﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720


2
00:00:04,424 --> 00:00:06,300
. (اسمها (كندرا مورفي 

3
00:00:06,301 --> 00:00:08,988
بتمام الساعة الثّالثة 
من صباح هذا اليوم دخلت المتجرٍ

4
00:00:08,989 --> 00:00:11,740
. وبيدها قنبلةٌ يدويّة وطالبت بعلبة سجائر

5
00:00:11,741 --> 00:00:13,941
. كان البائعُ خائف

6
00:00:13,942 --> 00:00:15,935
. فأعطاها السجائر و هربَ

7
00:00:15,936 --> 00:00:18,495
، فسحبت الدبّوس
. وفجرت المكان حتّى عنان السماء

8
00:00:18,496 --> 00:00:20,741
هل تأذى أحد ؟ -
كلاّ، الحمد لله -

9
00:00:20,742 --> 00:00:22,837
من أين حصلت على قنبلةٍ يدويّة ؟

10
00:00:22,838 --> 00:00:25,115
لقد أخرجت إبهامها لمايكفيّ 

11
00:00:25,116 --> 00:00:27,626
، كي تُعطيني اسمها
. و رتبتها، ورقمها التسلسليّ

12
00:00:27,627 --> 00:00:29,162
. انظر لهذا 

13
00:00:29,163 --> 00:00:32,550
، (المختصّة (كندرا مورفي
. حرس إلينوي الوطنيّ

14
00:00:32,551 --> 00:00:34,863
. "جوّلتان في "أفغانستان

15
00:00:34,864 --> 00:00:38,900
أكانت حاضرةً أيّة معركة ؟ -
. أجل، يمكنك أن تقول ذاك -

16
00:00:38,901 --> 00:00:42,678
.. منح رئيس الولايات المتحدة النجمة الفضيّة

17
00:00:42,679 --> 00:00:46,415
للمختّصة (كندرا مورفي) بسبب
. بسالتها أمام الأعداء

18
00:00:46,416 --> 00:00:48,138
. إنّها بطلة حربٍ حقيقيّة 

19
00:00:48,139 --> 00:00:51,763
لقد قادت مباشرةً ناحية 
"خطوط الأعداء، و فجّرت موقعاً لِـ"طالبان

20
00:00:51,764 --> 00:00:55,252
. ثمّ سحبت اثنان من الجنود بعيداً عن الخطر 

21
00:00:55,253 --> 00:00:59,223
فرط الشفوية، يمكن أن يسبب
. أضراراً بالفص الصدغي	

22
00:00:59,224 --> 00:01:03,296
أجل، توقعت أن تكون تعاني
. من شكلٍ ما من إصابات الدماغ

23
00:01:03,297 --> 00:01:06,230
، لكن وفقاً لسجل خدمتها العسكريّ
. فهي لم تصب بأي شيء 

24
00:01:06,231 --> 00:01:08,036
حسنٌ، فقط لأنّ سجلها لايوضح ذلك، لايعني

25
00:01:08,037 --> 00:01:10,531
أنّها لم تتعرض لإنفجار 
. قنبلةٍ قد عصف بدماغها 

26
00:01:10,532 --> 00:01:15,879
آلاف الجنود يعودون إلى أوطانهم و بهم
. إصابات و صدمات دماغية غير مشخصة، إنّه وباء 

27
00:01:15,880 --> 00:01:21,425
أمازلتي تبقين حقيبة
السكاكر المكررة السامة، بدرج مكتبك ؟

28
00:01:21,426 --> 00:01:24,546
. لديّ شيء لأجلكِ 

29
00:01:28,053 --> 00:01:31,812
.. لا، لاتريدين
. لاتفعلي، .. لا، إليكِ 

30
00:01:31,813 --> 00:01:34,000
. لاتريدين أن تأكلي ذلك 

31
00:01:34,001 --> 00:01:37,421
. دعيني أجلب شيئاً آخر 

32
00:01:38,050 --> 00:01:40,798
أوّلاً، يجب أن تجيبي على بعض الأسئلة 

33
00:01:40,799 --> 00:01:43,081
أتعلمين أين أنتي ؟

34
00:01:43,082 --> 00:01:44,262
. بالسجن 

35
00:01:44,263 --> 00:01:46,370
... ليس تماماً، لكنّ 

36
00:01:46,371 --> 00:01:48,230
. أنتِ رهن الإعتقال

37
00:01:48,231 --> 00:01:50,567
أتعلمين لمَ أنتِ هنا ؟

38
00:01:50,568 --> 00:01:53,988
. لأنّي أخذت السجائر 

39
00:01:55,666 --> 00:02:00,072
ألم تكوني خائفة حينما 
أطلقتي تلك القنبلة أن تتأذّي ؟

40
00:02:00,073 --> 00:02:03,318
كيندرا)، ألم تكوني خائفة إطلاقاً ؟)

41
00:02:03,319 --> 00:02:05,779
. إنّك مثير 

42
00:02:06,224 --> 00:02:07,819
. لديّ غرفة بالفندق 

43
00:02:07,820 --> 00:02:10,527
أتريد أن نخرج من هنا ؟ -
. لاأظنُّ أنّ ذلك فعل ملائم -

44
00:02:10,528 --> 00:02:14,056
أريد .. أريد حقّاً أن أمارس الجنس معك 

45
00:02:14,057 --> 00:02:16,467
إن لم تريدي أن تتحدثي معي
. الآن، يمكنني أن أعود لاحقاً 

46
00:02:16,468 --> 00:02:20,786
لمَ لاتريدي أن تمارس الجنس معيّ ؟

47
00:02:20,787 --> 00:02:24,387
ألا تحسبني جميلة ؟

00
00:02:26,394 --> 00:02:29,394
<font color="#EC14BD">" .. (الإدراك) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة التاسعة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (جريح


48
00:02:29,647 --> 00:02:32,476
إنّ زوجتك تعاني من اضطراب بالسلوك العصبيّ 

49
00:02:32,477 --> 00:02:34,485
. "المعروف بمتلازمة "كلوفر، بوسي 

50
00:02:34,486 --> 00:02:36,469
، السلوك الجنسيّ القهريّ 

51
00:02:36,470 --> 00:02:40,099
، وضع الإبهام بالفم، عدم الخوف
. و تقلب المزاج، كلّها أعراض 

52
00:02:40,100 --> 00:02:41,395
كيف أصيبت بذلك ؟

53
00:02:41,396 --> 00:02:46,942
من فيروس يسبب انتفاخ
. دماغها، يعرف بإلتهاب الدماغ 

54
00:02:46,943 --> 00:02:49,655
لكن، يمكنكم علاجها، صحيح ؟

55
00:02:49,656 --> 00:02:54,355
إن هذا يسببه  فيروس "الهربس" النوع الثاني 

56
00:02:54,356 --> 00:02:56,759
. لايوجد علاج، لكنّ هنالك أدويّة 

57
00:02:56,760 --> 00:02:59,754
هربس" ؟" -
أحياناً يسافر الفيروس حتّى الدماغ -

58
00:02:59,755 --> 00:03:01,828
، إنّها على مضادات الفيروس
.. و قد بدأ الإلتهاب 

59
00:03:01,829 --> 00:03:04,615
يخف فعلاً
. لذا، هذه علامة خير 

60
00:03:04,616 --> 00:03:08,748
و هي أيضاً على مثبتاتٍ
. للمزاج، بسبب مشاكلها السلوكيّة 

61
00:03:08,749 --> 00:03:12,322
متى لاحظت أول مرة
أنّ زوجتك تتصرف بطريقة غريبة ؟

62
00:03:12,323 --> 00:03:14,520
. حينما أتت من الحرب لأول مرة

63
00:03:14,521 --> 00:03:16,112
. إنّها متقلبة جداً

64
00:03:16,113 --> 00:03:19,134
. تقفز فزعاً لو مسستها 

65
00:03:19,135 --> 00:03:24,478
و بعدها، بدأت تخرج ليلاً
. لذلك تبعتها 

66
00:03:24,479 --> 00:03:29,336
و كانت تلتقط شباباً من حانات
.. وتذهب معهم إلى فندقٍ رديء

67
00:03:29,337 --> 00:03:31,813
"أعتقد، أنّي لست متفجئاً من إصابتها بالـ"هربس 

68
00:03:31,814 --> 00:03:37,203
"لنكن واضحين، أعتقد أنّ "الهربس
هو ماسبب بفرط الجنسيّة لدى زوجتك

69
00:03:37,204 --> 00:03:39,026
. لم تصب بِه منّي 

70
00:03:39,027 --> 00:03:42,847
. فلقد كنّا عذارى حينما تزوجنا 

71
00:03:42,848 --> 00:03:46,508
. و لقد كنت دائماً مخلصاً لها 

72
00:03:46,687 --> 00:03:52,173
كنت أقنعها أن تحصل على
.. مساعدة طبيّة، و في ليلة ما خرجت 

73
00:03:52,174 --> 00:03:54,476
. و لم تعد أبداً 

74
00:03:54,477 --> 00:03:57,474
. و كان ذلك منذ شهر

75
00:03:57,475 --> 00:04:01,312
. لاأعلم من هي بعد الآن 

76
00:04:01,313 --> 00:04:04,733
. أريد أن أستعيد زوجتي فحسب 

77
00:04:06,136 --> 00:04:10,633
أتتوقعان مني أن أسقط التهم
 لأنّها التقطت مرضاً جنسيّاً ؟

78
00:04:10,634 --> 00:04:13,308
. إنّ (كيندرا) تحتاج لعلاجٍ عصبيّ و ليس السجن 

79
00:04:13,309 --> 00:04:16,338
اسمعا، لو أتيتما إليّ قائلان أنّها 
أطلق النار عليها من رأسها

80
00:04:16,339 --> 00:04:21,228
من قبل "طالبان" عندها
... يمكنني أن أسقط التهم، لكنّ

81
00:04:21,229 --> 00:04:23,125
مالفرق بكيف مرضت ؟

82
00:04:23,126 --> 00:04:24,526
. إنّها بطلة حربٍ مقلّدة 

83
00:04:24,527 --> 00:04:26,190
. لقد تحدثت إلى المسؤول عنها

84
00:04:26,191 --> 00:04:29,914
لقد تم اختبار (كندرا) عن الأمراض
. الجنسيّة قبل جولتها وقد جاءت النتيجة سلبيّة 

85
00:04:29,915 --> 00:04:33,539
"إذاً، من الواضح أنّها أصيبت به بِـ"أفغانستان 

86
00:04:33,540 --> 00:04:35,384
.ربما يمكنني أن أستخدم هذا 

87
00:04:35,385 --> 00:04:37,729
. لكنّها فجرت متجراً بقنبلة يدويّة 

88
00:04:37,730 --> 00:04:39,512
. مازلت سأوقع نفسي بورطة 

89
00:04:39,513 --> 00:04:44,584
لاتريد أن تكون الرجل الّذي 
. يحاكم بطلة حرب ذات أمراضٍ عصبيّة 

90
00:04:44,585 --> 00:04:46,228
. (بربّك، يا(دوني

91
00:04:46,229 --> 00:04:49,169
. قم بالصواب 

92
00:04:49,957 --> 00:04:53,976
بينما كانت تخدم وطنها
بشجاعةٍ كجزء من عملية الحرية الدائمة 

93
00:04:53,977 --> 00:04:56,994
فلقد أصيبت المختصة 
كيندرا مورفي) بمرضٍ عصبيّ)

94
00:04:56,995 --> 00:04:59,977
. و يعتقد أنّ الأطباء أنّ هذا ماسبّب سلوكها الأخير 

95
00:04:59,978 --> 00:05:04,370
لذا، في هذه الأثناء
فإنّ مكتب الإدعاء العام يؤجل المحاكمة 

96
00:05:04,371 --> 00:05:06,806
"كي يمكنها أن تتلقى العلاج بمشفى "في إي

97
00:05:06,807 --> 00:05:11,878
أحث الجميع على أن يمنحوا المختّصة
مورفي)، و زوجها الخصوصيّة)

98
00:05:11,879 --> 00:05:15,748
. إنّه أقل مايمكننا أن نفعله، لبطلة حربٍ حقيقيّة 

99
00:05:15,749 --> 00:05:18,029
. شكراً لكم

100
00:05:19,456 --> 00:05:24,023
، لابدّ و أن أعترف
. أعتقد أنّي فخورة بكَ قليلاً 

101
00:05:24,024 --> 00:05:25,558
أتريدين أن نذهب لنتناول شيئاً ما ؟

102
00:05:25,559 --> 00:05:28,227
المرة القادمة  ؟

103
00:05:28,228 --> 00:05:30,148
. بالتأكيد 

104
00:05:34,635 --> 00:05:36,615
دي جي) ؟)

105
00:05:38,906 --> 00:05:41,422
... ميراندا) ؟ ماذا)

106
00:05:41,423 --> 00:05:45,111
مالّذي تفعلينه هنا بحق الجحيم ؟ -
. سعدت برؤيتك أنت أيضا -

107
00:05:45,112 --> 00:05:47,179
، آسف
. لم أقصد أن أقولها بتلك الطريقة 

108
00:05:47,180 --> 00:05:50,617
. إنّي أدرس بضع الدروسٍ لصفوف الماجستير
. سأكون هنا لبضعة أسابيع 

109
00:05:50,618 --> 00:05:52,084


110
00:05:52,085 --> 00:05:54,787
... ألبومكِ الأخير كان

111
00:05:54,788 --> 00:05:56,689
. كان مذهلاً، بالمناسبة 

112
00:05:56,690 --> 00:05:58,264
هل اشتريته ؟

113
00:05:58,265 --> 00:06:00,295
. لقد أعد لي مساعدي شريطاً

114
00:06:00,296 --> 00:06:03,111
. مازلت تحبُّ جهاز الأستماع، كما أرى 

115
00:06:03,112 --> 00:06:06,085
"أتعلم، لديّ عرض بسمفونيّة "شيكاغو

116
00:06:06,086 --> 00:06:07,783
. سأكون سعيدة بأن أحجز لك بضع تذاكر

117
00:06:07,784 --> 00:06:09,311
. لاأحبُّ الحشود

118
00:06:09,312 --> 00:06:10,570


119
00:06:10,571 --> 00:06:14,374
حسنٌ، هل أنت مشغول الآن ؟
. سأحب أن أشتري لك كوباً من القهوة 

120
00:06:14,375 --> 00:06:16,137
. لايمكنني أن أتناول الكافيين 

121
00:06:16,138 --> 00:06:19,705
. كنت تعيش على القهوة السوداء و مشروب الطاقة 

122
00:06:19,706 --> 00:06:25,606
إنّي آسف، إنّي .. إنّي مشغول جداً بهذه اللحظة

123
00:06:25,951 --> 00:06:27,871
. حسنٌ

124
00:06:28,112 --> 00:06:31,832
. حسنٌ، كان من الرائع لقائك

125
00:06:40,668 --> 00:06:42,768
. (ميراندا)

126
00:06:42,903 --> 00:06:44,794
. دي جي)، مرحباً)

127
00:06:44,795 --> 00:06:47,607


128
00:06:47,608 --> 00:06:50,428


129
00:06:55,339 --> 00:06:57,810
مالخطب ؟

130
00:06:57,811 --> 00:06:59,731


131
00:07:00,821 --> 00:07:02,121
.وصلتني هذه اليوم 

132
00:07:02,122 --> 00:07:04,624


133
00:07:04,625 --> 00:07:08,117
. جامعة الموسيقى و الفنون المسرحية 

134
00:07:08,118 --> 00:07:09,390
"فيينا"

135
00:07:09,391 --> 00:07:12,899
لقد قمت بتجربة أداء 
.. العام الماضي قبل أن نلتقي، لذا

136
00:07:12,900 --> 00:07:15,167
.. أهو مثل 

137
00:07:15,168 --> 00:07:17,317
البرنامج الصيفيّ ؟ -
. كلاّ -

138
00:07:17,318 --> 00:07:21,638
.سأنتقل إلى هناك بالخريف 

139
00:07:23,764 --> 00:07:27,046
إذاً، هل ستذهبين ؟ -
لاأعلم بعد -

140
00:07:27,047 --> 00:07:30,249
كنت سأهذب إلى منزل والديّ 
.. نهاية الأسبوع هذه و أرى مارأيهما، لكن 

141
00:07:30,250 --> 00:07:33,185


142
00:07:33,186 --> 00:07:36,066


143
00:07:36,757 --> 00:07:39,358


144
00:07:39,359 --> 00:07:42,119


145
00:07:42,237 --> 00:07:45,117


146
00:07:45,817 --> 00:07:48,477


147
00:07:48,478 --> 00:07:50,737


148
00:07:50,738 --> 00:07:52,421
. مرحباً

149
00:07:52,422 --> 00:07:54,824
هل حانت المرة القادمة ؟

150
00:07:54,825 --> 00:07:58,415
.. أتتذكر الأسبوع الماضي، حينما كنتُ

151
00:07:58,416 --> 00:08:00,985
فخورة بك لفعلك الصواب ؟

152
00:08:00,986 --> 00:08:02,882
. نعم 

153
00:08:02,883 --> 00:08:08,643
تبيّن أنّه لربما ليس بالصواب

154
00:08:10,637 --> 00:08:16,037
، وجدتها بجوار الجثة
. و الدماء تملأ يديها 

155
00:08:20,310 --> 00:08:23,699
"221" 
(هذه وحدة (كندرا

156
00:08:23,700 --> 00:08:25,865
. لابدّ وأنهما خدما معاً

157
00:08:25,866 --> 00:08:29,517
رائع، لقد أطلقت سراحها
. فذهبت وقتلت رفيقها بالجيش 

158
00:08:29,518 --> 00:08:32,998
. أعتقد أنهما لم يكونا رفيقين 

159
00:08:47,291 --> 00:08:50,039
. (شكراً على إعلامي بشأن (ميراندا

160
00:08:50,040 --> 00:08:52,281
ميراندا)، من ؟)

161
00:08:52,282 --> 00:08:55,833
أتقصد خليلتك الجامعية ؟
تلم الّتي هربت ؟ (ميراندا) تلك ؟

162
00:08:55,834 --> 00:08:58,278
كان بإمكانك أن تحذرني 
. بأنها هنا كي تدرس بعض الفصول

163
00:08:58,279 --> 00:09:02,965
. لست بعميد قسم الموسيقى
أنّى لي أن أعرف بالأمر ؟

164
00:09:02,966 --> 00:09:05,091
إذاً، كيف هي، على أيّة حال ؟

165
00:09:05,092 --> 00:09:08,191
لاأعلم، بخير على ماأعتقد
لقد تحدثت معها لنصف ثانيّة

166
00:09:08,192 --> 00:09:10,384
أعني كيف تبدو ؟

167
00:09:10,385 --> 00:09:11,450
. رائعة 

168
00:09:11,451 --> 00:09:13,559
هل ستقدم عليها ؟ -
. لابدّ وأنك تمازحني -

169
00:09:13,560 --> 00:09:16,806
لم أرها منذ يوم انفصالنا الغير سار 

170
00:09:16,807 --> 00:09:18,625
متأكد من أنّها لن تكون مهتمة على الإطلاق

171
00:09:18,626 --> 00:09:21,944
دانيال)، لقد حدث ذلك منذ)
أمد بعيد، متأكد من أنّها تخطت الأمر 

172
00:09:21,945 --> 00:09:23,513
. لاأعلم 

173
00:09:23,514 --> 00:09:27,558
اسمع، إن كان للأمر علاقة بتشخيصك
. فلربما هي تعلم بالفعل 

174
00:09:27,559 --> 00:09:31,756
. إنّه ليس سراً بعد الآن 

175
00:09:31,757 --> 00:09:37,657
مرحباً، يادكتور
اتصلت (كايت) للتو، تقول أنّهم بانتظارك 

176
00:09:38,432 --> 00:09:40,772
أيّها العميد (هايلي) ؟

177
00:09:42,933 --> 00:09:44,400
. إنّ عميلتي بريئة 

178
00:09:44,401 --> 00:09:48,204
لقد عثر عليها واقفة أمام
. جثة (لاري مكفي) و الدماء تملأ يديها 

179
00:09:48,205 --> 00:09:50,406
إنّ (كندرا) تتناول 
. أدويّتها منذ سبعة أيّام

180
00:09:50,407 --> 00:09:53,176
وفقاً لأطبائها، فإنّ سلوكها مستقر 

181
00:09:53,177 --> 00:09:56,179
. إنّها لاتشكل تهديداً لأيّة أحد -
سيّد (جينرو)، إنّي أشعر بحالٍ أفضل -

182
00:09:56,180 --> 00:09:58,631
. يمكنني أن أتحدث عن نفسيّ 

183
00:09:58,632 --> 00:10:00,760
. أخبريني مالّذي حدث البارحة 

184
00:10:00,761 --> 00:10:04,059
(كنت بغرفتي بالمشفى حينما اتصل (لاري

185
00:10:04,060 --> 00:10:06,344
. و أخبرني أنّه بمواقف السيّارات 

186
00:10:06,345 --> 00:10:10,371
قال بأنّه لايمكنه أن يصعد لرؤيتي 
. لأن أوقات الزيارات قد انتهت

187
00:10:10,372 --> 00:10:12,819
. لكنّه، قال بأنّه بحاجة لنتحدث 

188
00:10:12,820 --> 00:10:14,436
بشأن ماذا ؟

189
00:10:14,437 --> 00:10:20,241
، لم يخبرني على الهاتف
.. لكنّه قال أنّه أمر مهم

190
00:10:20,242 --> 00:10:23,273
.. لذلك نزلت للأسفل كي ألاقيه، لكنّ 

191
00:10:23,274 --> 00:10:25,107
. و وجدته بتلك الحالة 

192
00:10:25,108 --> 00:10:27,929
و كان هنالك الكثير من الدماء
.. حاولت أن أوقف النزيف

193
00:10:27,930 --> 00:10:31,158
. "رأيت كلّ هذه الأشياء بعد "دنكرت

194
00:10:31,159 --> 00:10:32,848
. صدمات القذائف

195
00:10:32,849 --> 00:10:34,623
. التعب بالمعركة 

196
00:10:34,624 --> 00:10:38,579
أيّ نوع من الدول ترسل السيّدات كي 
يخضن معاركها، على أيّة حال ؟

197
00:10:38,580 --> 00:10:41,464
ليس و كأن هنالك هدف من 
الإرتباط بجدالٍ مع واحدٍ

198
00:10:41,465 --> 00:10:44,356
من هلوساتي، لكن ألا تظن 
أنّها تستحق بعض الإحترام ؟

199
00:10:44,357 --> 00:10:45,804
. إنّها جندية مقلّدة 

200
00:10:45,805 --> 00:10:48,962
لن أستمع إلى محاضرة بشأن الإحترام 

201
00:10:48,963 --> 00:10:52,034
من بروفسور جامعة يساريٍّ و ليبرالي 

202
00:10:52,035 --> 00:10:56,081
نعلم أنّكِ حضيت بعدة شركاء
. جنسيّن منذ عدتي إلى الوطن

203
00:10:56,082 --> 00:10:58,841
أكان (لاري مكفي) واحداً منهم ؟ -
. كلاّ -

204
00:10:58,842 --> 00:11:01,237
. "لم أرَ (لاري) منذ "أفغانستان 

205
00:11:01,238 --> 00:11:03,975
هل أقمتما علاقة بينما كنتما تخدمان معاً ؟

206
00:11:03,976 --> 00:11:06,079
. كلاّ، لم أكن لأفعل ذلك أبداً 

207
00:11:06,080 --> 00:11:09,385
. سأبقي عيني على هذه الحلوة الصغيرة 

208
00:11:09,386 --> 00:11:13,356
. إنّها لاترسم لك الصورة كاملةً

209
00:11:13,357 --> 00:11:18,157
مالّذي تعنيه ؟
أتعتقد أنّها تكذب ؟


210
00:11:18,772 --> 00:11:20,363
ماذا عن الزوج ؟

211
00:11:20,364 --> 00:11:23,944
لربما ظنّ أّنّها تعاشر 
رفيقها بالجيش، لذلك قتله 

212
00:11:23,945 --> 00:11:27,570
لا يمكن أن يكون الفاعل الزوج
. فلقد كان بالحانة أمام مئتين من الشهود 

213
00:11:27,571 --> 00:11:30,774
. ذهبت للمستحيل لأجل هذه المرأة
أتعلمين كيف يبدو هذا شيئاً ؟

214
00:11:30,775 --> 00:11:34,275
اسمع، لاأريد أن يكون الأمر 
. بقدرك، لكنّ لربما هي مذنبة 

215
00:11:34,276 --> 00:11:37,290
كلاّ، كلاّ، إنّ الأدوية تعمل، إنّها ليست عنيفة 

216
00:11:37,291 --> 00:11:39,475
. حدسي يقول أنّها لم تفعلها -
. عظيم -

217
00:11:39,476 --> 00:11:41,517
أقول أن نذهب مع حدس (دانيال) بهذا الخصوص 

218
00:11:41,518 --> 00:11:46,798
بربكما، هيّا افعلا شيئكما أثبتا برائتها 

219
00:11:48,070 --> 00:11:51,998
أيمكنكِ أن تفكري بأيّ 
أحد قد يرغب بأذيّة زوجكِ ؟

220
00:11:51,999 --> 00:11:53,694
. لايمكنني أن أفكر بأيّ أحد

221
00:11:53,695 --> 00:11:56,702
ماذا بشأن (كندرا مورفي) ؟
أسبق و ذكرها (لاري) ؟


222
00:11:56,703 --> 00:12:01,928
لم أسمع بإسمها حتّى الأسبوع 
. الماضي حين فجرت ذلك المتجر 

223
00:12:01,929 --> 00:12:04,407
بدى (لاري) مستاءً بشأنه حينما سمع الأخبار

224
00:12:04,408 --> 00:12:06,284
مستاء كيف ؟

225
00:12:06,285 --> 00:12:08,944
. قال بأنها تستحق أفضل 

226
00:12:08,945 --> 00:12:12,292
سألته مالّذي يعنيه
. لكنه لم يرد التحدث بالأمر 

227
00:12:12,293 --> 00:12:14,049
بأي وقت غادر البارحة ؟

228
00:12:14,050 --> 00:12:16,118
. حوالي التاسعة و النصف على ماأعتقد

229
00:12:16,119 --> 00:12:17,420
أقال إلى أين كان ذاهب ؟

230
00:12:17,421 --> 00:12:20,541
. كلاّ، لقد غادر فحسب 

231
00:12:20,948 --> 00:12:23,211
. و قد كان يتحدث على الهاتف قبل ذلك بدقائق 

232
00:12:23,212 --> 00:12:25,063
، كان بالمرآب و كان الباب مغلقاً 

233
00:12:25,064 --> 00:12:30,949
لذلك لم أستطع معرفة ماكان 
.. يقوله لكنه كان يجادل 

234
00:12:30,950 --> 00:12:34,330
، و كان يقول يجب أن نصوّب الأمر 

235
00:12:34,331 --> 00:12:36,918
. و بعدهأ أغلق السمّاعة و غادر 

236
00:12:36,919 --> 00:12:40,471
ألديك أدنى فكرة إلى من كان يتحدث ؟

237
00:12:40,472 --> 00:12:45,889
(سيّد (هيكس) مالّذي عناه (لاري
حين قال يجب أن نصوّب الأمر ؟

238
00:12:45,890 --> 00:12:47,842
. لا أتذكر حقاً 

239
00:12:47,843 --> 00:12:51,899
أنثوني)، أعلم أن وجودك بهذه)
 الغرفة يمكن أن يكون مخيفاً، لكن هذا ليس 

240
00:12:51,900 --> 00:12:54,290
. سبب تعرقك و ارتجاف يديك 

241
00:12:54,291 --> 00:12:56,326
كم من المدة مضت ؟

242
00:12:56,327 --> 00:12:59,205
اعذرني ؟ -
. منذ جرعتك الأخيرة -

243
00:12:59,206 --> 00:13:03,467
"لقد عدت من "أفغانستان
و قد طورت عادة، أليس كذلك ؟

244
00:13:03,468 --> 00:13:06,202
حيازة هيروين ؟ -
أجل، و إذا ؟ -

245
00:13:06,203 --> 00:13:09,977
أتعلمين، الكثير من المحاربي
يواجهون صعوبة بالتأقلم 

246
00:13:09,978 --> 00:13:13,286
اسمع، يمكنني أن أتحدث مع المدعي العام 

247
00:13:13,287 --> 00:13:17,842
لنرى إن كان بإمكاننا 
.. إزالة تهم الحيازة، لكن أولاً 

248
00:13:17,843 --> 00:13:23,2830
. يجب أن تخبرني بشأن ماذا 
(كنت تتحدث أنت و (لاري

249
00:13:23,284 --> 00:13:26,884
. أريد أن أتحدث مع محاميّ 

250
00:13:27,224 --> 00:13:29,191
كنت آمر وحدة "221" ؟

251
00:13:29,192 --> 00:13:30,220
. نعم، سيّدتي 

252
00:13:30,221 --> 00:13:31,798
، بلحظة تكون محارب بنهاية الأسبوع 

253
00:13:31,799 --> 00:13:34,864
و تالياً، إذا بك تتفادى 
. الرصاص بميدان المعركة 

254
00:13:34,865 --> 00:13:37,109
إذاً، كنتم وحدة قتاليّة ؟ -
. ليس تماماً -

255
00:13:37,110 --> 00:13:39,168
. تم تعيننا على عمليّة الدراسة 

256
00:13:39,169 --> 00:13:42,144
ماذلك ؟
تغطية على برنامج تعذيب ؟

257
00:13:42,145 --> 00:13:43,962
. إنّها ليست بتلك القوّة 

258
00:13:43,963 --> 00:13:46,576
.. دربنا السكان المحليين على الزراعة و الريّ

259
00:13:46,577 --> 00:13:48,783
. أمور بخصوص القلب و العقل 

260
00:13:48,784 --> 00:13:51,781
الآن، كان (آنثوني هيكس) تحت إمرتك كذلك

261
00:13:51,782 --> 00:13:53,964
أليس ذلك صحيحاً ؟ -
. نعم، سيّدتي -

262
00:13:53,965 --> 00:13:56,812
أكان متورطاً بأي سلوك غير مضبوط ؟

263
00:13:56,813 --> 00:13:58,488
. أعلم إلى أين تصلين 

264
00:13:58,489 --> 00:14:02,302
إنّ الشكوك تحوم حول (هيكس) بسبب مشاكل إدمانه 

265
00:14:02,303 --> 00:14:04,816
. لاأعتقد أنّ بإمكانه أن يقتل أيّ أحد 

266
00:14:04,817 --> 00:14:08,118
. إنّ الأمر بكامله يدعو للسخرية 

267
00:14:08,119 --> 00:14:10,052
مالّذي تعنيه ؟

268
00:14:10,053 --> 00:14:12,535
خاطرت (كندرا) بحياتها 
. كي تنقذ أولائك الرجال 

269
00:14:12,536 --> 00:14:14,537
لهذا رشحتها لجائزة النجمة الفضيّة 

270
00:14:14,538 --> 00:14:17,915
تمهل، تمهل
.. الضحية، و مدمن المخدرات 

271
00:14:17,916 --> 00:14:22,418
أولائك كانا الرجلان الّذين أنقذتهما ؟ -
. هذا صحيح -

272
00:14:22,419 --> 00:14:25,267
أيمكنك أن تخبرنا بالّذي حدث ؟

273
00:14:25,268 --> 00:14:31,028
كانت القافلة قد غادرت 
وادي "قلات" حينما تعرضنا لكمين 

274
00:14:36,462 --> 00:14:38,743
. "فجرت "طالبان" قنبلة "آي إي دي

275
00:14:38,744 --> 00:14:39,738
ماهذا بحق الجحيم ؟

276
00:14:39,739 --> 00:14:43,332
"لقد فجرت المحور لسيّارة "الهمفي
 أمامنا فكنا كالأسماك بالبرميل 

277
00:14:43,333 --> 00:14:49,233
أمرت(مكفي) و (هيكس) أن 
يخرجا و يردا على إطلاق النار 

278
00:15:02,979 --> 00:15:08,319
. لكنّهم كانوا مسلحين أكثر مما ظننا 

279
00:15:15,600 --> 00:15:19,304
. كان هنالك ثلاثة رجالٍ بالشاحنة 

280
00:15:19,305 --> 00:15:21,035
. لم تنتظر (كندرا) الأوامر 

281
00:15:21,036 --> 00:15:25,296
. (لقد ركضت مباشرة ناحية (مكفي)و (هيكس

282
00:15:51,935 --> 00:15:55,021
. و قد فجرت أولائك أشلاءً 

283
00:15:55,022 --> 00:15:58,541
(مذكور بسجل خدمة (كندرا
 بأنّها نقلت إلى وحدة أخرى 

284
00:15:58,542 --> 00:16:00,743
. أجل، بعد أسبوع أو ماشابه من المعركة 

285
00:16:00,744 --> 00:16:04,044
لمَ رشحتها للنجمة الفضيّة
ثمّ نقلتها إلى وحدة أخرى ؟

286
00:16:04,045 --> 00:16:05,913
. هي من طلبت النقل 

287
00:16:05,914 --> 00:16:07,517
لمَ ؟

288
00:16:07,518 --> 00:16:10,877
. لقد قدمت إدعاءات ضد جندي آخر 

289
00:16:10,878 --> 00:16:13,570
أي نوع من الإدعاءات ؟

290
00:16:13,571 --> 00:16:15,076


291
00:16:15,077 --> 00:16:18,737
. ادعت بأنّه تم اغتصابها 

292
00:16:19,069 --> 00:16:21,356
هل أخبرتك من فعلها ؟

293
00:16:21,357 --> 00:16:24,105
لاأريد أن ألطخ سمعة زميل جندي 

294
00:16:24,106 --> 00:16:27,294
. بسبب إدعاءات لاأساس لها 

295
00:16:27,295 --> 00:16:30,111
، إن أردتم إستدعائي
. فسأجيب على أسئلتكم 

296
00:16:30,112 --> 00:16:35,212
(لكن اختصاراً، تحدثوا إلى (كندرا

297
00:16:41,572 --> 00:16:44,637
لاأعتقد أنّه من المفترض أن 
. أتحدث إليكِ من دون محاميّ 

298
00:16:44,638 --> 00:16:48,160
اسمعي، أريد أن أصدق
(أنّكِ لم تقتلي (لاري مكفي 

299
00:16:48,161 --> 00:16:53,625
لكن إن كان قد اغتصبكِ و لم 
تخبريني فسيجعلكِ ذلك مذنبةً أكثر 

300
00:16:53,626 --> 00:16:56,590
لم يكن (لاري)، لكنّه علم بالأمر 

301
00:16:56,591 --> 00:16:58,991
من كان إذاً ؟

302
00:16:59,715 --> 00:17:03,735
. الرقيب (ريكفورد)، قائد فرقتنا 


303
00:17:04,352 --> 00:17:06,882
. كان يتربص بي من حادثة الكمين 

304
00:17:06,883 --> 00:17:08,743
لمَ ؟

305
00:17:09,003 --> 00:17:12,492
بسبب شيءٍ حدث خلال تبادل إطلاق النّار 

306
00:17:12,493 --> 00:17:16,393
. كنّا منحنين، نتلقى نيراناً 

307
00:17:25,438 --> 00:17:28,798
. و كان رامينا قد قُتل 

308
00:17:30,496 --> 00:17:34,904
أعتقد أنّه ميت ياسيّدي -
ريكفورد)، خذ مكانه) -

309
00:17:34,905 --> 00:17:36,392
أيُّها الرقيب، اصعد هناك 

310
00:17:36,393 --> 00:17:38,765
.. تجمّد (ريكفورد) فحسب 

311
00:17:38,766 --> 00:17:41,406
. سأتكفل بالأمر ياسيّدي 

312
00:17:42,497 --> 00:17:45,977
. لذلك استملت المدفعيّة 

313
00:17:50,401 --> 00:17:54,541
.. بعد يومان، في القاعدة 

314
00:17:54,639 --> 00:17:57,310
. أتى (ريكفورد) لرؤيتي 

315
00:17:57,311 --> 00:18:01,091
. مكفي) و (هيكس) كانا معه)

316
00:18:01,746 --> 00:18:03,707
. سمعت بأنّك كنتي تتحدثين عني 

317
00:18:03,708 --> 00:18:05,063
مالّذي تعنيه، أيُّها الرقيب ؟

318
00:18:05,064 --> 00:18:08,290
لقبي حول القاعدة
" عاهرة الحلوى "

319
00:18:08,291 --> 00:18:11,007
الّذي عصى أمراً مباشراً بخضم معركة 

320
00:18:11,008 --> 00:18:14,548
. لم أقل لأحدٍ ذلك

321
00:18:14,559 --> 00:18:20,459
أتعتقدين أنّك بطلة ما، و أنّكِ
يجب أن تكذبي كي تجعلي الجميع يظهر بمظهر سيء ؟

322
00:18:20,965 --> 00:18:22,781
. اغرب عن وجهيّ 

323
00:18:22,782 --> 00:18:26,032
اذهبا لتمشيا يارفاق
. هذا بيني و بين هذه العاهرة الكاذبة

324
00:18:26,033 --> 00:18:29,539
اهدئ فحسب، حسنٌ ؟ -
. قلت اذهبا -

325
00:18:29,540 --> 00:18:31,700
. هيّا بنا 

326
00:18:32,991 --> 00:18:38,091
. هذا سخيف -
. لن تذهبي إلى أيّ مكان -

327
00:18:40,351 --> 00:18:42,619
. لستي شجاعةً جداً الآن

328
00:18:42,620 --> 00:18:45,260
أليس كذلك، ياعاهرة ؟

329
00:18:46,493 --> 00:18:49,816
... أولائك الأوغاد الثلاثة 
. لقد تمسكوا معاً 

330
00:18:49,817 --> 00:18:52,339
. و أنكروا الأمر كلّه 

331
00:18:52,340 --> 00:18:54,964
قال المسؤول أنّها كلمتي ضد كلمتهم 

332
00:18:54,965 --> 00:18:56,284
إذاً، هذا كل مافي الأمر ؟

333
00:18:56,285 --> 00:19:00,633
و قد عرض أن يرسل تقريراً 
... إلى الجهات العليا، لكنّ 

334
00:19:00,634 --> 00:19:02,508
. علمت كيف سيكون الأمر 

335
00:19:02,509 --> 00:19:05,875
(إنّي آسفة جداً جداً، أنّ ذلك حدث لكِ يا(كندرا

336
00:19:05,876 --> 00:19:07,844
. هذا يحدث للكثير من النساء 

337
00:19:07,845 --> 00:19:11,325
. و تقريباً لايعاقب أحد 

338
00:19:12,435 --> 00:19:17,827
، دعوني بالعاهرة و الكاذبة 
. لذلك أردت أن أضع هذا خلفيّ 

339
00:19:17,828 --> 00:19:19,916
. لذلك طلبت نقلاً 

340
00:19:19,917 --> 00:19:25,817
إذاً، لمَ لاتخبريني أكثر
بشأن الرقيب (ريكفورد) ؟

341
00:19:26,597 --> 00:19:30,052
تحسبينه قد مشى على الماء
من طريقة تعامل الضباط معه 

342
00:19:30,053 --> 00:19:32,254
أحظي بمعاملةٍ خاصة ؟

343
00:19:32,255 --> 00:19:35,411
. "إنّ والده عضو بِـ"الكونغرس 

344
00:19:35,412 --> 00:19:39,819
تريّثي، تعنين (إيفان ريكفورد) رئيس لجنة
.. الخدمات المسلحة بمجلس النواب

345
00:19:39,820 --> 00:19:43,840
ابنه هو من اغتصبكِ ؟

346
00:19:46,141 --> 00:19:49,439
قابل الخروف الأسود لعائلة (ريكفورد) حاليّاً 

347
00:19:49,440 --> 00:19:54,068
طرد من المدرسة الداخلية، عليه تهم 
بالقيادة تحت تأثير الكحول، ثلاث فتراتٍ بإعادة التأهيل 

348
00:19:54,069 --> 00:19:56,918
لكن يبدو أنّ (بلايك ريكفورد) قد طهر أفعاله أخيراً 

349
00:19:56,919 --> 00:19:59,342
. حينما انضم إلى الحرس الوطنيّ 

350
00:19:59,343 --> 00:20:03,250
خدم بلاده، و عاد الوطن
. فحظي بوظيفة كبيرة بشركة ماليّة 

351
00:20:03,251 --> 00:20:06,345
ليس لديّ مشكلة بتصديق
أنّ هذا الشاب المدلل 

352
00:20:06,346 --> 00:20:09,491
(قد اعتدى جنسيّاً على (كندرا
لكنّ، ماعلاقة ذلك بمقتل (لاري مكفي) ؟

353
00:20:09,492 --> 00:20:10,891
. جرّب هذه 

354
00:20:10,892 --> 00:20:14,949
نعلم من زوجة (لاري) أنّه تلقى 
. خبر اعتقال (كندرا) باستياءٍ شديد 

355
00:20:14,950 --> 00:20:18,999
لربما شعر بالذنب
لأنّه كذب لأجل أن يغطي على الإغتصاب 

356
00:20:19,000 --> 00:20:21,648
(لذلك يتصل (لاري) بِـ(هيكس
يخبره أنّه سيحكي كلّ شيء 

357
00:20:21,649 --> 00:20:23,516
مالّذي قاله
. يجب أن نصوّب الأمر 

358
00:20:23,517 --> 00:20:26,674
(يحاول (هيكس) أن يعدل (لاري
 عن رأيه لكنّه يرفض 

359
00:20:26,675 --> 00:20:28,898
الآن (هيكس) قلق لو أنّ (لاري) قد غيّر قصته 

360
00:20:28,899 --> 00:20:32,865
فسيقع بورطة
.. لذلك اتصل بالمغتصب 

361
00:20:33,214 --> 00:20:34,214
و أخبره بأنّ (لاري) بطريقه إلى المشفى 

362
00:20:34,967 --> 00:20:37,350
ليخبر (كندرا) أنّه مستعد لقول الحقيقة 

363
00:20:37,351 --> 00:20:41,139
يسارع (ريكفورد) إلى هناك
و يقتل (لاري) قبل أن يقول أيّ شيء 

364
00:20:41,140 --> 00:20:42,823
كيف نثبت ذلك ؟

365
00:20:42,824 --> 00:20:46,064
. يمكن أن أسأل المغتصب 

366
00:21:00,962 --> 00:21:03,091
. عجلات رائعة 

367
00:21:03,092 --> 00:21:04,562
مارأيكِ لو أخذتكِ بجولة ؟

368
00:21:04,563 --> 00:21:07,447
كلاّ، لابأس
لديّ سيارتي الخاصة .. من الحكومة 

369
00:21:07,448 --> 00:21:12,328
العملية الخاصة (موريتي) من مكتب
(التحقيقات الفيدراليّ، إنّي هنا بخصوص (لاري مكفي

370
00:21:12,329 --> 00:21:16,126
لم أستطع تصديق الخبر حين سمعته
. فلقد كان (لاري) كالأخ بالنسبة لي 

371
00:21:16,127 --> 00:21:19,252
أين كنت قبل ليلتين حين قُتل ؟

372
00:21:19,253 --> 00:21:21,729
هل تتهميني حقاً ؟

373
00:21:21,730 --> 00:21:23,654
لمَ سأقتل واحداً من 
أعز أصدقائي بحق الجحيم ؟

374
00:21:23,655 --> 00:21:25,725
. (لأنّه علم أنّك اغتصبت (كندرا مورفيّ

375
00:21:25,726 --> 00:21:27,253


376
00:21:27,254 --> 00:21:29,981
أوّلاً، تلك العاهرة هي من جائت إليّ

377
00:21:29,982 --> 00:21:34,173
و عندما رفضتها، ذهبت إلى 
المسؤولين بإدعاءات باطلة 

378
00:21:34,174 --> 00:21:35,972
كل من في الوحدة علم أنّ تلك الفتاة مجنونة 

379
00:21:35,973 --> 00:21:37,354
إذاً، أتنكر اغتصابك لها ؟

380
00:21:37,355 --> 00:21:41,255
اغتصابها ؟
إنّنا لم نمارس الجنس حتّى 

381
00:21:41,648 --> 00:21:43,984
. إنّها ليست من نوعي تماماً 

382
00:21:43,985 --> 00:21:47,528
إذاً، أين كنت قبل ليلتين ؟

383
00:21:47,529 --> 00:21:49,857
. "بقارب والديّ، على بحيرة "ميتشغان 

384
00:21:49,858 --> 00:21:54,898
، إن لم تصدقيني
. يمكنكِ أن تسأليه بنفسكِ 

385
00:22:00,168 --> 00:22:02,312
أخبر (كارل) أنّي أحتاج خمس دقائق، حسنٌ ؟

386
00:22:02,313 --> 00:22:05,193
. أحضر لي بعض الغداء 

387
00:22:05,725 --> 00:22:08,061
عضو الكونغرس، شكراً على
 مقابلتي بمهلة قصيرة 

388
00:22:08,062 --> 00:22:10,678
. (لامشكلة على الإطلاق، أيّتها العميلة (موريتي

389
00:22:10,679 --> 00:22:13,390
. كنت آمل أن أؤكد بعض المعلومات فحسب 

390
00:22:13,391 --> 00:22:16,536
. لربما يمكنني أن أوفر الوقت لبعضنا هنا 

391
00:22:16,537 --> 00:22:22,381
بلايك)، كان معي على يختي)
ليلة وفاة (مكفي) ذاك 

392
00:22:22,382 --> 00:22:26,023
إذاً، لنكن واضحين
لقد أخبرك بما أخبرني به 

393
00:22:26,024 --> 00:22:30,125
إنّه يخبرني بكل شيء
لأنّه عاجلا أو آجلا سأعلم بالأمر 

394
00:22:30,126 --> 00:22:32,890
، قد يكون ابني قد اتخذ خيارات سيئة بالماضيّ 

395
00:22:32,891 --> 00:22:35,661
. لكنّه ليس قاتلاً أو مغتصباً 

396
00:22:35,662 --> 00:22:38,767
و قد عمل (بلايك) بشدة
كي يكفر عن شبابه الطائش 

397
00:22:38,768 --> 00:22:41,128
. لهذا ذهب كي يقاتل عن وطنه 

398
00:22:41,129 --> 00:22:43,443
. و أنا أقدر خدمته 

399
00:22:43,444 --> 00:22:47,089
. (كما أقدر خدمتكِ، أيّتها العميلة(موريتي

400
00:22:47,090 --> 00:22:50,750
. شكراً لك على وقتك، ياسيّدي 

401
00:22:51,546 --> 00:22:53,712
. نصيحةٌ لأجلكِ 

402
00:22:53,713 --> 00:22:55,749
...المبالغة 

403
00:22:55,750 --> 00:23:00,070
. يُمكن أن تسبب خطراً لمهنة الفرد

404
00:23:30,660 --> 00:23:33,496
لاأعتقد أنّي قد سمعت أحداً يعزف 
. هذه المقطوعة بشكلٍ أجمل من هذا 

405
00:23:33,497 --> 00:23:35,135
. شكراً لكَ 

406
00:23:35,136 --> 00:23:37,967
. كنت أحمقاً اليوم السابق 

407
00:23:37,968 --> 00:23:39,339
. آسف 

408
00:23:39,340 --> 00:23:41,427
. انسَ الأمر 

409
00:23:41,428 --> 00:23:46,422
كنت أتسائل لو أمكنني 
. أن أشتري لك كوب القهوة ذاك 

410
00:23:46,423 --> 00:23:48,482
. إنّي جائعة نوعاً ما 

411
00:23:48,483 --> 00:23:54,383
أتتذكر مطعم خمس نجوم الفاخر بمنتزه لنكون

412
00:23:55,928 --> 00:23:58,702
لقد مرت فترة منذ أكلت طعام "شيكاغو" الحقيقيّ

413
00:23:58,703 --> 00:24:01,403
. أعلم، و أنا كذلك 

414
00:24:04,252 --> 00:24:06,254
دانيال)، مالّذي تفعله ؟)

415
00:24:06,255 --> 00:24:08,678
. فلست بالواحد وعشرين من عمرك، بعد الآن

416
00:24:08,679 --> 00:24:10,683
هل فكرت حتّى مالّذي سيفعله
هذا اللحم الغامض

417
00:24:10,684 --> 00:24:15,371
الملفوف بهذا الشيء
بجهازك الهضميّ ؟

418
00:24:15,372 --> 00:24:17,339
و ماذا عن الكعكة ؟

419
00:24:17,340 --> 00:24:23,220
أنت تعلم أنّ الغلوتين هو 
. العامل المسبب لمرض الفصام

420
00:24:24,548 --> 00:24:25,948
أهنالك خطب ما ؟

421
00:24:25,949 --> 00:24:28,551
.. كلاّ، كلاّ، إنّي 

422
00:24:28,552 --> 00:24:30,373
. لست جائعاً جداً

423
00:24:30,374 --> 00:24:34,274
. لكن، أنتي رجاءُ، كلي

424
00:24:37,584 --> 00:24:39,444


425
00:24:42,785 --> 00:24:45,157
هل ذهبتي إلى مكتبه ؟

426
00:24:45,158 --> 00:24:48,060
مالّذي كنتي تفكيرين به بحق الجحيم ؟ -
. كنت أتأكد من حجة غياب -

427
00:24:48,061 --> 00:24:52,877
الآن، أحتاج مذكرة إستدعاء بحق هاتف (بلايك 
.. ريكفورد) و جهاز تحديد المواقع بسيّارته و بريده الإلكترونيّ

428
00:24:52,878 --> 00:24:56,725
تمهلي، لقد قلتي أنّ والده 
أخبركِ أنّه كان على يخته 

429
00:24:56,726 --> 00:25:00,906
أجل، لكنه يغطي فحسب
على ابنه الكاذب و المغتصب و القاتل 

430
00:25:00,907 --> 00:25:02,474
. أعطني تلك المذكرة، و سأثبت لك الأمر 

431
00:25:02,475 --> 00:25:06,179
اسمعي، بقدري أنّي لاأريده
أن يكون صحيحاً إلاّ أنّ (كندرا) تبدو الفاعلة 

432
00:25:06,180 --> 00:25:08,895
و لدي رؤساء يزعجونني
. كي أغلق هذه القضيّة 

433
00:25:08,896 --> 00:25:11,515
حسنٌ، لن تمنحني ماأريد. سأجد شخصاُ يفعل ذلك 

434
00:25:11,516 --> 00:25:13,626
. (إنّك تفعلينه مجدداً، يا(كايت 

435
00:25:13,627 --> 00:25:15,037
أفعل ماذا ؟

436
00:25:15,038 --> 00:25:17,606
بماذا سمّاه نائب المدير ؟

437
00:25:17,607 --> 00:25:20,960
. تتجاوزين نطاق التحقيق المعيّن لكِ

438
00:25:20,961 --> 00:25:23,263
. لقد تسبب بنفيكِ من العاصمة 

439
00:25:23,264 --> 00:25:26,493
. أرجوكِ، يا(كايت) إنّي أترجاكِ

440
00:25:26,494 --> 00:25:27,925
. دعي هذه القضيّة و حالها

441
00:25:27,926 --> 00:25:31,971
. ابن السافلة ذاك، أفلت بإغتصاب بطلة حرب 

442
00:25:31,972 --> 00:25:33,986
الآ، لربما لايوجد مايمكنني أن أفعله بذاك الخصوص 

443
00:25:33,987 --> 00:25:39,044
لكن بالتأكيد لن يفلت 
بجريمة قتل .. ليس و أنا على القضيّة 

444
00:25:39,045 --> 00:25:40,980
. حسن 

445
00:25:40,981 --> 00:25:43,064
.. إذاً، اجلبي لي أدلة فعليّة

446
00:25:43,065 --> 00:25:48,231
شيءٌ يمكنني أن آخذه إلى 
. القاضي، لأرى مايمكنني فعله 

447
00:25:48,232 --> 00:25:52,775
"كنت أتمشى بقرية "غرينتش
فمررت بمحل لبيع الكتب

448
00:25:52,776 --> 00:25:57,930
و هنالك على النافذة 
لوحة كرتونية مجسمة مثلك تماماً

449
00:25:57,931 --> 00:25:59,105
. ياإلهي 

450
00:25:59,106 --> 00:26:02,034
أفضل الكتب مبيعاً بشأن المستقبل
(للمؤلف (دانيال جي بيرس

451
00:26:02,035 --> 00:26:03,569
. خيالات من العقل البشريّ 

452
00:26:03,570 --> 00:26:04,856


453
00:26:04,857 --> 00:26:06,555
. لطالما ظننت أنّي سأراك على غلاف شيءٍ ما

454
00:26:06,556 --> 00:26:08,385
. "ظننته سيكون على غلاف مجلة "رولينج ستون

455
00:26:08,386 --> 00:26:09,942
. أجل 

456
00:26:09,943 --> 00:26:11,877
. حسنٌ، بطريقة مختلفة قليلاً 

457
00:26:11,878 --> 00:26:14,980
لكن أنتي، .. انظري لنفسكِ
. إنّكِ حيثما أردتي دائماً 

458
00:26:14,981 --> 00:26:17,963
. تعزفين بأنحاء العالم 

459
00:26:17,964 --> 00:26:18,934
. لقد فعلتها 

460
00:26:18,935 --> 00:26:22,911
حسنٌ، لن أبادل العشرون سنةً 
... الأخيرة بأيّ شيءٍ، لكنّ 

461
00:26:22,912 --> 00:26:26,807
كنت أفكر أنّه حان الوقت لأستقر بمكانٍ ما 

462
00:26:26,808 --> 00:26:28,663
ألديك مكان معيّن ؟

463
00:26:28,664 --> 00:26:30,795
. ليس بعد 

464
00:26:30,796 --> 00:26:33,075
. "لكن كان من اللطيف العودة إلى "شيكاغو 

465
00:26:33,076 --> 00:26:35,523
إنّها لن تعود إلى "شيكاغو" أبداً، أعلم ذلك 

466
00:26:35,524 --> 00:26:38,669
ظننتك قلت بأنّها ذهبت لتزور
والديها لنهاية الأسبوع فحسب 

467
00:26:38,670 --> 00:26:42,604
أعني أنّها لن تعود 
. إذا ذهبت إلى "فيينا" أيُّها الأحمق 

468
00:26:42,605 --> 00:26:45,649
، لقد ذهبت منذ اثنا عشر ساعة 
. و إنّي بحالٍ بائسة بالفعل 

469
00:26:45,650 --> 00:26:49,014
. لايًمكنني أن أنام، لايمكنني أن أدرس -
. لربما هي تختبرك -

470
00:26:49,015 --> 00:26:52,347
لربما اخترعت الأمر كلّه
. كي تكتشف إن كنت تريد حقاً أن تكون معها 

471
00:26:52,348 --> 00:26:55,020
بربّك يا(باول)، كف ارتياباً ؟

472
00:26:55,021 --> 00:26:57,323
. ستكون مجنونة ألاّ تقبل هذا 

473
00:26:57,324 --> 00:27:00,766
ستنسى أمري و ستهرب إلى جبال
. الألب مع واحدٍ من العازفين 

474
00:27:00,767 --> 00:27:03,662
ياصاح، اسمع
. إنّك تحب هذه الفتاة أكثر من اللازم 

475
00:27:03,663 --> 00:27:06,553
.. يجب أن تخرج من رأسك 

476
00:27:06,554 --> 00:27:09,001
. أرخ أعصابك 

477
00:27:09,002 --> 00:27:12,897
دانيال)، أحتاج مساعدتك، يجب حقاً أن أمسك)

478
00:27:12,898 --> 00:27:15,140
مرحباً، لم أعلم أنّ لديك رفقة 

479
00:27:15,141 --> 00:27:18,105
.. كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ
(ميراندا ستيلز) (كايت موريتي)

480
00:27:18,106 --> 00:27:20,630
. سررت بلقائكِ -
.. و أنا كذلك  -

481
00:27:20,631 --> 00:27:24,216
. يمكنني أن أعود -
كنت أهم بالمغادرة -

482
00:27:24,217 --> 00:27:27,300
هل أنتي متأكدة ؟ -
أجل -

483
00:27:27,301 --> 00:27:31,381
سأراك لاحقاً ؟ -
أجل، حسن -

484
00:27:34,294 --> 00:27:36,574
. (وداعاً (دي جي 

485
00:27:40,569 --> 00:27:42,568
دي جي) ؟) -
. لاتفعلي -

486
00:27:42,569 --> 00:27:44,470
. (لاأملك شيئاً على (ريكفورد 

487
00:27:44,471 --> 00:27:46,639
ماأريده هو بعض الألة 
. كي أبرر مذكرة الإستدعاء

488
00:27:46,640 --> 00:27:50,242
. أشعر و كأن هنالك شيئاً كنّا نغفله

489
00:27:50,243 --> 00:27:52,144
ماذا بشأن المدمن الّذي تحدثنا إليه ؟

490
00:27:52,145 --> 00:27:54,946
آنثوني هيكس) ؟ كلاّ، لقد استدعى محامياً)
أتذكر ؟ لقد انتهى من الحديث 

491
00:27:54,947 --> 00:27:58,250
حسنٌ، لربما سيتحدث لو وجدناه
. بالحالة العقليّة الصحيحة 

492
00:27:58,251 --> 00:28:01,043
أتعلمين، إنّه يتعاطى مصلاً للحقيقة 

493
00:28:01,044 --> 00:28:02,955
تمهل، منذ متى و الهيروين هو مصل الحقيقة ؟

494
00:28:02,956 --> 00:28:07,026
بعض الناس يكونوا أكثر انفتاحاً
و تساهلاً حينما يتدفق الإندورفين إلى أجسامهم 

495
00:28:07,027 --> 00:28:11,964
لنرى إن استطعنا إمساكه بينما هو منتشياً 

496
00:28:11,965 --> 00:28:14,245
سيّد (هيكس) ؟

497
00:28:16,999 --> 00:28:19,279
سيّد (هيكس) ؟

498
00:28:20,748 --> 00:28:22,968
. ياإلهيّ 

499
00:28:26,550 --> 00:28:29,522
. إنّها (موريتي)، أحتاج سيّارة إسعاف 

500
00:28:29,523 --> 00:28:33,003
. من الأفضل أن يأتي الطبيب الشرعيّ 

501
00:28:39,681 --> 00:28:42,683
(استمع لهذا .. التحديث الأخير لحالة (أنثوني

502
00:28:42,684 --> 00:28:45,991
" إنّ الحرب لاتجعل من الرجال 
نبلاء، بل تحوّلهم إلى كلاب "

503
00:28:45,992 --> 00:28:49,490
" أنا مدمن خاسر، قد هشمت رأس صديقي"

504
00:28:49,491 --> 00:28:51,292
. "لاأستحق أن أحيا "

505
00:28:51,293 --> 00:28:52,393
. إنّها رسالة انتحار 

506
00:28:52,394 --> 00:28:56,230
و اعتراف بجريمة قتل قد 
. وضع على الإنترنت ليراه الجميع 

507
00:28:56,231 --> 00:28:58,199
. يبدو أمراً مناسباً جداً

508
00:28:58,200 --> 00:29:02,169
ربما، لكنه يوافق جزءاً من نظريّتنا 

509
00:29:02,170 --> 00:29:04,205
إذاً، يريد (لاري) أن يعترف بأمر الإغتصاب

510
00:29:04,206 --> 00:29:06,540
يتصل بِـ(هيكس) الّذي يحاول أن يعدله عن الأمر 

511
00:29:06,541 --> 00:29:11,378
لكن (لاري) لايسمع،لذلك يقود
(هيكس) إلى المشفى و يقتله و ليس (ريكفورد)

512
00:29:11,379 --> 00:29:13,723
، و بعد يومين
يقتل نفسه ؟

513
00:29:13,724 --> 00:29:16,403
إنّه أمر نظيف للغاية
. (يجب أن نظل على أعقاب (ريكفورد

514
00:29:16,404 --> 00:29:21,046
يمكنه أن يقتل (هيكس) جراء
جرعة زائدة، و من ثم ينشر تحديثاً زائفاً لحالته

515
00:29:21,047 --> 00:29:25,465
كايت)، ألاتظنين أنّه بهذه القضيّة)
.. المبرر الأبسط، هو الأكثر 

516
00:29:25,466 --> 00:29:26,884
. (بربك، يا(دانيال 

517
00:29:26,885 --> 00:29:30,279
كم من المرات سايرتك 
بنظريات المؤامرة المجنونة ؟

518
00:29:30,280 --> 00:29:34,318
ألا تعتقد أنّك تدين لي بواحدة على الأقل ؟

519
00:29:34,319 --> 00:29:36,825
(لقد أسقطنا التهم ضد (كندرا
أكثر من هذا ماذا تريدين ؟

520
00:29:36,826 --> 00:29:38,945
. (مذكرة لهاتف (ريكفورد

521
00:29:38,946 --> 00:29:42,476
لا يمكنني أن أقولها بوضح أكثر
. إنّ القضية مغلقة 



522
00:29:42,477 --> 00:29:43,799
. لقد اعترف المدمن 

523
00:29:43,800 --> 00:29:47,781
آسف يادكتور، لقد قضيت 
"نهاية أسبوع بِـ"أوكيناوا

524
00:29:47,782 --> 00:29:51,981
فتاة الغيشا الّلطيفة هذه
أعطتني نوعاً سيئاً من السيلان 

525
00:29:51,982 --> 00:29:53,354


526
00:29:53,355 --> 00:29:57,687
هذا جزائي لعدم مشاهدتي
لفيلم الأمراض المنتقلة جنسيّاً

527
00:29:57,688 --> 00:30:00,697
. الأمراض المنتقلة جنسيّاً -
دانيال) ؟) -

528
00:30:00,698 --> 00:30:01,814
. فكرا بالأمر 

529
00:30:01,815 --> 00:30:04,665
فكرا بالأمر
.. لو أنّ كل ماأخبرتنا به (كندرا) و زوجها صحيح

530
00:30:04,666 --> 00:30:07,052
إن كان عذارى حينما تزوجا 

531
00:30:07,053 --> 00:30:09,595
و لم يمارس أحدهما الجنس مع
. (شخصٍ آخر حتّى إغتصاب (كندرا 

532
00:30:09,596 --> 00:30:11,905
. إذاً، فلابد أنها أصيبت بالهربس من مغتصبها 

533
00:30:11,906 --> 00:30:12,819
حسن ؟

534
00:30:12,820 --> 00:30:14,434
تسلسل النيوكلويدات يمكن أن يخبرنا 

535
00:30:14,435 --> 00:30:17,104
إن كان اثنان من النّاس 
. مصابين بالنوع نفسه من الهربس 

536
00:30:17,105 --> 00:30:19,259
. و يمكن أن تخبرنا من الّذي أصيب به أقدم من الآخر 

537
00:30:19,260 --> 00:30:22,910
من أعطى المرض لمن -
. أجل -

538
00:30:22,911 --> 00:30:25,332
ذلك مثير للإهتمام
. لكن، لاأعتقد أنّنا بإمكاننا استخدامه 

539
00:30:25,333 --> 00:30:28,441
. فلقد اغتصبت (كندرا) تحت سلطة الجيش 

540
00:30:28,442 --> 00:30:30,877
. لايمكننا أن نحاكم (ريكفورد) على تلك الجريمة

541
00:30:30,878 --> 00:30:33,582
. بالإضافة أنّه سيدعي أنّ الجنس كان بالتراضيّ

542
00:30:33,583 --> 00:30:34,834
. تريّثا 

543
00:30:34,835 --> 00:30:38,559
(حينما تحدثتي مع (ريكفورد
قد أنكر ممارسة الجنس بتاتاً مع (كندرا)، صحيح ؟

544
00:30:38,560 --> 00:30:41,299
. هذا ماوضعته بتقريركِ

545
00:30:41,300 --> 00:30:43,650
. لقد ألقى بياناً كاذباً إلى عميلة فيدراليّة 

546
00:30:43,651 --> 00:30:45,791
يعاقب بنسبة تصل إلى خمس سنوات بالسجن

547
00:30:45,792 --> 00:30:48,254
تمهل، أتقترح أن نحاكم مغتصياً

548
00:30:48,255 --> 00:30:50,533
و مرتكب جريمتي قتل، بتهمة الكذب ؟

549
00:30:50,534 --> 00:30:52,722
حينما لم يستطيعوا إثبات 
(جرائم القتل على (آل كابوني 

550
00:30:52,723 --> 00:30:54,851
. حاكمته وزارة الخزينة بتهمة التهرب من الضرائب 

551
00:30:54,852 --> 00:30:58,298
. (تمهلي، يا(إليوت نيس 

552
00:30:58,299 --> 00:31:02,799
. سنحتاج لمذكرة دمٍ أولاً

553
00:31:07,308 --> 00:31:09,109
ماهذا بحق الجحيم ؟

554
00:31:09,110 --> 00:31:13,780
هذا إستدعاء من المحكمة
يحتم عليك أن تمنح عيّنة من دمك 

555
00:31:13,781 --> 00:31:16,250
. ارفع كمّك، رجاءً

556
00:31:16,251 --> 00:31:19,782
. لن تأخذي دمي -
. كنت أن تقول هذا -

557
00:31:19,783 --> 00:31:23,786
. إنّك رهن الإعتقال لإزدرائك للمحكمة 

558
00:31:23,787 --> 00:31:25,516
. لديك الحق بالبقاء صامتاً 

559
00:31:25,517 --> 00:31:28,329
أيّ شيءٍ تقوله لربما
سيستخدم ضدك بمحكمة القانون 

560
00:31:28,330 --> 00:31:30,733
. اتصل بمحاميّ -
. لديك الحق بتوكيل محاميّ -

561
00:31:30,734 --> 00:31:31,589
. و والدي 

562
00:31:31,590 --> 00:31:35,539
. لديك الحق بحضور محاميك خلال الإستجواب

563
00:31:35,540 --> 00:31:38,250
سيادتكِ، اختبار الدم هذا
سيؤكد أنّه قد حصل 

564
00:31:38,251 --> 00:31:40,973
اتصالٌ جنسيّ بين (بلايك
(ريكفورد) و (كندرا مورفيّ

565
00:31:40,974 --> 00:31:43,799
حقيقة أنكرها بشكل رسميّ 
. إلى عميلة فيدراليّة 

566
00:31:43,800 --> 00:31:46,413
وهو و لاأضطر أن أقول لكِ أنّها جناية 

567
00:31:46,414 --> 00:31:49,311
سيادتكِ، إنّ السيد (رايان) يدع حقيقة 

568
00:31:49,312 --> 00:31:51,851
أنّ العميلة الفيراليّة 
هي زوجته السابقة 

569
00:31:51,852 --> 00:31:53,082
كيف لهذا علاقة ؟

570
00:31:53,083 --> 00:31:55,722
لقد كانت العميلة (موريتي) تترصد عميلي 

571
00:31:55,723 --> 00:31:57,899
لقد اتهمت السيّد (ريكفورد) بالقتل 

572
00:31:57,900 --> 00:31:59,893
من دون أدلّة تدعم هذا الإدعاء الشائن 

573
00:31:59,894 --> 00:32:00,919
.. سيادتكِ

574
00:32:00,920 --> 00:32:04,987
(يجب أن تعرفي أيضاً أنّ السيّد (رايان
قد حجب معلومات ذات صلة عمداً 

575
00:32:04,988 --> 00:32:09,208
بشأن الصحة العقلية لما تدعى
. الضحيّة، حينما طلب بإختبار دمّ 

576
00:32:09,209 --> 00:32:10,604
ماهذا ؟

577
00:32:10,605 --> 00:32:14,737
. (نتائج من خبير الدماغ لدى السيّد (رايان 

578
00:32:14,738 --> 00:32:17,826
.. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ 

579
00:32:17,827 --> 00:32:19,299
.. "متلازمة كلوفر، بوسي"

580
00:32:19,300 --> 00:32:23,038
الّذي يسرد بين أعراضه
.. التقلّبات العاطفية

581
00:32:23,039 --> 00:32:26,579
. و دوافع جنسيّة لاتشبع 

582
00:32:35,125 --> 00:32:38,125
. (عملٌ رائع، يا(فيل 

583
00:32:40,852 --> 00:32:43,552
. محاولة لطيفة، ياعاهرة 

584
00:32:45,278 --> 00:32:48,540
إذاً، فإذا بالأشرار يحطون بنا ببنادقهم 

585
00:32:48,541 --> 00:32:51,495
و كنت بالأعلى أنتظر ظهورهم، كي أقتلهم 

586
00:32:51,496 --> 00:32:53,380
. و حينما ظهروا .. انفجار 

587
00:32:53,381 --> 00:32:55,282
. "ضربتهم بِـ"إم 240

588
00:32:55,283 --> 00:32:57,884
. و كأنها لُعبة 

589
00:32:57,885 --> 00:33:00,920
. لم أسمع القصة بتلك الطريقة 

590
00:33:00,921 --> 00:33:05,345
(أجل، أثق بأنّها المختصة (مورفي
. "هي من تولت الـ"إم 240

591
00:33:05,346 --> 00:33:10,034
بينما كنت بالمقعد الخلفيّ
. تتعرق كعاهرة الحلوى 

592
00:33:10,035 --> 00:33:11,398
اعذريني، من أنتي ؟

593
00:33:11,399 --> 00:33:14,978
أنا مجرد شخصٍ أقدم
.. خدمة إجتماعيّة وهذا الرجل 

594
00:33:14,979 --> 00:33:16,444
، ليس جباناً فحسب 

595
00:33:16,445 --> 00:33:20,574
. بل هو المشتبه بإغتصاب جنديّة، وقتل أخرين 

596
00:33:20,575 --> 00:33:24,112
. هيّا، لنخرج من هنا -
و يُقال أنّ -

597
00:33:24,113 --> 00:33:26,760
. لديه نوعاً سيئاً من الهربس 

598
00:33:26,761 --> 00:33:29,281
. يجب أن أذهب 

599
00:33:33,254 --> 00:33:37,557
. ليس لديك أدنى فكرةً مع من تعبثين 

600
00:33:37,558 --> 00:33:40,466
. (ستخطأ يا(بلايك 

601
00:33:40,467 --> 00:33:45,807
. و حينما تفعل سأكون هناك، لأعتقلك 

602
00:33:50,271 --> 00:33:52,056
. سكوتش بثلج 

603
00:33:52,057 --> 00:33:55,553
هنالك فرقٌ بين قائد الأوكسترا
. و بين رجلٍ يلوح عصاه بالهواء 

604
00:33:55,554 --> 00:33:58,187
. أعني (ريكاردو موتي) هو المايسترو


605
00:33:58,188 --> 00:33:59,591
متى رأيت (موتي) يعزف ؟

606
00:33:59,592 --> 00:34:02,882
.فلقد قلت أنّك لم تكن بسمفونية لسنوات 

607
00:34:02,883 --> 00:34:04,163
. أداءٌ علنيّ 

608
00:34:04,164 --> 00:34:08,951
لكن، طالب سابق من طلابي
. يعزف على المزمار أحضرني لبروفة خاصّة 

609
00:34:08,952 --> 00:34:10,488
. كان مذهلاً، كان مذهلاً 

610
00:34:10,489 --> 00:34:13,083
كانت الأوكسترا كاملةً تعزف لأجلي فحسب 

611
00:34:13,084 --> 00:34:14,823
... كانت

612
00:34:14,824 --> 00:34:18,664
واحدةً من أسمى الّلحظات بحياتي 

613
00:34:30,177 --> 00:34:34,077
. إذاً، تحدثت إلى والديّ 

614
00:34:34,477 --> 00:34:38,885
. و يعتقدون أنّه يجب عليّ أن أقبل النقل 

615
00:34:38,886 --> 00:34:41,254
. لكنّي لن أفعل 

616
00:34:41,255 --> 00:34:42,818
. سأبقى

617
00:34:42,819 --> 00:34:45,052
هل أنتي مجنونة ؟ 

618
00:34:45,053 --> 00:34:47,087
. ظننتك ستكون سعيداً 

619
00:34:47,088 --> 00:34:49,416
. حسنٌ، لست كذلك

620
00:34:49,417 --> 00:34:52,917
، إنّكِ تحبينني بشدة 
. لايمكنني أن أفعل هذا بعد الآن 

621
00:34:52,918 --> 00:34:54,292
تمهل، هل أنت تنفصل عنّي ؟

622
00:34:54,293 --> 00:34:56,438
. إنّي صغير على ان أرتبط بفتاة واحدة فحسب 

623
00:34:56,439 --> 00:34:59,604
. اسمع، أعلم ماتفعله 

624
00:34:59,605 --> 00:35:03,854
إنّك تنفصل عنّي
كي أذهب إلى "فيينا"، صحيح ؟

625
00:35:03,855 --> 00:35:06,363
. لاتريدني أن أخسر هذه الفرصة 

626
00:35:06,364 --> 00:35:10,504
. اعتقدي ماتشائين، فلقد انتهى أمرنا 

627
00:35:20,102 --> 00:35:21,756
. آسف، لاأستطيع فعل هذا

628
00:35:21,757 --> 00:35:24,277
مالخطب ؟

629
00:35:24,930 --> 00:35:27,019
ألهذا علاقة بتشخيصك ؟

630
00:35:27,020 --> 00:35:29,827
لأنّه إن كنت تظن
.. أنّه سيجعلني أغيّر شعوري نحورك 

631
00:35:29,828 --> 00:35:34,479
كلاّ، كلاّ .. إنّه ليس مرضي
.. ليس تماماً 

632
00:35:34,480 --> 00:35:36,986
. (تحدث إليّ، (دي جي 

633
00:35:36,987 --> 00:35:38,799
. أرجوك 

634
00:35:38,800 --> 00:35:42,160
. كلاّ ... يجدر بكِ أن تذهبي 

635
00:35:42,435 --> 00:35:44,355
. حسنٌ 

636
00:35:45,274 --> 00:35:48,274
.. أتعلم، ظننتك تغيّرت 

637
00:35:48,275 --> 00:35:51,515
. لكنّ، على مايبدو أنّك لم تتغير 

638
00:36:02,890 --> 00:36:04,827
. (العميلة (موريتي 

639
00:36:04,828 --> 00:36:09,490
، (رئيس الوحدة (كونهان
 مكتب المسؤولية المهنيّة 

640
00:36:09,491 --> 00:36:12,251
. يجب أن نتحدث 

641
00:36:16,604 --> 00:36:19,537
(أفهم أنّكِ تواجهتي مع (بلايك

642
00:36:19,538 --> 00:36:22,703
في صالة فندق "إيمسري" البارحة 

643
00:36:22,704 --> 00:36:25,328
. كنت لأصفها بمحادثة أكثر منها مواجهة 

644
00:36:25,329 --> 00:36:28,514
لقد تبعته إلى حانة -
. كنت أتعقب مشتبه به -

645
00:36:28,515 --> 00:36:33,575
على قدر علمي فإن السيّد (ريكفورد) ليس 
مشتبهاً بأي من تحقيقات المكتب الفيدرالي 

646
00:36:33,576 --> 00:36:36,289
.. لقد ادعى أنّكِ ضايقته و أخفته 

647
00:36:36,290 --> 00:36:39,725
. و بأنّكِ قلتي أنّك ستعتقليه

648
00:36:39,726 --> 00:36:41,945
أهذا صحيح ؟ -
. شيءٌ من هذا القبيل -

649
00:36:41,946 --> 00:36:45,966
أيّتها العميلة (موريتي) إنّ أفعالكِ
. تظهر سلوكاً غير لائق بعميل فيدرالي هنا 

650
00:36:45,967 --> 00:36:48,160
. و على ذلك فإنّ تصريحك الأمني موقوف

651
00:36:48,161 --> 00:36:51,404
سيّدي، لم أفعل شيئاً
يجعلني أستحق هذا النوع من العقاب

652
00:36:51,405 --> 00:36:55,245
. سلمي سلاحكِ و شارتكِ

653
00:36:55,643 --> 00:36:59,412
. شبكة الفتيان القديمة، تغلق الرتب ثانيةً

654
00:36:59,413 --> 00:37:05,313
رئيس الأمن (والش)، رجاءً
رافق العميلة(موريتي) إلى خارج المبنى 

655
00:37:15,807 --> 00:37:18,531
. معك (كايت)، اترك رسالة

656
00:37:18,532 --> 00:37:21,168
. مرحباً ... إنّه أنا مجدداً 

657
00:37:21,169 --> 00:37:23,034
. على الأرجح أنّك تعبتي من السماع لهذه الرسائل 

658
00:37:23,035 --> 00:37:24,972
صراحة، لقد تعبت من تركها 

659
00:37:24,973 --> 00:37:27,374
لكنها مضتثلاث ليال
.. منذ أن سمعت منكِ، لذا

660
00:37:27,375 --> 00:37:28,987
. اتصلي بي، رجاءً 

661
00:37:28,988 --> 00:37:32,948
. أريد أن أعرف إن كنتي بخير 

662
00:37:54,454 --> 00:37:58,534
مرحباً، أيمكنني أن أشتري لكِ شراباً ؟

663
00:38:29,390 --> 00:38:31,149
. دكتور -
لاأريد أن أسمع -

664
00:38:31,150 --> 00:38:36,970
. إنّ (كايت) بالغة
. لديها الحق ألاّ تتكلم معك 

665
00:39:17,414 --> 00:39:21,418
. لقد مررت بمنزل (كايت) و لم تكن هناك

666
00:39:21,419 --> 00:39:23,886
أسمعت منها ؟ -
. كلاّ، إنها لاترد على اتصالاتي -

667
00:39:23,887 --> 00:39:25,355
. و أنا كذلك 

668
00:39:25,356 --> 00:39:29,083
حسنٌ، إن كنتما تريدان إيجادها
" جربا"اتبع هاتفيّ 

669
00:39:29,084 --> 00:39:29,888
اتبع ماذا ؟

670
00:39:29,889 --> 00:39:32,228
إنّه تطبيق يجعلك تتعقب هاتفك إن فقد

671
00:39:32,229 --> 00:39:34,147
. و يتسائل الناس لمَ لاأحمل هاتفاً 

672
00:39:34,148 --> 00:39:36,005
. أحياناً، تأتي التقنية للمساعدة 

673
00:39:36,006 --> 00:39:37,985
. لنفعها -
هيّا -

674
00:39:37,986 --> 00:39:40,436
. كلّ ماأحتاجه هو كلمة مرورها 

675
00:39:40,437 --> 00:39:43,473
.. "جرّب "فيرونيكا 662

676
00:39:43,474 --> 00:39:46,276
. إنّه اسم قطتها، و يوم ميلادها 

677
00:39:46,277 --> 00:39:49,397
ماذا ؟ 
لقد كنا متزوجين 

678
00:39:50,513 --> 00:39:54,327
حسنٌ، لقد دخلت
. "إنّها تتجه جنوباً إلى "فترن مومريال

679
00:39:54,328 --> 00:39:58,108
. إليك، اتصل بي بأيّة تحديثات 

680
00:39:58,664 --> 00:40:00,633
متأكد من أنّك تريد المجيء
فستكون (كايت) حانقة للغاية 

681
00:40:00,634 --> 00:40:03,934
أجل ؟ دعها تغضب ؟

682
00:40:32,427 --> 00:40:33,474
. أجل 

683
00:40:33,475 --> 00:40:35,414
. "توقفت (كايت) بشارع "غرين إلين

684
00:40:35,415 --> 00:40:38,235
"1764 غريسنت "

685
00:40:38,361 --> 00:40:41,571
. (شكراً، (ماكس -
. و يارفاق لقد بحثت عن العنوان للتوّ -

686
00:40:41,572 --> 00:40:46,132
. لن تخمنا أبداً من الّذي يعيش هناك 

687
00:41:00,612 --> 00:41:03,792
أين هي بحق الجحيم ؟

688
00:41:25,526 --> 00:41:27,098
(كايت)

689
00:41:27,099 --> 00:41:29,019
(كايت)

690
00:41:29,930 --> 00:41:32,690
. كان عليّ أن أفعلها

691
00:41:38,156 --> 00:41:44,056

<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

