:36,495 --> 00:12:37,913
. نعم , حسنا

186
00:12:38,663 --> 00:12:40,916
. أنت سوف تحظى بوقت رائع

187
00:12:41,875 --> 00:12:43,294
. و أنت تستحق ذلك

188
00:12:46,505 --> 00:12:48,549
, و بالنسبة لي أنا

189
00:12:49,632 --> 00:12:52,553
." أنا حقا لدي فرصة قوية للفوز بـ لوح " تويكس

190
00:12:53,804 --> 00:12:55,180
. إنه يوم عظيم

191
00:12:55,638 --> 00:12:57,433
. بالطبع

192
00:12:57,640 --> 00:12:59,977
. يجب أن أذهب للعمل قريبا
هل تستطيع قراءة المقالة لي ؟

193
00:13:01,686 --> 00:13:04,482
بقية العالم تمكنوا من قراءة قصتك
. قبل أن أقرئها أنا

194
00:13:04,565 --> 00:13:05,899
. قصتنا نحن

195
00:13:08,235 --> 00:13:09,320
. حسنا

196
00:13:09,403 --> 00:13:10,613
. حسنا . من هنا تبدأ

197
00:13:10,695 --> 00:13:12,531
, إنها دائما تبدأ بنفس الطريقة "

198
00:13:12,655 --> 00:13:14,492
مع لاتيه "
. و لحم الخنزير المقدد

199
00:13:14,617 --> 00:13:15,826
"... و من ثم خرجت للشارع"

200
00:13:16,994 --> 00:13:18,287
. يجب عليك أن تمشي , يا عزيزتي

201
00:13:18,370 --> 00:13:20,289
! أنا سوف أقتل ذلك اللعين
الممرض ؟

202
00:13:20,372 --> 00:13:22,916
. خليلي
. و الممرض , أيضا

203
00:13:25,377 --> 00:13:27,421
اللعنة عليه
. و على أمه اللعينة

204
00:13:27,505 --> 00:13:28,755
الوقت ؟
. إنه نفس الشيء

205
00:13:28,839 --> 00:13:30,841
هو قال بأنها لا تستطيع أن ترجع
. حتى تكون الطلقات قريبة من بعضها . أنا أسفة

206
00:13:30,966 --> 00:13:32,301
ذلك الأمريكي
لم يكن ليعرف المخاض

207
00:13:32,384 --> 00:13:34,136
حتى يخرج هذا الطفل
. و يصفعه على وجهه اللعين

208
00:13:34,219 --> 00:13:35,678
. حسنا , إن ذلك ليس بسببه
. إنها القوانين

209
00:13:35,762 --> 00:13:37,389
, حسنا
. هو وجه القانون

210
00:13:37,515 --> 00:13:39,224
." فقط واصلي المشي , " مامي
. أنا سوف أحاول

211
00:13:39,350 --> 00:13:41,852
, خذي . كنت مضطرة إلى أن أُساوم مع جماعة الزنوج
. و لكني حصلت عليه

212
00:13:41,977 --> 00:13:42,978
حصلتِ على ماذا ؟

213
00:13:43,061 --> 00:13:45,814
,( من أجل أن أجعل إبنتي " لوسي " تخرج ( تُولد
. هم أجبروني على أكل فاكهة أناناس كاملة

214
00:13:46,357 --> 00:13:47,690
. و لكن هذا مشروب الأناناس الغازي

215
00:13:47,774 --> 00:13:49,860
أتعلمون , من أجل إبني , هم قالوا
. بأن ألعب مع حلمات صدري

216
00:13:49,985 --> 00:13:51,736
. إنها تجعل الهرمونات تستمر

217
00:13:51,862 --> 00:13:54,023
. أتعلمين , يجب عليك فقط أن تتحسسينهم
هل تريدين تجريب ذلك ؟

218
00:13:56,033 --> 00:13:58,536
. هيا . أوقفوا الكلام
. فقط تنفسي

219
00:13:58,661 --> 00:14:00,496
. حسنا . هيا

220
00:14:14,635 --> 00:14:15,927
, و من ثم كان هنالك إثنتين

221
00:14:16,053 --> 00:14:17,471
أين الجميع ؟

222
00:14:17,555 --> 00:14:21,016
. إنهم مريضات . عاهرات
. أنا لا اؤمن بـ الإصابة بالمرض

223
00:14:22,518 --> 00:14:23,477
Mind over mucous, huh?

224
00:14:23,561 --> 00:14:24,562
. نعم

225
00:14:24,645 --> 00:14:27,147
. ذلك الشيء , بـ الإضافة أني أقوم بالتخزين من المجمع

226
00:14:27,231 --> 00:14:28,566
أنا أستعمل شراب الفواكة للسعال

227
00:14:28,691 --> 00:14:30,234
" الذي من شأنه أن يجعل " ليل واين
. يتقيء على شعره
(" أسم قصة شعر " ليل واين = dreads )

228
00:14:32,570 --> 00:14:34,405
. مواد جديدة للقراءة

229
00:14:34,738 --> 00:14:36,907
أنا أفترض أن كلاكما
. تجيدون اللغة الهندية بطلاقة

230
00:14:36,990 --> 00:14:38,659
. أعتقد أن هنالك صور

231
00:14:40,327 --> 00:14:42,287
. هناك مجفف عطلان في غرفة الغسيل

232
00:14:42,413 --> 00:14:44,873
. مارثا " أو " ماندي " أو شيء أخر "

233
00:14:44,956 --> 00:14:48,544
. لا أستطيع تتبع الأسماء
. فقط , أهتموا بذلك

234
00:14:49,211 --> 00:14:50,254
كيف ؟

235
00:14:52,631 --> 00:14:54,383
. أجعلوها غير عاطلة

236
00:15:11,275 --> 00:15:13,277
. أنا لن أستطيع فهم هذا القرف

237
00:15:13,360 --> 00:15:15,195
. الملصق سقط

238
00:15:15,362 --> 00:15:18,323
. دليل لمراقبة الطيور
سبع مئة ؟

239
00:15:18,449 --> 00:15:20,367
. خمس مئة
. هذا علم

240
00:15:20,451 --> 00:15:21,619
. لكنها هواية , على الرغم من ذلك

241
00:15:21,702 --> 00:15:23,579
. هواية عن العلم

242
00:15:25,456 --> 00:15:26,665
. حسنا

243
00:15:27,291 --> 00:15:29,543
, إذا , هل ستخبريني كيف سارت
أو ماذا ؟

244
00:15:29,627 --> 00:15:30,961
ماذا تقصدين بـ " كيف سارت " ؟

245
00:15:31,044 --> 00:15:32,963
! مقابلتك , أيتها العاهرة
ماذا تعتقدين بأني أتحدث بشأنه ؟

246
00:15:33,088 --> 00:15:35,424
. أنا لا أعرف . لقد مضت

247
00:15:36,425 --> 00:15:39,470
مجموعة من الناس الذين لم أقابلهم أبدا
. نظروا إلى ملف قضيتي

248
00:15:39,553 --> 00:15:40,804
. رجل لديه لحية

249
00:15:40,887 --> 00:15:42,208
هل سألوك كثير من الأسألة ؟

250
00:15:42,264 --> 00:15:43,474
. ليس أكثر مما تفعلينه أنتِ

251
00:15:47,394 --> 00:15:48,853
. حسنا , أنظري
أنا حقا أُقَدِر

252
00:15:48,979 --> 00:15:50,439
أنك تحاولين
, أنت تعلميني كل هذا

253
00:15:50,522 --> 00:15:51,523
و بجعلهم يقومون بتوظيفي هنا
... و كل

254
00:15:51,649 --> 00:15:52,650
! أشش

255
00:15:56,779 --> 00:16:00,365
, أنظري , ما أعنيه هو
. إذا لم تغادري

256
00:16:00,616 --> 00:16:02,367
. سوف أعود مباشرة لطاقم التنظيف

257
00:16:02,493 --> 00:16:04,013
. هذة هي وظيفتك
. أنا أعرف أنكِ أحببتِ العمل هنا

258
00:16:04,119 --> 00:16:06,413
. لا أحد يحب العمل هنا

259
00:16:09,166 --> 00:16:10,668
. شعرك يبدو جميل

260
00:16:13,253 --> 00:16:14,254
. إنه كذلك

261
00:16:28,393 --> 00:16:30,313
. إنتباه
إلى جميع السجناء , نخبركم

262
00:16:30,354 --> 00:16:32,147
. بأن العد غير واضح
. يُرجي إعادة العد

263
00:16:34,358 --> 00:16:35,734
. مرحبا , يا فتاة

264
00:16:36,485 --> 00:16:37,528
. مرحبا

265
00:16:38,153 --> 00:16:40,364
سمعنا بأنه لديك
. جهاز عاطل عن العمل

266
00:16:41,114 --> 00:16:42,115
نعم ؟

267
00:16:42,199 --> 00:16:44,951
شيء حقيقي قديم صدئ
يحتاج إلى إصلاح ؟

268
00:16:45,118 --> 00:16:47,996
. اوه , حسنا , زوجي ليس في المنزل
. هو لديه دفتر الشيكات

269
00:16:48,079 --> 00:16:50,040
أمُل أن تكون هنالك طريقة
. أستطيع بها أن أدفع لكِ

270
00:16:50,207 --> 00:16:53,752
حسنا , أنا أشعر بأني
. متشنجة قليلا في الأونة الأخيرة

271
00:16:54,169 --> 00:16:57,631
, ربما إذا وضعت عضوي الذكري في فمك
. قد يساعدني ذلك على الإسترخاء

272
00:16:57,756 --> 00:16:59,424
. يا إلاهي
. لا , شكرا

273
00:16:59,717 --> 00:17:02,386
ماذا ؟ تحبين الجنس الأخر ؟

274
00:17:03,637 --> 00:17:07,224
حسنا . ماذا بشأن
أن أضع قضيبي في مهبلك " ؟ "

275
00:17:10,394 --> 00:17:12,730
, حسنا , الشيء المكسور هو هناك
." و اسمها " ميرا

276
00:17:12,855 --> 00:17:14,648
لذا أنتِ تستطيعين وضع
. قضيبك في مهبلها

277
00:17:20,654 --> 00:17:22,573
أنا أكرها
. عندما ترسل عاصفة هادئة

278
00:17:22,698 --> 00:17:24,241
ألا تستطيع فقط أن تأتي إلى هنا
و تنقرك على كتفك ؟

279
00:17:24,366 --> 00:17:28,746
. لديها خوف غير منطقي من دوران الغسالات
. لن تطأ قدمها إلى هنا

280
00:17:28,871 --> 00:17:29,872
. من الأفضل أن أذهب

281
00:17:29,954 --> 00:17:31,998
... نعم , حسنا
. أمك تحتاجك

282
00:17:32,082 --> 00:17:35,919
لا تستطيع أن تكون بتلك الجدية . و عندما
. تكون جدية , فهي تقوم برمي جوز الهند

283
00:17:43,176 --> 00:17:44,177
! هيا

284
00:17:53,103 --> 00:17:55,480
. أنتِ لا تبدين نصف سيئة في هذة

285
00:17:59,610 --> 00:18:00,652
. شكرا

286
00:18:02,279 --> 00:18:03,988
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تعرفين ما تفعلين ؟

287
00:18:04,114 --> 00:18:05,449
. لا يوجد لدي أي فكرة

288
00:18:05,574 --> 00:18:07,033
. لا تكذبي علي

289
00:18:07,117 --> 00:18:10,203
هي أرتكبت خطأ , حسنا ؟
. إنها بعمر 19 سنة

290
00:18:10,287 --> 00:18:14,124
. أنا تسترت عليها عندما جائت إلى هنا
. همم ؟ تماما مثلما فعلت لك

291
00:18:14,291 --> 00:18:16,042
... و أنا حذرتها إذا

292
00:18:16,126 --> 00:18:17,878
. أن ذلك ليس و كأنه أختيارها

293
00:18:17,961 --> 00:18:20,923
أنا أعني , هي مدمنة , حسنا ؟
. لقد كانت زلة

294
00:18:21,005 --> 00:18:22,424
. نحن نستطيع مساعدتها
. فقط أعطها فرصة

295
00:18:22,507 --> 00:18:25,719
, لا مزيد من الفرص . ضربتين
. هذا ما تحصل عليه

296
00:18:25,803 --> 00:18:27,679
. الروسيين لا يلعبون البيسبول

297
00:18:27,805 --> 00:18:29,180
. ياللمسيح , مع هذا الهراء

298
00:18:29,306 --> 00:18:31,224
, إنها تحتاج أن تذهب للأسفل

299
00:18:31,308 --> 00:18:34,436
و أياً كان من تسحبه معها
. فهو يستحق ذلك

300
00:18:37,481 --> 00:18:40,984
, إذا أرسلتِها للأسفل للجحيم
.سينتهي أمرها , و أنتِ تعلمين ذلك

301
00:18:41,067 --> 00:18:42,986
. حسنا , أنتِ تتعاملين مع هذا بشكل شخصي

302
00:18:43,111 --> 00:18:44,988
, إنه ليس شيء شخصي
. إنه كيميائي

303
00:18:45,113 --> 00:18:47,354
المخدرات لديها طريقة لتجعلك تقومين
. بأشياء أنتِ لا تريدين فعلها

304
00:18:49,993 --> 00:18:51,202
. و أنا كذلك

305
00:18:59,920 --> 00:19:00,963
. حسنا

306
00:19:08,303 --> 00:19:09,930
. أنا أبدو مثيرة للشفقة
. أنا على علم بذلك

307
00:19:10,013 --> 00:19:11,014
. أنا لم أكن أضحك عليك

308
00:19:11,181 --> 00:19:12,182
. حقا

309
00:19:12,265 --> 00:19:13,892
, على أي حال
أقل إضحاكاً بكثير

310
00:19:14,017 --> 00:19:15,686
من ذلك الوقت
عندما كنتِ تصلحين محمصتنا

311
00:19:15,769 --> 00:19:16,937
. بـ إستخدام مسدس الغراء الساخن

312
00:19:21,483 --> 00:19:23,193
هل ترغبين في رؤية شيئا ؟
ماذا ؟

313
00:19:23,318 --> 00:19:25,320
حسنا , نحن لا نقوم فقط بغسل
ملابس السجناء , أليس كذلك ؟

314
00:19:25,403 --> 00:19:26,446
. صحيح

315
00:19:26,530 --> 00:19:28,740
بعض الحراس
. يرمون ملابسهم , ايضا

316
00:19:28,866 --> 00:19:30,408
." و كذلك " واندا بيل

317
00:19:30,534 --> 00:19:32,369
ربما تتذكرينها بصفتها
. العاهرة مصاصة الدماء

318
00:19:32,452 --> 00:19:34,329
, إنها تعمل في المقدمة
تأكل الأرواح من أجل المتعة ؟

319
00:19:34,412 --> 00:19:38,375
بين الحين و الأخر , نحن نجد
. زوج من الملابس الداخلية الرجالية هنا

320
00:19:40,168 --> 00:19:43,254
إنه لا شيء يذكر . حتي صاحب الرِجل الكبيرة
. سوف يمارس الجنس في بعض الأحيان

321
00:19:43,588 --> 00:19:45,632
... ما عدا أن هذة الملابس الداخلية الرجالية

322
00:19:45,716 --> 00:19:47,926
لديها أسم مخيط عليها ...
. كما لو كان في الصف الثالث

323
00:19:48,385 --> 00:19:49,386
." اس أونيل "

324
00:19:49,761 --> 00:19:52,347
! لا
الحارس " أس أونيل " ؟

325
00:19:52,430 --> 00:19:53,932
! دراما

326
00:19:54,057 --> 00:19:55,225
كيف يتسع ذلك البطن في هذا ؟

327
00:19:55,350 --> 00:19:56,518
. أنا لا أعرف

328
00:19:57,728 --> 00:19:59,437
أنتم ! هل أنتهيتم من المرح ؟

329
00:20:02,524 --> 00:20:04,526
. نحن للتو بدأنا , أيتها العاهرة

330
00:20:13,159 --> 00:20:15,078
. يجب علي أن أنتهي من إصلاح ذلك
هل تريدين بعض لامساعدة ؟

331
00:20:17,330 --> 00:20:18,415
. لا , إنه حقا على ما يرام

332
00:20:18,540 --> 00:20:20,166
. أنا أعمل مع هذة الآلات اليوم كله

333
00:20:21,084 --> 00:20:24,254
لقد رأيت " سارا الصغيرة " تتعرض للتوبيخ لأنها
. ساعدت " نيكي " بتثبيت السلم

334
00:20:24,337 --> 00:20:25,630
إذا ؟

335
00:20:25,881 --> 00:20:28,926
. أنتِ تقومين بالغسيل , و أنا كهربائية
. نحن من عوالم مختلفة

336
00:20:34,138 --> 00:20:35,348
. و أنا لا أريد أي مشاكل

337
00:20:35,766 --> 00:20:37,392
. اللعنة عليها

338
00:20:37,809 --> 00:20:41,271
, أنا سوف أساعدك
. بدون قيود أو شروط

339
00:21:07,798 --> 00:21:09,299
كيف حالك ؟

340
00:21:09,424 --> 00:21:10,884
. لقد كنت في حالة أفضل

341
00:21:10,968 --> 00:21:13,261
. إذا قلت لكِ بأنه سيصبح أكثر سهولة
هل يجعلني ذلك سخيفة ؟

342
00:21:13,386 --> 00:21:14,638
. يجعلك كاذبة

343
00:21:17,140 --> 00:21:21,144
. نعم . جلبت لكِ عصير برتقال
. إنها في كارتون و ليست في علبة

344
00:21:24,731 --> 00:21:27,317
, تلك العيادة التي سحبتني أمي إليها

345
00:21:27,400 --> 00:21:29,277
هم ربطوني بالسرير
. تماما مثل هذا

346
00:21:30,654 --> 00:21:34,032
لذلك الممرضات كرهوني , لأني
. واصلت قول النكت بشأن طرد الأرواح الشريرة

347
00:21:34,157 --> 00:21:36,326
" ! والدتك تلعق القضيب في الجحيم "

348
00:21:37,410 --> 00:21:39,162
ذلك الهراء لا يصبح قديما أبدا , أليس كذلك ؟

349
00:21:41,748 --> 00:21:43,625
أنا قد أكون فعلا محظوظة
. لأن هذا حدث الأن

350
00:21:43,708 --> 00:21:46,377
الحراس فقط ضنوا أني
. أصبت بالزكام مثل الأخرين

351
00:21:46,503 --> 00:21:48,922
حسنا , بعد يومين , أنتِ سوف
. تتمنين أنكِ أُصبتي بالزكام

352
00:21:50,548 --> 00:21:51,925
. أنا محظوظة أنكِ هنا معي

353
00:21:52,050 --> 00:21:53,384
. نعم

354
00:21:53,510 --> 00:21:56,013
. أنا سوف أتجاوز هذا
. و سوف أعود للمسار الصحيح

355
00:21:56,138 --> 00:21:57,681
. إنهم لن يعرفوا حتى أني كنت أستعمل المخدرات

356
00:21:57,764 --> 00:21:58,932
. نعم , سوف يكتشفون ذلك

357
00:21:59,016 --> 00:22:01,518
. هراء . لا
الفتيات تستروا علي , أليس كذلك ؟

358
00:22:01,893 --> 00:22:04,312
, أنا لم أقم بالوشاية باي أحد
لذا من سوف يخبرهم ؟

359
00:22:05,396 --> 00:22:06,397
. أنتِ ستفعلين ذلك

360
00:22:06,523 --> 00:22:07,524
ماذا ؟

361
00:22:07,941 --> 00:22:10,777
. ضربتين
. ذلك هو كل ما تحصلين عليه

362
00:22:12,154 --> 00:22:14,447
ريد " أرسلتني . هي تقول "
." بأنها لا تلعب " البيسبول

363
00:22:14,531 --> 00:22:17,575
. أنا سأقلع عن ذلك , يا " نيكي " . أخبريها بذلك
. لا تجعليني أذهب للأسفل هناك

364
00:22:17,701 --> 00:22:18,827
. إن هذا ليس بشأنك

365
00:22:19,410 --> 00:22:23,247
. تخوض " ريد " معركة أكبر
. الوضع سيتغير هنا

366
00:22:23,373 --> 00:22:26,043
. من المفترض أن تقوم بـ الإعتناء بنا

367
00:22:28,461 --> 00:22:30,047
. أنت سوف تنهضين

368
00:22:30,130 --> 00:22:31,548
أنتِ سوف تذهبين
... لمكتب ظابط التأديب

369
00:22:31,631 --> 00:22:32,590
. أرجوكِ

370
00:22:32,716 --> 00:22:33,758
أنت سوف تخبرينه
أنكِ كنتِ تستخدمين المخدرات

371
00:22:33,884 --> 00:22:34,926
. و ترمين نفسك تحت رحمته

372
00:22:35,052 --> 00:22:36,761
, هم سوف يضعوني في الحبس الإنفرادي
. و سوف أموت هناك

373
00:22:36,887 --> 00:22:39,056
. أنتِ لن تموتي . أنتِ سوف تعانين

374
00:22:39,848 --> 00:22:43,643
. و من ثم ستخرجين
. قولي ما يجب عليك قوله

375
00:22:44,186 --> 00:22:46,437
. من المفترض أن تكوني عائلتي

376
00:22:48,565 --> 00:22:50,441
. ليس بعد الأن

377
00:22:58,992 --> 00:23:02,079
!" نيكي "
! نيكي " , لا ! لا "

378
00:23:02,495 --> 00:23:05,498
! أرجوكِ , أرجوكِ
! أرجوك , لا تذهبي

379
00:23:06,124 --> 00:23:07,751
! توقفي , إنتظري

380
00:23:07,876 --> 00:23:09,419
. اللعنة

381
00:23:09,544 --> 00:23:11,088
حسنا , حسنا ؟
. هيا

382
00:23:11,213 --> 00:23:12,214
. أوشكنا على الوصول

383
00:23:12,296 --> 00:23:13,464
. حسنا
. أنتِ تقومين بعمل رائع , حسنا

384
00:23:13,590 --> 00:23:14,758
. حسنا

385
00:23:14,841 --> 00:23:15,884
. إستلقي

386
00:23:15,967 --> 00:23:17,343
إنه فقط حظي , أليس كذلك ؟
لقد دخلت في مرحلة المخاض

387
00:23:17,468 --> 00:23:18,845
في نفس اليوم
. الذي يضربنا فيه هذا الوباء

388
00:23:19,470 --> 00:23:20,710
. سوف يكونون هنا قريبا
. فقط إرتاحي

389
00:23:22,057 --> 00:23:23,558
. أنتِ سوف تحتاجين إلى طاقتك

390
00:23:24,768 --> 00:23:27,062
. أنتِ أصمتي
. هي لديها مخاض هنا

391
00:23:27,145 --> 00:23:28,605
هل سيبقى الطفل معنا ؟

392
00:23:30,440 --> 00:23:32,109
هل ترين أطفال هنا ؟

393
00:23:32,234 --> 00:23:33,401
بـ الإضافة إليك ؟

394
00:23:35,612 --> 00:23:39,950
. سوف أعود
. تنفسي . إسترخي و تنفسي

395
00:23:40,617 --> 00:23:42,744
و إذا شعرتي مثل أنك تريدين الذهاب
, إلى الحمام

396
00:23:42,827 --> 00:23:44,121
. هذا يعني أن الطفل قادم

397
00:23:44,246 --> 00:23:45,287
أمسكيه في الداخل

398
00:23:45,413 --> 00:23:47,289
و ادعي بأن لا
. يتحول لمثل هذة الفتاة

399
00:23:48,290 --> 00:23:50,292
. حسنا ؟ سوف أعود حالا

400
00:23:54,089 --> 00:23:57,092
. أنتما كأنكم روياة
أنتِ تعلمين ذلك , أليس كذلك ؟

401
00:23:57,341 --> 00:23:59,970
. أنتما مثل هراء القصص التحذيرية

402
00:24:00,095 --> 00:24:02,764
يجب عليكما أنتما
, أن تأخذوا جولة في المدارس الثانوية العفنة

403
00:24:02,847 --> 00:24:06,017
لأن دقيقة معكما
.( هي أفضل من الخطة ( ب

404
00:24:06,893 --> 00:24:07,978
. أياً كان

405
00:24:10,147 --> 00:24:13,275
إذا إبنتي في أي وقت
... تحدثت معي بهذة الطريقة

406
00:24:14,151 --> 00:24:16,569
إذا أنا تحدثت معها
... في أي وقت بهذة الطريقة

407
00:24:17,070 --> 00:24:19,363
. أنا أعني , يا للقرف
ما هي الغاية ؟

408
00:24:20,322 --> 00:24:23,618
هذا العالم مليء بما فيه الكفاية
. من العاهرات الذين يحاولون قتلك

409
00:24:28,623 --> 00:24:31,835
. سيارة المستشفى للتو وصلت للمواقف
. دعينا نذهب لننجب الطفل

410
00:24:35,839 --> 00:24:37,299
. حسنا , حسنا

411
00:24:37,381 --> 00:24:38,382
. جيد , جيد , جيد . حسنا

412
00:24:40,468 --> 00:24:41,803
... يا إلاهي

413
00:24:41,886 --> 00:24:44,014
, حسنا
. دعينا نُوصِلك للسيارة

414
00:24:44,097 --> 00:24:45,974
. كل شيء سيكون بخير

415
00:24:51,188 --> 00:24:53,273
. حسنا . كوني حذرة

416
00:24:53,355 --> 00:24:55,525
. إهدئي . أنا أفعل هذا في كل الوقت

417
00:24:56,358 --> 00:24:57,359
لماذا ؟

418
00:24:57,485 --> 00:24:59,237
. لأنه شيء لعين

419
00:24:59,361 --> 00:25:01,405
و عندما تعملين
, مع العباقرة ( الأغبياء ) مثلما أفعل

420
00:25:01,531 --> 00:25:03,616
. المحرك يعلق في كل مرة

421
00:25:03,700 --> 00:25:04,826
هل وجدتيه ؟

422
00:25:04,951 --> 00:25:06,995
لا أعلم . أنا أحتاج
. إلى قليل من الإضائه هنا في الخلف

423
00:25:07,078 --> 00:25:08,705
حسنا . ماذا عن هذا ؟

424
00:25:09,331 --> 00:25:10,832
. أفضل
. حسنا

425
00:25:13,375 --> 00:25:15,212
. إذا
يبدو أن قفل الأمان

426
00:25:15,377 --> 00:25:17,214
... متصل مع السلك الأزرق

427
00:25:17,297 --> 00:25:18,298
. حسنا

428
00:25:18,380 --> 00:25:20,424
... بـ شيء هناك
, الذي لديه , مثل

429
00:25:20,550 --> 00:25:22,593
اثنين من البراغي
, ملتصقين مباشرةً به

430
00:25:22,719 --> 00:25:25,387
و هو مباشرة ً بجوار
. شيء يشبه حرف الـ ( تي )

431
00:25:28,183 --> 00:25:29,809
! اللعنة

432
00:25:29,893 --> 00:25:31,686
! اللعنة
! اللعنة

433
00:25:31,769 --> 00:25:33,188
. يجب علي أن أجلب المزيد من البطاريات

434
00:25:33,271 --> 00:25:34,564
. اللعنة ! نظارتي سقطت

435
00:25:34,689 --> 00:25:35,940
. أنا سوف أعود

436
00:25:36,066 --> 00:25:38,442
أعتقد أني أستطيع
الوصول إليها إذا استطعت

437
00:25:38,568 --> 00:25:40,987
. إمالة يدي اللعينة للأسفل هناك

438
00:25:43,573 --> 00:25:44,782
ما هذا ؟

439
00:25:48,578 --> 00:25:49,913
ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

440
00:25:49,996 --> 00:25:51,373
من , أنا ؟

441
00:25:53,083 --> 00:25:55,668
, أنا بدأت للتو
. أيتها العاهرة

442
00:26:09,933 --> 00:26:11,268
. اللعنة علي

443
00:26:17,648 --> 00:26:19,109
هل أردت أن تراني ؟

444
00:26:20,402 --> 00:26:21,611
." باتريشا ميلر "

445
00:26:22,195 --> 00:26:26,283
التي لديها وشم أنيق على رقبتها ؟

446
00:26:26,366 --> 00:26:27,784
. اوه , نعم

447
00:26:28,034 --> 00:26:32,622
She just got a 100 series shot
for a nasty case of the DTs.

448
00:26:34,040 --> 00:26:35,959
Hope they got a lot
of mops in the SHU.

449
00:26:37,627 --> 00:26:38,836
هل قالت أي شيء ؟

450
00:26:38,962 --> 00:26:40,630
. هي فقط كانت تبكي و ترتجف

451
00:26:41,131 --> 00:26:43,716
, الشيء هو
. لقد كانت هنا لـ 10 شهور

452
00:26:44,801 --> 00:26:48,179
How come she doesn't go
cold turkey a while back?

453
00:26:49,597 --> 00:26:51,057
. هنالك شيء يحصل هنا

454
00:26:51,141 --> 00:26:53,017
, أنا دائما أقول
, عندما يأتون إلى هنا لأول مرة

455
00:26:53,143 --> 00:26:55,061
. يجب علينا فحص مؤخرتهم بدقة

456
00:26:55,145 --> 00:26:59,565
إذا أدرك الشخص الخطأ أن هنالك
... منتجات تدخل لهذا السجن

457
00:26:59,649 --> 00:27:02,693
. إنها مدمنة واحدة
. إنه شيء معزول

458
00:27:02,819 --> 00:27:05,655
أوه , حقا ؟
أنا أراهن بخصيتي بـ أننا سنحصل على أكثر من 10 فتيات

459
00:27:05,780 --> 00:27:08,158
يتعرقون بسبب المخدرات
. بحلول نهاية الشهر

460
00:27:11,577 --> 00:27:15,706
و إذا هم ظهروا , المراقب
. سوف يرغب بأن يطيح برأس أحدهم

461
00:27:17,334 --> 00:27:19,501
. و ذلك لن يكون رأسي

462
00:27:20,753 --> 00:27:23,006
. أنا متأكد بأن كل شيء سيكون بخير

463
00:27:23,840 --> 00:27:27,509
إلى جانب ذلك , أيا ًكان ما تستعمله
فـ بالتأكيد قد نفذ , أليس كذلك ؟

464
00:27:28,219 --> 00:27:30,554
. لذا , أنت بخير

465
00:27:31,055 --> 00:27:33,808
دعنا نرى كيف سأكون بخير
. بعد أسبوع من الأن

466
00:27:34,767 --> 00:27:36,686
, أنا أتأمل , لمصلحتنا جميعا
. أنك على حق

467
00:27:40,606 --> 00:27:43,193
و " منديز " ؟
. لدى سؤال

468
00:27:43,818 --> 00:27:45,445
. إنه خارج الموضوع

469
00:27:45,903 --> 00:27:48,490
. شاهدت منظر في الحانة الليلة الماضية

470
00:27:48,948 --> 00:27:51,326
... هذا الرجل

471
00:27:53,370 --> 00:27:57,748
الشارب . هو لم يصبح و كأنه شيء
خاص لمثلي الجنس , أليس كذلك ؟

472
00:27:59,709 --> 00:28:01,794
! لا . اللعنة , لا . مثلي الجنس

473
00:28:02,753 --> 00:28:05,882
. الشارب ليس للحمقى
. إنه للرجال اللعينين

474
00:28:06,007 --> 00:28:07,008
. نعم

475
00:28:08,218 --> 00:28:10,428
. إنه شيء لعين رائع

476
00:28:12,222 --> 00:28:13,390
. حسنا

477
00:28:14,556 --> 00:28:16,226
. فقط كنت أتحقق

478
00:28:24,108 --> 00:28:26,403
يا إلاهي , " ألكس " ؟

479
00:28:27,111 --> 00:28:28,196
. أخرجيني من هنا

480
00:28:28,279 --> 00:28:31,782
ماذا ؟
إنه مقفل . هل أنتِ بخير ؟

481
00:28:31,949 --> 00:28:32,992
! لا

482
00:28:33,076 --> 00:28:34,994
... ربما أنا أستطيع , اه

483
00:28:36,287 --> 00:28:37,288
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

484
00:28:37,414 --> 00:28:38,581
! لقد كانت تلك ذات الرأس اللعين

485
00:28:38,998 --> 00:28:40,791
هل تتحدثين بجد ؟
! نعم

486
00:28:41,084 --> 00:28:42,885
. أنا سوف أذهب لأجلب المساعدة
! لا , لا , لا ! لا , لا , لا

487
00:28:43,627 --> 00:28:44,837
. فقط أفتحي الباب

488
00:28:44,921 --> 00:28:47,090
, إذا أكتشفوا أني كنت أساعدك
. سوف أتورط

489
00:28:47,173 --> 00:28:48,341
. أنتِ قلتِ ذلك بنفسك

490
00:28:48,425 --> 00:28:49,509
. أنت عرضتي المساعدة

491
00:28:49,633 --> 00:28:50,760
هل أنتِ جادة ؟

492
00:28:50,843 --> 00:28:52,929
. لقد أخبرتك بأن هذة فكرة سيئة

493
00:28:53,054 --> 00:28:54,180
! لقد فعلت

494
00:28:54,264 --> 00:28:55,473
! لا تفعلي ذلك
أفعل ماذا ؟

495
00:28:55,598 --> 00:28:57,517
. ذلك الشيء
. مثل أن يكون هذا هو خطأي

496
00:28:57,600 --> 00:28:58,601
. أنت ِ تعرفين ما أعني

497
00:28:58,726 --> 00:29:00,353
و كأنك غير مسؤولة
عن أي شيء

498
00:29:00,478 --> 00:29:02,105
. قد حدث في حياتك في أي وقت مضى

499
00:29:02,230 --> 00:29:04,630
هل من المفترض أن أقول لهم
بأني أجبرتك على الدخول للمجفف ؟

500
00:29:04,648 --> 00:29:07,151
. لا , أريدك أن تخرجيني

501
00:29:07,318 --> 00:29:11,364
أقرأي كتاب الأرشادات , فكي
! قفل الباب , تصرفي

502
00:29:13,783 --> 00:29:15,159
," أنتظري , " بايبر
إلى أين أنتِ ذاهب ؟

503
00:29:15,285 --> 00:29:16,327
... أنا فقط سأذهب

504
00:29:16,453 --> 00:29:17,454
! لا ! لا تذهبي

505
00:29:17,579 --> 00:29:19,247
. لا تتركيني

506
00:29:29,215 --> 00:29:30,383
. حسنا

507
00:29:32,260 --> 00:29:33,303
ماذا تقصدين بـ " حسنا " ؟

508
00:29:38,391 --> 00:29:39,642
. أنا هنا

509
00:29:46,566 --> 00:29:50,445
إذا , هذا هو جميعهم , هاه ؟
جميع البائعين الموافق عليهم ؟

510
00:29:50,528 --> 00:29:52,655
. هذا كل شيء
. فقط أولئك الخمسة

511
00:29:53,239 --> 00:29:55,699
لا أحد أخر سيتمكن
من عبور البوابة ؟

512
00:29:56,075 --> 00:29:58,161
, لا رجال التوصيل المشبوه بهم

513
00:29:58,286 --> 00:30:01,623
و لا شخص أحمق شكله مثير للريبة
في شاحنة لعينة ؟

514
00:30:01,914 --> 00:30:05,709
, هنالك رجل المفروشات الغريب
, و سيدة البضائع الجافة

515
00:30:05,876 --> 00:30:07,837
. الناس الذين يبيعون الخضار

516
00:30:08,838 --> 00:30:12,467
يبدو مثل فلم رعب , أليس كذلك ؟
الناس الذين يبيعون الخضار ؟

517
00:30:12,550 --> 00:30:17,888
, مثل قاتل متسلسل عملاق
, يحمل ساطور

518
00:30:18,014 --> 00:30:22,477
أو قرنبيط متفجر
. مع قاذفة لهب

519
00:30:24,354 --> 00:30:27,190
, من هو المتملق "
" الأن , أيتها العاهرات ؟

520
00:30:30,652 --> 00:30:32,028
. أحمق

521
00:30:33,029 --> 00:30:34,322
. هراء مضحك

522
00:30:35,114 --> 00:30:36,274
. لقد حان الوقت تقريبا لعد السجناء

523
00:30:36,282 --> 00:30:37,325
. أعرف . أعرف

524
00:30:37,741 --> 00:30:39,118
أنا متأكدة
. بأني أختنق

525
00:30:42,622 --> 00:30:44,123
. صوت عالي
. أسفة

526
00:30:47,418 --> 00:30:49,920
, إذا , ماذا
نيكي " لم ترجع على الاطلاق ؟ "

527
00:30:50,505 --> 00:30:53,257
صديقتك الحميمة ؟
. لا

528
00:30:55,426 --> 00:30:56,386
صديقتي الحميمة ؟

529
00:30:56,511 --> 00:30:57,512
. نعم

530
00:30:58,179 --> 00:30:59,763
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟

531
00:30:59,889 --> 00:31:01,516
. لا شيء . لا تهتمي

532
00:31:01,599 --> 00:31:02,850
لا , ماذا تقصدين بذلك ؟

533
00:31:02,975 --> 00:31:04,227
. أنا قلت , لا شيء
. أنا قلت , لا تهتمي

534
00:31:04,310 --> 00:31:06,270
ماذا , هل كنتِ تتوقعين أن أنتظرك
لكي ترجعي ؟

535
00:31:06,896 --> 00:31:08,690
أرجع ؟ -
. نعم -

536
00:31:08,772 --> 00:31:11,651
مثل أن نرجع لبعضنا البعض ؟

537
00:31:11,775 --> 00:31:13,570
هل تمزحين معي ؟

538
00:31:14,571 --> 00:31:16,406
. أنا مخطوبة
. صحيح

539
00:31:17,407 --> 00:31:19,909
أتدرين ؟
. لا تخلطي بين هذا

540
00:31:20,910 --> 00:31:26,790
ربما , فقط ربما , نحن سوف
. نكون أصدقاء مرة أخرى . ربما

541
00:31:26,916 --> 00:31:28,751
." نحن لم نكن أصدقاء أبدا , " بيبر
... نحن لم نكن

542
00:31:28,876 --> 00:31:31,254
. لا , و ليس لثانية واحدة

543
00:31:32,088 --> 00:31:35,717
. لقد أحببتك
. لقد أحببت ممارسة الجنس معك

544
00:31:40,012 --> 00:31:42,765
و الأهم من ذلك , أنا لا
, أقترح بأني أريدك مرة أخرى

545
00:31:42,890 --> 00:31:44,267
. أيتها النرجسية

546
00:31:44,350 --> 00:31:48,020
أنا أعني من أجل أن ترجعي
. مثل إنسان حقيقي

547
00:31:48,104 --> 00:31:50,814
و ليس مع بعض
, هراء الأعتذار اللا معني له

548
00:31:50,940 --> 00:31:54,736
أو ذلك الوجه اللطيف الحزين الذي
. ربما إنخدع به خليلك اللعين

549
00:31:55,986 --> 00:31:57,447
لقد كنت أنتظرك
, أن ترجعي

550
00:31:57,572 --> 00:31:58,948
و تعامليني مثل
إنسان حقيقي

551
00:31:59,073 --> 00:32:01,618
. و تدركي كم كنتِ امرأة غير كفؤ لعينة
( شخص غير كفؤ = Horse's Ass )

552
00:32:01,701 --> 00:32:02,952
أنا غير كفؤ ؟

553
00:32:03,077 --> 00:32:04,287
! اللعنة , نعم

554
00:32:04,370 --> 00:32:06,872
! اللعنة عليك و على هذا المجفف

555
00:32:06,956 --> 00:32:11,502
! هذا المجفف اللعين المقرف

556
00:32:12,878 --> 00:32:13,921
! مجفف

557
00:32:15,715 --> 00:32:17,383
. تعسيفي جدا

558
00:32:18,342 --> 00:32:21,178
ربما إذا حاولتي
, التحدث بلطف معه

559
00:32:21,304 --> 00:32:26,476
أو , اه , إذا نزعتي قميصك
. و فركتيه به

560
00:32:26,601 --> 00:32:28,436
, ربما , سيفتح الباب
أليس كذلك ؟

561
00:32:30,480 --> 00:32:31,648
. اللعنة

562
00:32:37,737 --> 00:32:38,988
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

563
00:32:39,280 --> 00:32:40,323
. اللعنة

564
00:32:43,159 --> 00:32:44,744
إلى أين نحن ذاهبون ؟

565
00:32:44,827 --> 00:32:46,870
. إلى أي مكان أنا أخبرك أن تذهبي إليه

566
00:32:47,997 --> 00:32:52,669
حسنا . إنه فقط , أنا لا يفترض علي
. أن أكون بهذا البعد عن المعسكر

567
00:32:54,086 --> 00:32:57,757
و ليس من المفترض أن تضعي
. ذلك أحمر الشفاه الخاص بالعاهرات أيضا

568
00:32:58,549 --> 00:32:59,801
و لكنك تفعلين , أليس كذلك ؟

569
00:33:10,019 --> 00:33:11,228
. حسنا , توقفي هنا

570
00:33:15,232 --> 00:33:16,900
. أطفئي السيارة

571
00:33:28,954 --> 00:33:30,790
. بغل " موسكو " القديمة

572
00:33:31,874 --> 00:33:32,916
ريد " ؟ "

573
00:33:33,042 --> 00:33:34,960
. لديها طريقة لإدخال الأشياء للداخل

574
00:33:35,961 --> 00:33:39,799
It's not really up to code.
هل تعرفين ما أعني ؟

575
00:33:40,090 --> 00:33:41,384
. لا

576
00:33:41,801 --> 00:33:44,053
. أريد أن أعرف كيف

577
00:33:47,515 --> 00:33:49,642
أنا لا أعرف
. ما الذي تتحدث عنه

578
00:33:49,726 --> 00:33:52,436
أنا أقود . أنا لا أعمل في المطبخ

579
00:33:52,562 --> 00:33:55,231
. أنا أعلم . أنت خائفة منها

580
00:33:58,776 --> 00:34:02,655
, اللعنة
. أنا لا ألومك

581
00:34:03,740 --> 00:34:06,075
لكن أتدرين ؟

582
00:34:09,579 --> 00:34:15,585
هنالك أشياء في الخارج هنا أسوء بكثير
. من عاهرة روسية مخيفة

583
00:34:21,090 --> 00:34:23,926
. أنا سوف أسالك مرة أخرى
. بلطف

584
00:34:25,511 --> 00:34:30,725
, ثم في للمرة الثالثة
. لن تكون لطيفة جدا

585
00:34:32,685 --> 00:34:33,936
. لكِ أنتِ

586
00:34:37,189 --> 00:34:38,608
. لقد أخبرتك

587
00:34:39,901 --> 00:34:42,027
. أنا لا أعرف ما تفعله

588
00:34:42,111 --> 00:34:44,781
, أنا أقود
. و أفعل ما أحتاج إلى فعله

589
00:34:48,409 --> 00:34:52,622
و أنا لا أستطيع مساعدتك
. لأني حقا لا أعرف

590
00:34:55,040 --> 00:34:58,043
. لذلك أفعل اي شيء

591
00:35:00,254 --> 00:35:03,132
لا أستطيع إخبارك
. بما لا أعرف

592
00:35:18,856 --> 00:35:20,858
. شغلي السيارة , أيتها السجينة

593
00:35:21,150 --> 00:35:23,152
. أنتِ بعيدة جدا عن المعسكر

594
00:35:30,033 --> 00:35:33,454
أنا أعني , ماذا
بالضبط كنتما تفعلان ؟

595
00:35:33,537 --> 00:35:34,497
. عندما وصلت إلى هناك

596
00:35:34,622 --> 00:35:36,874
الشقراء كانت تصرخ
. و المثيرة كانت عالقة في الداخل

597
00:35:36,999 --> 00:35:38,167
المثيرة ؟
المثيرة ؟

598
00:35:40,753 --> 00:35:42,546
." تستطيع الذهاب , " لوتشيك

599
00:35:43,172 --> 00:35:45,883
. حسنا
." و أسمي هو " لوستشيك

600
00:35:47,677 --> 00:35:49,512
." مثل " لوس تشيك

601
00:35:52,014 --> 00:35:55,142
منذ متى و أنا أعمل
! هنا يا رجل ؟ يا إلاهي

602
00:35:56,310 --> 00:35:57,311
... سيد " هيلي " , لقد كانت
. أنا طلبت منها ذلك

603
00:35:58,521 --> 00:35:59,642
... لا , أنا
. أنظر , أنا تطوعت

604
00:35:59,647 --> 00:36:00,606
. لا , لا , لا
. أنا طلبت منها ذلك

605
00:36:00,690 --> 00:36:01,858
, إنها تعمل في غرفة الغسيل

606
00:36:01,983 --> 00:36:04,485
لذلك اعتبرت أنها تعرف الكثير
. بشأن الآلات أكثر مما أنا أعرف

607
00:36:04,568 --> 00:36:08,364
أنا أعلم أنه لم يكن من المفترض
. أن أفعل ذلك , و لكني فعلتها

608
00:36:08,698 --> 00:36:10,157
. إنه خطئي أنا
..." لا , سيد " هيلي

609
00:36:10,282 --> 00:36:11,450
. الأن , فقط أخرسوا

610
00:36:15,997 --> 00:36:20,417
قبل بضعة سنوات , نحن وجدنا
, أمرأتين عاريتين من الخصر حتى الأسفل

611
00:36:20,543 --> 00:36:23,713
جالسين على المجففات
. من أجل متعتهن

612
00:36:26,215 --> 00:36:28,896
أنتم لم تفعلوا أي شيء من
هذا القبيل , أليس كذلك ؟

613
00:36:30,219 --> 00:36:31,679
. أنا من النوع الذي يغسل الصحون , يا سيدي

614
00:36:34,264 --> 00:36:36,099
ماذا ؟
. لا شيء

615
00:36:42,773 --> 00:36:44,400
أنا سعيد بأنكِ تكونين
." صداقات جديدة , " تشابمن

616
00:36:45,693 --> 00:36:46,903
. أنا سوف أكتب لكما إنذار

617
00:36:46,986 --> 00:36:48,821
. الأن أخرجوا من مكتبي

618
00:36:52,616 --> 00:36:53,993
." تشابمن "

619
00:36:54,911 --> 00:36:58,163
, أتعتقدين إذا كتبت قصص عنك
ربما أكون في الجرائد ؟

620
00:36:59,999 --> 00:37:02,960
لأني أقوم بجمع
. مجموعة جميلة هنا

621
00:37:07,673 --> 00:37:11,385
نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة
. سوف تلتقطونها غدا

622
00:37:21,896 --> 00:37:24,607
أنتِ نقلتيها إلى هنا ؟
ماذا تفعل هي هنا ؟

623
00:37:24,690 --> 00:37:28,193
. ما قلت لها أن تفعل
, و راقبي لهجتك

624
00:37:28,277 --> 00:37:30,112
. إنه سريري , أيضا
أليس لي رأي في هذا ؟

625
00:37:30,237 --> 00:37:32,949
, لا أحد يستطيع قول شيء
. لقد تم تعينها بواسطة مرشِدها

626
00:37:33,074 --> 00:37:34,155
. و هي ستكون جيدة لك

627
00:37:34,241 --> 00:37:35,576
. إنها لا تتحدث أبداً

628
00:37:35,701 --> 00:37:37,078
. ربما تتعلمين شيئا

629
00:37:41,665 --> 00:37:43,333
أنا لدي أصدقاء
. خاصين بي , أتدرين

630
00:37:43,459 --> 00:37:44,543
هنالك أشخاص أخرين
, في هذا السجن

631
00:37:44,627 --> 00:37:46,587
و ليس فقط الشخص الذي يشرب
." مشروبك اللعين " كول أيد

632
00:37:46,670 --> 00:37:50,758
هل أنتهيتِ ؟
. لأنكِ بدأت تبدين أنك أنتهيتِ

633
00:37:58,682 --> 00:38:00,017
ماذا , هاه ؟

634
00:38:10,820 --> 00:38:11,946
. لقد استمتعنا كالعادة

635
00:38:13,114 --> 00:38:14,364
. لا يمكن أن تكون بأي طريقة أخرى

636
00:38:16,283 --> 00:38:18,494
, المسيقى كانت جميلة
. الطقس كان رائع

637
00:38:19,620 --> 00:38:20,997
. لقد استمتعنا كثيراً

638
00:38:22,748 --> 00:38:24,207
. ديميتري " , من الجيد أن أراك "

639
00:38:24,333 --> 00:38:25,626
. من الجيد أن أراك أنت أيضا

640
00:38:26,710 --> 00:38:28,337
. أنا لم أعرف أننا نترقب حضورك

641
00:38:28,420 --> 00:38:31,715
انتظر دقيقة , أنت بـ التأكيد لديك بعض
من الـ " خالفا " او أي شيء أخر , أليس كذلك ؟

642
00:38:31,841 --> 00:38:35,678
شيء طعمه حلو من أجلنا ؟
لكي نأكله مع القهوة ؟

643
00:38:44,436 --> 00:38:45,562
. بالطبع

644
00:38:45,813 --> 00:38:47,773
. سوف أفعلها الأن , مباشرةً

645
00:38:53,779 --> 00:38:58,241
, على كل حال
. رجلنا اطلع على عقود حكومية

646
00:38:58,367 --> 00:38:59,493
. مدارس , مستشفيات

647
00:38:59,618 --> 00:39:00,744
نعم ؟

648
00:39:00,870 --> 00:39:02,872
يبدو أننا قادرين
. على عمل شيئا ما

649
00:39:10,337 --> 00:39:14,383
. لهاذا اللعين الذي هنا

650
00:39:14,550 --> 00:39:15,759
. ها قد بدأنا

651
00:39:15,885 --> 00:39:20,597
لأول مقالة من اصل العديد من المقالات
. التي سوف تنشر في الصحف العالمية و ما شابهها

652
00:39:20,890 --> 00:39:25,268
, بعد هذة تأتي صفقة الكتاب
, و من ثم صفقة إنتاج فلم

653
00:39:25,561 --> 00:39:29,773
و من ثم فضيحة
. التحرش الجنسي التي لا مفر منها

654
00:39:32,776 --> 00:39:34,570
. وقت عطيم يا رجل الصحيفة

655
00:39:35,905 --> 00:39:36,864
! بصحتك

656
00:39:36,947 --> 00:39:37,948
! بصحتك

657
00:39:38,199 --> 00:39:39,449
. تحياتي
. بصحتك

658
00:39:39,575 --> 00:39:40,743
. تحياتي

659
00:39:42,369 --> 00:39:44,538
. شكرا لكم , شكرا لكم يا أصحاب

660
00:39:51,962 --> 00:39:53,296
. إنها فرصتي

661
00:39:54,840 --> 00:39:56,175
هل تحظى بوقتٍ حسن ؟

662
00:39:57,342 --> 00:40:01,471
. ماذا ؟ اوه , نعم . اوه , نعم , نعم
. بالطبع

663
00:40:03,724 --> 00:40:07,228
. إنه شيء عظيم
. حقا , " بولي " , شكرا لكِ

664
00:40:07,310 --> 00:40:09,230
. هذا شيء رائع

665
00:40:09,312 --> 00:40:11,440
. لا بد أنه شيء صعب من دونها

666
00:40:11,523 --> 00:40:12,566
. ليست لديكِ أي فكرة

667
00:40:12,649 --> 00:40:14,193
إنها تريدك أن تحظى
. بوقتٍ جيد . أنا متأكدة

668
00:40:14,276 --> 00:40:15,778
. نعم , أنا أعرف

669
00:40:15,861 --> 00:40:17,780
. ذلك لا يساعد , على الرغم من ذلك
. صحيح

670
00:40:17,863 --> 00:40:19,281
. من المحتمل أن يجعله أصعب

671
00:40:23,452 --> 00:40:26,038
أنا أعرف أنه يجب علي
. أن أشعر بـ الإثارة في الوقت الحالي

672
00:40:26,663 --> 00:40:31,418
. أنا على الصحيفة المطبوعة . أنا شاب , تقريبا

673
00:40:32,253 --> 00:40:35,505
. و أنا بصحة جيدة , تقريبا أيضا

674
00:40:37,424 --> 00:40:43,513
أنا حي . أنا أعيش , أتنفس
... الأشياء , و ذلك حقا

675
00:40:43,639 --> 00:40:45,808
إنه شيء حماسي
. كم أنا محظوظ

676
00:40:47,559 --> 00:40:51,063
لكن حتى الأن في كل ليلة
, أذهب إلى السرير

677
00:40:51,897 --> 00:40:53,690
. و لدي هذا الشعور المزعج

678
00:40:53,816 --> 00:40:56,693
. مثل أن الشيء الذي حصلت عليه ليس بكافي

679
00:40:57,611 --> 00:40:59,931
و في كل صباح أستيقظ
, و أفكر بأن ذلك الشعور سيذهب

680
00:40:59,989 --> 00:41:02,866
. لكنه لا يذهب

681
00:41:05,535 --> 00:41:08,664
, هل ذلك يجعل مني أناني

682
00:41:08,747 --> 00:41:12,668
لعين جاحد أحمق ؟

683
00:41:14,670 --> 00:41:15,963
... لاري " , عزيزي "

684
00:41:16,046 --> 00:41:17,047
نعم ؟

685
00:41:17,673 --> 00:41:18,924
. خذني للمستشفي

686
00:41:19,508 --> 00:41:21,677
الأن ؟ الأن ؟
. الأن

687
00:41:23,720 --> 00:41:25,639
... هذا خطيبك

688
00:41:28,100 --> 00:41:30,186
كيف يبدو الأمر
عندما يأتي لزيارتك ؟

689
00:41:30,644 --> 00:41:31,979
. إنه شيء جيد

690
00:41:36,650 --> 00:41:38,194
. شيء غريب

691
00:41:42,031 --> 00:41:46,035
أحيانا يبدو الأمر و كأنه
, لا يوجد وقت كافي أبدا

692
00:41:47,536 --> 00:41:49,371
و من ثم بعض الأحيان

693
00:41:50,706 --> 00:41:52,791
يبدوا و كأنه

694
00:41:52,875 --> 00:41:56,295
. هنالك وقت  كثير أطول من اللازم

695
00:41:56,712 --> 00:41:57,921
ماذا تعنين بذلك ؟

696
00:41:58,088 --> 00:42:01,424
, لا يوجد قائمة طعام
, أو سلة خبز على الطاولة

697
00:42:02,384 --> 00:42:04,178
. أو تلفاز لنشاهده

698
00:42:05,262 --> 00:42:09,308
, إنه فقط نحن
, ننظر لبعضنا البعض

699
00:42:09,683 --> 00:42:11,393
. الذي يمكن أن يكون شيء عظيم

700
00:42:12,853 --> 00:42:14,479
. و يجب أن يكون كذلك

701
00:42:16,606 --> 00:42:18,275
... لكن بعض الأحيان

702
00:42:22,738 --> 00:42:25,532
. أنت فقط بحاجة إلى أن تنظر بعيدا

703
00:42:30,246 --> 00:42:33,540
أحدهم أخبرني بأنه
. لم يأتي أحد لزيارتك على الإطلاق

704
00:42:36,459 --> 00:42:38,254
هل أستطيع أن أسأل لماذا ؟

705
00:42:45,594 --> 00:42:47,930
. أعتقد أنه فقط كان علي أن أنظر بعيدا

706
00:42:57,231 --> 00:42:58,274
لاري " ؟ "

707
00:42:59,275 --> 00:43:01,277
. مرحبا . أنا فقط أقوم بـ الإسترخاء
. أكون طبيعي

708
00:43:01,402 --> 00:43:02,485
... أقرا عن , اه

709
00:43:04,738 --> 00:43:08,242
," بيبر " , ذلك كأسي للمضمضة , " بيبر "
. وضعتي عصا التبول في كأسي للمضمضة

710
00:43:08,325 --> 00:43:09,826
حسنا , أنت وضعت
. عصاك للتبول في مهبلي

711
00:43:09,952 --> 00:43:11,472
و هذا هو السبب
. في أننا في هذا الموقف

712
00:43:11,536 --> 00:43:14,831
أحب ذلك عندما تلقبين
. قضيبي القوي بـ عصا التبول

713
00:43:17,918 --> 00:43:19,878
. أعتقد أني ربما أريده

714
00:43:21,838 --> 00:43:23,465
قضيبي القوي ؟

715
00:43:25,801 --> 00:43:27,094
. بيبر " , لا يوجد هنالك " طفل " حتى الأن "

716
00:43:27,177 --> 00:43:28,762
... أنا أعرف . لكن إذا كان يوجد

717
00:43:32,141 --> 00:43:33,683
أنت سوف تذهبين للسجن
. بعد ثلاثة شهور

718
00:43:33,809 --> 00:43:35,689
أنا أعرف . أنا أستطيع أن أكون حامل
. بينما أنا في السجن

719
00:43:35,811 --> 00:43:37,354
ما هي الأشياء الأخرى التي سوف أفعلها هناك ؟

720
00:43:37,479 --> 00:43:39,982
كيف وصلنا من
أن لا نتحدث عن الأطفال على الإطلاق

721
00:43:40,107 --> 00:43:41,317
إلى تكوين أسرة في السجن ؟

722
00:43:41,483 --> 00:43:43,764
الناس دائما يقولون
. أنه لا يوجد وقت مثالي أبدا

723
00:43:43,819 --> 00:43:47,697
حسنا . أنا لست متأكد
. بأن وضعنا الحالي ينطبق على تلك المقولة

724
00:43:50,826 --> 00:43:52,911
هل نحن على الأقل سوف
نتحدث عن الخيارات الأخرى ؟

725
00:43:54,997 --> 00:43:55,998
... أنت تعني

726
00:43:56,581 --> 00:43:59,251
. إنه ليس قتال حتى الموت
.تستطيعين قولها . أجهاض

727
00:44:00,961 --> 00:44:04,465
, أنظري , ليس ... حسنا
... أنا لا أُصر , يا " بيبير " , حسنا ؟ أنا

728
00:44:05,257 --> 00:44:08,260
. جسمك , و نفسك
. إنها بلاد العجائب

729
00:44:08,344 --> 00:44:09,845
... أنا فقط

730
00:44:11,096 --> 00:44:13,432
أنا فقط ... أنا ما زلت
عالق في عقلية

731
00:44:13,515 --> 00:44:15,976
أني هنا لفترة
... طويلة . أنا لم

732
00:44:16,185 --> 00:44:18,645
" مثل عندما " بولي
, و " بيت " أخبرونا

733
00:44:19,355 --> 00:44:22,191
شعرت بالذعر من أجلهم
قبل أن أتذكر

734
00:44:22,316 --> 00:44:24,117
أن الناس في الحقيقة يريدون
. أن يحملوا الأن

735
00:44:24,193 --> 00:44:26,153
إذا أنت تقول
. بأنك لا تريد ذلك

736
00:44:27,529 --> 00:44:30,157
." أنا أريد أن أحظى بعائلة معك , يا " بير
. بالطبع

737
00:44:30,240 --> 00:44:32,742
لذا , أسمع . أنت تعرف
جميع تلك المحادثات

738
00:44:32,868 --> 00:44:37,539
التي أجريناها حول جعل
وقتي هناك ذات معني ؟

739
00:44:39,458 --> 00:44:42,752
حسنا , نحن نستطيع , نحن نستطيع
, أن نبدأ مستقبل جديد الأن

740
00:44:42,878 --> 00:44:43,879
. بدلاً من الإنتظار

741
00:44:45,797 --> 00:44:47,757
," بيبر "
, الطفل سيأتي للمنزل

742
00:44:47,883 --> 00:44:49,885
. و أنتِ ستكونين ما زلتِ في السجن

743
00:44:52,553 --> 00:44:55,891
دعنا نرى ماذا يقول عصا التبول
. بشأن هذا

744
00:45:06,735 --> 00:45:08,111
. أشعر بالحزن

745
00:45:10,489 --> 00:45:12,324
. أشعر بالحزن لأنك تشعرين بالحزن

746
00:45:22,292 --> 00:45:25,586
. هو جميل
. أعني . لا أعرف

747
00:45:25,670 --> 00:45:28,173
ذلك ما يجب عليك أن تقوله , صحيح ؟
. إنه طفل

748
00:45:28,257 --> 00:45:29,417
. عليك أن تقول أنه رائع

749
00:45:29,425 --> 00:45:30,633
, أعني , أنت لا تستطيع أن تقول

750
00:45:30,759 --> 00:45:32,593
إنه لأمر مدهش كم هو "
". يشبه ( جون قودمان )

751
00:45:32,677 --> 00:45:34,930
. حسنا , أخبرني بكل شيء
. منذ البداية

752
00:45:35,055 --> 00:45:36,098
... أنت أدخلت " بولي " إلى

753
00:45:36,181 --> 00:45:37,849
, أدخلت " بولي " للمستشفى
, هي كانت تقوم بتبديل ملابسها

754
00:45:37,933 --> 00:45:39,059
, و كانت تبدو مثل
" أين " بيت " ؟ "

755
00:45:39,142 --> 00:45:40,269
" أين " بيت " بحق الجحيم ؟ "

756
00:45:40,352 --> 00:45:43,355
لذلك خرجت و هو لم يكن
. في غرفة الإنتظار , و لم يكن في الردهة

757
00:45:43,439 --> 00:45:46,691
... نظرت للخارج . لقد كان
." لقد كان على الأرض , يا " بيبر

758
00:45:46,775 --> 00:45:49,736
, لقد كان على الرصيف الملعون
. يتصارع مع سائق سيارة الأجرة

759
00:45:49,861 --> 00:45:51,029
! ياللمسيح

760
00:45:51,154 --> 00:45:52,281
نعم . هو ترك
. بطاقته الإئتمانية في الحانة

761
00:45:52,406 --> 00:45:55,616
, و أنا لم أتمكن من الدفع للرجل
, لأنه بطبيعة الحال " بيت " فعل ذلك الشيء

762
00:45:55,742 --> 00:45:58,245
. أنتِ تعلمين , " لا تحضر معك أي قرش
. نقودك لا تفيد هنا

763
00:45:58,328 --> 00:45:59,580
", الليلة هي ليلتك , يا صديقي "

764
00:45:59,662 --> 00:46:02,958
لذلك اضطررت أن أترك سائق الأجرة يشغل
. العداد حتى يأتي والد " بيت " إلى هنا

765
00:46:03,041 --> 00:46:06,086
" و والد " بولي
... قَلَب عينيه بسخريه , لأنه

766
00:46:06,169 --> 00:46:07,754
بالطبع هو سيقلب
! عينيه اللعينتين بسخرية

767
00:46:07,837 --> 00:46:09,965
, و أنا كنت مثل ," هذا هراء , أيها الأحمق
أنا قمت للتو بإنقاذ حفيدك

768
00:46:10,090 --> 00:46:11,967
من أن يولد "
و معه خلل جيني

769
00:46:12,134 --> 00:46:13,969
.( على طاولة لعبة ( شفلبورد "
". أنت مرحب بك

770
00:46:14,094 --> 00:46:15,636
هل حصلت على الغرز الإضافية ؟

771
00:46:16,805 --> 00:46:17,889
. أنا لا أعرف ماذا يكون هذا

772
00:46:17,973 --> 00:46:20,058
لكن الجميع كانوا
." يسألون عنك , " بايبس

773
00:46:20,142 --> 00:46:21,935
. أعني , جميع من في الحانة

774
00:46:22,018 --> 00:46:24,521
. حرفيا كلما أتيحت لهم فرصة

775
00:46:24,645 --> 00:46:26,231
." ناس مثلك , " بايبر تشابمن

776
00:46:27,648 --> 00:46:28,817
حتى الناس الذين
. لم يقابلوك

777
00:46:28,900 --> 00:46:31,278
واحدة من صديقات " بولي " ؟ قالت
أنها شعرت و كأنها تعرفك

778
00:46:31,361 --> 00:46:33,405
بسبب الجودة
. التي صورت فيها حيويتك

779
00:46:36,992 --> 00:46:38,785
. هي لا تعرفني

780
00:46:41,830 --> 00:46:44,374
تلك الفتاة التي كتبت عنها ؟
. إنها ليست أنا

781
00:46:44,500 --> 00:46:45,834
ماذا تعنين ؟

782
00:46:50,964 --> 00:46:52,341
. لا شيء

783
00:46:55,344 --> 00:46:58,096
هل تعتقد أني
نرجسية أو شخص غير كفؤ ؟

784
00:46:58,180 --> 00:47:01,682
. ماذا ؟ لا , بالطبع لا
لماذا تقولين ذلك ؟

785
00:47:05,020 --> 00:47:06,771
. أنا تغيبت عن حفلتك

786
00:47:09,690 --> 00:47:12,319
. أنا لم أتمكن من أن أفتح المجفف

787
00:47:13,111 --> 00:47:16,532
و أنا لم أكن هناك عندما
. أفضل صديقاتي أنجبت طفلها

788
00:47:18,450 --> 00:47:20,202
. أنا فقط سيئة

789
00:47:23,830 --> 00:47:25,040
. أنا أعرف

790
00:47:58,281 --> 00:47:59,324
. سوف أخذها من هنا

791
00:48:08,083 --> 00:48:10,168
. هيا يا عزيزتي
. أنتِ لست وحدك

792
00:48:48,039 --> 00:48:49,499
. هذة الغرفة هي من أجل الصلاة

793
00:48:49,625 --> 00:48:50,917
. أنا لم أسمع بذلك

794
00:48:52,544 --> 00:48:53,836
. نحن بحاجة للتحدث

795
00:48:58,883 --> 00:49:01,136
. لقد سمعت بشأن شريكة غرفتك القديمة

796
00:49:01,219 --> 00:49:03,846
," أُرسِلت للأسفل إلى " سيق
. و تم تمديد الحكم

797
00:49:03,972 --> 00:49:05,307
. إنها صفقة جيدة

798
00:49:06,099 --> 00:49:07,183
. نعم

799
00:49:09,311 --> 00:49:11,563
لدي بعض الأسئلة
. التي أريد أن أسئلك إياها

800
00:49:11,647 --> 00:49:13,649
أعتقد أنكِ ربما تعرفين
. الإجابة عليهم

801
00:49:13,774 --> 00:49:16,901
بشأن " ريد " و بالطريقة
. التي تدير بها أعمالها

802
00:49:23,366 --> 00:49:26,161
و أنا أعتقد أن شخص ذكي
و ذا دهاء مثلك أنتِ

803
00:49:26,286 --> 00:49:27,663
... سيعرف الفرصة

804
00:49:27,746 --> 00:49:29,205
." منتجات " نيوبتون

805
00:49:29,414 --> 00:49:31,667
هل تريد أن تعرف كيف هي
تدخل الممنوعات للداخل ؟

806
00:49:31,792 --> 00:49:35,003
. تلك هي الطريقة
. الأن أتركني وحدي

807
00:49:48,183 --> 00:49:50,185
, تذكروا أيتها السيدات

808
00:49:50,352 --> 00:49:52,354
, بأن تغسلوا أيديكم
. و لا تتشاركوا المناشف

809
00:49:53,188 --> 00:49:55,732
السيدات النظيفات هم
. السيدات الأصحاء

810
00:50:00,696 --> 00:50:02,238
أنا أعرف , صحيح ؟
. حسنا

811
00:50:02,364 --> 00:50:03,990
. لاحقا

812
00:50:15,794 --> 00:50:17,253
كيف الحال " تي " ؟

813
00:50:22,008 --> 00:50:23,426
نحن يجب أن نحصل على بعضاً من
الصلصة الحارة

814
00:50:23,552 --> 00:50:24,927
, في هذا الطعام
. مثلما قلتِ

815
00:50:25,053 --> 00:50:27,514
..." تاباتسو " , " تكساس بيت "
. اللعنة , أنا حتى لا أهتم

816
00:50:28,807 --> 00:50:30,809
, إذا تلك الصلصة لم تأتي في وقت قريب

817
00:50:30,933 --> 00:50:32,893
. يجب علينا أن نبدأ بتهريب الأشياء

818
00:50:33,019 --> 00:50:34,771
. لقد قام المجلس بالرد علي

819
00:50:37,440 --> 00:50:39,984
. هؤلاء الملاعين لا يعرفون أي شيء
. أنتِ تعلمين ذلك

820
00:50:40,068 --> 00:50:41,528
. أنا سوف أخرج

821
00:50:44,113 --> 00:50:45,323
أنتظري , أنتِ لا تتلاعبين بي ؟

822
00:50:45,532 --> 00:50:46,533
. لا

823
00:50:49,910 --> 00:50:51,329
!" تايس "

824
00:51:03,341 --> 00:51:05,343
سيتم تأجيل تسليم البريد

825
00:51:05,468 --> 00:51:07,470
لأننا نقوم بفحص الرسائل
. من الجمرة الخبيثة

826
00:51:08,221 --> 00:51:10,766
. إذا , أنتِ لديكِ خبرة في المطبخ

827
00:51:11,600 --> 00:51:13,309
تحضير الطعام ؟

828
00:51:15,144 --> 00:51:16,937
. بعض الخبرة . نعم

829
00:51:17,938 --> 00:51:20,108
ربما نستطيع أن نحصل
. لكِ على وظيفة هنا

830
00:51:20,233 --> 00:51:23,445
, أنت تعلمين , " أنجي " , طباختنا الأخيرة
. لم تعد معنا

831
00:51:23,528 --> 00:51:24,945
هل خرجت ؟

832
00:51:26,114 --> 00:51:28,324
. نعم , شيئا ً من هذا القبيل

833
00:51:31,453 --> 00:51:32,953
رومانو " ؟ "

834
00:51:37,417 --> 00:51:39,001
." ريزنكوف " -
." ريد " -

835
00:51:39,628 --> 00:51:41,588
. أريها الحبال غدا

836
00:51:41,671 --> 00:51:43,465
. أتطلع لذلك

837
00:51:54,810 --> 00:51:57,437
. حسنا . دعيني أُرِيك المكان هنا

838
00:52:16,498 --> 00:52:17,791
هل لديك دقيقة يا راعي البقر ؟

839
00:52:17,874 --> 00:52:18,999
هل كل شيء بخير ؟

840
00:52:19,125 --> 00:52:23,003
بالطبع هو كذلك . نحن فقط سوف
. نحظى بمحادثة قصيرة , أنت و أنا

841
00:52:35,141 --> 00:52:36,518
. إمض قدما

842
00:52:48,697 --> 00:52:49,865
أنتِ مريضة أيضا ؟

843
00:52:54,536 --> 00:52:56,412
. نعم , لقد تمكن المرض مني في أخر اليوم

844
00:52:56,913 --> 00:52:58,080
. أسفة

845
00:53:03,879 --> 00:53:06,422
ماذا , هل أنتِ مصاصة دماء الأن ؟
هل تحتاجين إلى دعوة ؟

846
00:53:08,758 --> 00:53:10,385
. لا تقتربي كثيرا , بالرغم من ذلك
. أنا ناقلة للعدوى

847
00:53:10,510 --> 00:53:12,303
. أنا أعرف

848
00:53:17,559 --> 00:53:21,563
أنا أخطط للإنتقام من تلك
. المتخلفة اللعينة

849
00:53:21,688 --> 00:53:23,231
. إذا رغبتي بـ الإنضمام لي

850
00:53:23,481 --> 00:53:24,649
. ربما

851
00:53:28,361 --> 00:53:30,947
. يبدو أنكِ مكتئبة
. حتى بالنسبة للسجن

852
00:53:33,324 --> 00:53:35,493
أنتِ تعلمين , إذا أردتِ في أي وقت
, الحديث بشأن ذلك

853
00:53:35,618 --> 00:53:37,829
. فـ المشرفين موجودين لذلك

854
00:53:45,003 --> 00:53:48,339
شخصيا , أنا بدأت بأخذ مخدرات الحزن
, عندما جئت إلى هنا

855
00:53:48,423 --> 00:53:50,008
, لقد فادتني لبعض الوقت

856
00:53:50,090 --> 00:53:52,761
but now I just cheek 'em and
trade 'em for black eyeliner.

857
00:53:56,096 --> 00:53:58,266
They make me constipated.

858
00:53:58,516 --> 00:54:02,311
أُفضِل أن أتغوط و أبكي
. بدلا من التوتر و أخذ قيلولة في كل وقت

859
00:54:05,273 --> 00:54:06,775
ما بِك ؟

860
00:54:07,692 --> 00:54:08,735
. حقا

861
00:54:10,110 --> 00:54:12,112
. هو كتب مقالة عني

862
00:54:12,238 --> 00:54:13,615
الخطيب ؟

863
00:54:15,283 --> 00:54:17,077
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

864
00:54:17,159 --> 00:54:18,286
. إنه عنوان مروع

865
00:54:18,411 --> 00:54:19,537
. أعرف

866
00:54:19,704 --> 00:54:22,540
, و أنا سعيدة من أجله
... لكن هو جعل

867
00:54:23,416 --> 00:54:27,879
. هو جعل الكثير من ذلك خاطئ جدا

868
00:54:30,673 --> 00:54:32,926
. أنا لست بـ خليلة أحدٍ ما

869
00:54:35,929 --> 00:54:39,724
أنا لست بـ قصة رائعة في
. في حفل كوكتيل لعين

870
00:54:39,808 --> 00:54:42,644
أنت أمضيت سنة في فيلق السلام ؟ "
". أنا أمضيت سنة في السجن

871
00:54:43,227 --> 00:54:44,854
! اللعنة , لا

872
00:54:45,187 --> 00:54:47,273
. تلك الأشياء التي فعلناها
, أنتِ و أنا

873
00:54:47,398 --> 00:54:49,484
إنها لم تكن مغامرة
. أو نزهه

874
00:54:56,616 --> 00:54:58,409
. لقد كانت حياتي

875
00:55:04,082 --> 00:55:05,541
هل تريدين مني أن أقتله ؟

876
00:55:08,878 --> 00:55:11,714
ربما أكون سحاقية مريضة
, على السرير في السجن

877
00:55:11,840 --> 00:55:14,467
. لكن ما زال لدي بعض الحِيَل

878
00:55:19,014 --> 00:55:21,390
أشعر و كأنني
. أُفَوِت الكثير

879
00:55:25,353 --> 00:55:26,562
. أنا , أيضا

880
00:55:47,042 --> 00:55:48,584
لماذا تقومين بعمل تلك الملامح ؟

881
00:55:56,092 --> 00:55:57,343
. اللعنة

882
00:56:08,228 --> 00:56:11,607
. لقد جلبت لكِ هذة
. في حال أنكِ تقيأتِ

883
00:56:12,274 --> 00:56:14,819
أبقيه هنا
. حتى تشعري بالتحسن

884
00:56:14,944 --> 00:56:16,029
. شكرا

885
00:56:18,406 --> 00:56:20,200
هل أنجبت الطفل ؟ -
. نعم -

886
00:56:20,950 --> 00:56:22,410
. الساعه 11:53 مساءً

887
00:56:22,827 --> 00:56:25,830
." بعض النساء البيض اللعينات فازوا بـ " التوكس

888
00:56:35,131 --> 00:56:36,298
كيف تشعرين ؟

889
00:56:37,425 --> 00:56:38,467
. بخير

890
00:56:39,677 --> 00:56:41,971
يبدو أن الجميع
. قد تخطوا المرض

891
00:56:42,097 --> 00:56:44,432
ينبغي أن أعود
. للوضع الطبيعي قريبا

892
00:56:45,433 --> 00:56:46,976
أنتِ لم تصابِ
. بما أُصيب به الأخرين

893
00:56:47,102 --> 00:56:48,310
كيف تعرفين ؟

894
00:56:48,436 --> 00:56:50,939
لأن ثدييك
. بارز من على قميصك

895
00:56:51,022 --> 00:56:53,816
نفس الأشياء اللعينة تحدث لي
. في كل مرة

896
00:56:53,942 --> 00:56:55,193
في كل مرة من ماذا ؟

897
00:56:56,986 --> 00:56:58,613
سوف تشعرين بالتحسن
. بعد 9 شهور

898
00:57:11,126 --> 00:57:21,464
<font color="#ec14bd">( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تنال الترجمة على رضاكم</font>

