1
00:00:00,237 --> 00:00:03,204
سابقًا في
"خادمات مخادعات"

2
00:00:03,206 --> 00:00:05,904
الرجل الذي اغتصبها ليس
هو والد طفلها!

3
00:00:05,906 --> 00:00:08,103
و هناك نوع من الترابط بينهما

4
00:00:08,105 --> 00:00:09,603
إذًا، أي منهما قام بقتلها ؟

5
00:00:09,605 --> 00:00:11,137
 فقط أردت التحدث معكِ
عن حفيدتكِ

6
00:00:11,139 --> 00:00:12,204
"فلورا" ؟

7
00:00:12,206 --> 00:00:13,637
أنا مصابة بالسرطان

8
00:00:13,639 --> 00:00:15,237
لكن ليس عليك أن تقلق من
إنجاز الأعمال

9
00:00:15,239 --> 00:00:16,937
أستطيع القيام بكلا العملين

10
00:00:16,939 --> 00:00:18,336
"رامي" مدمن مخدرات

11
00:00:18,338 --> 00:00:19,371
كوكايين ؟

12
00:00:19,373 --> 00:00:20,537
سوف تعود لـ Rehab 
"مصح لإعادة تأهيل مدمني المخدرات"

13
00:00:20,539 --> 00:00:23,104
"فالنتينا" أخبرتكِ 
أليس كذلك ؟

14
00:00:23,106 --> 00:00:24,205
"أوليفيا" لم يكن باستطاعتها
أن تنجب له طفلًا

15
00:00:24,207 --> 00:00:25,572
و تركها

16
00:00:25,574 --> 00:00:28,105
هو تركها لأنها دنيئة

17
00:00:28,107 --> 00:00:30,905
- هل "مايكل" يحبني ؟
- لا

18
00:00:30,907 --> 00:00:32,305
آسفة

19
00:00:32,307 --> 00:00:34,038
ليس كافيًا أن تقولي آسفة

20
00:00:34,040 --> 00:00:36,372
عندما تدمرين حياة أحد ما

21
00:00:36,374 --> 00:00:38,072
أنا بالفعل أحبه " روزي"

22
00:00:38,074 --> 00:00:39,505
لذا سأقوم بالتغيير لأجله

23
00:00:39,507 --> 00:00:41,172
و سأكون أفضل زوجة على الإطلاق

24
00:00:41,174 --> 00:00:43,205
"السيدة بيري" تود أن 
تجعلك سعيد

25
00:00:43,207 --> 00:00:44,505
حسنًا، هي حصلت على فرصتها

26
00:00:44,507 --> 00:00:46,549
يجب عليك منحها فرصة أخرى

27
00:00:56,701 --> 00:00:58,502
لدي شيء مهم أود قوله

28
00:00:58,504 --> 00:01:00,001
يا إلهي!

29
00:01:00,003 --> 00:01:03,900
نوبتك القلبية آلمتني بشدة

30
00:01:03,902 --> 00:01:05,801
أنا آسف لأنه لم يكن لديكِ

31
00:01:05,803 --> 00:01:08,166
وقتًا جميلًا و صاخبًا
كما كان لدي

32
00:01:08,168 --> 00:01:09,765


33
00:01:09,767 --> 00:01:11,498
أنا جادة

34
00:01:11,500 --> 00:01:13,799
رؤيتك في المستشفى جعلتني أدرك

35
00:01:13,801 --> 00:01:15,730
كم كنتُ زوجة حقيرة

36
00:01:15,732 --> 00:01:17,596
و أود أن أصلح الخلل في هذا الزواج

37
00:01:17,598 --> 00:01:19,763
لذا، لعمل ذلك ...

38
00:01:19,765 --> 00:01:21,896
أعتقد أننا بحاجة إلى علاج

39
00:01:21,898 --> 00:01:22,996
علاج ؟

40
00:01:22,998 --> 00:01:25,427
من الواضح،
أني أعاني من مشاكل في الغضب

41
00:01:25,429 --> 00:01:27,894
أعتقد أنها تعود لوالدي

42
00:01:27,896 --> 00:01:31,627
بدأ بالشراب بعدما
وُلدت

43
00:01:31,629 --> 00:01:33,992
ربما فقط مصادفة

44
00:01:35,094 --> 00:01:37,124
هل تحاول معاداتي ؟

45
00:01:37,126 --> 00:01:38,658
لا أود سماعكِ تلقين اللوم على
أشخاص آخرين

46
00:01:38,660 --> 00:01:39,857
كسبب لتصرفاتك

47
00:01:39,859 --> 00:01:41,024
حسنًا

48
00:01:41,026 --> 00:01:45,723
هذا منصف

49
00:01:45,725 --> 00:01:49,456
إذًا، هل ستذهب معي ؟

50
00:01:49,458 --> 00:01:51,155


51
00:01:51,157 --> 00:01:52,687


52
00:01:52,689 --> 00:01:53,920
حسنًا

53
00:01:53,922 --> 00:01:57,453
سوف أذهب للعلاج

54
00:01:57,455 --> 00:01:59,986
جيد

55
00:01:59,988 --> 00:02:02,952
و بهذهِ الطريقة،
يمكنك أيضًا أن تعالج مشاكلك

56
00:02:02,954 --> 00:02:04,018
ليست لدي أي مشاكل

57
00:02:04,020 --> 00:02:05,950


58
00:02:05,952 --> 00:02:09,016
يبدو أن لدي خلل كبير!

59
00:02:09,018 --> 00:02:12,016
عظيم، دعيني أعرف ما هو

60
00:02:12,018 --> 00:02:13,982
أنت مرعوب من الصراع

61
00:02:13,984 --> 00:02:14,849
كيف لي أن أكون مرعوب من الصراع ؟

62
00:02:14,851 --> 00:02:16,115
أنا متزوج منكِ

63
00:02:16,117 --> 00:02:19,615
إذا قام بالنادل بسكب شيء ما
عليك، 
أنت تعتذر

64
00:02:19,617 --> 00:02:21,180
إذا أحد ما قام بأخذ موقف لسيارته،
و ذلك الموقف كنت تنتظره،

65
00:02:21,182 --> 00:02:22,813
تقول:"أوه كل شيء بخير"

66
00:02:22,815 --> 00:02:25,080
أنت عازم جدًا على أن
تكون شخصًا لطيفًا

67
00:02:25,082 --> 00:02:26,812
ترفض أن تقف لأجل نفسك،

68
00:02:26,814 --> 00:02:29,011
ليس لرئيسك،
ليس لعملائك،

69
00:02:29,013 --> 00:02:31,010
و بشكل خاص ليس لي

70
00:02:31,012 --> 00:02:32,677
أنا آسف، 
هل الخلل الكبير في زواجنا

71
00:02:32,679 --> 00:02:35,009
- أننا لا نتعارك بما فيه الكفاية
- "سبنس" !

72
00:02:35,011 --> 00:02:37,710
إذا كان بإمكاني أن أعترف،
فأنا عاهرة

73
00:02:37,712 --> 00:02:39,642
و بالطبع بإمكانك أن تعترف
بأنك جبان

74
00:02:41,009 --> 00:02:42,608
حسنًا

75
00:02:42,610 --> 00:02:46,408
من يريد كعكًا ؟

76
00:02:50,607 --> 00:03:02,070
Devious Maids
S01 E10
ترجمة: PetitDame87
منتدى الإقلاع

77
00:03:02,072 --> 00:03:03,935
"فيليب" اتصل للتو

78
00:03:03,937 --> 00:03:05,903
أوشكوا على الوصول

79
00:03:05,904 --> 00:03:07,835
هل انتهيتِ من البالون ؟

80
00:03:07,837 --> 00:03:09,668
تقريبًا

81
00:03:09,670 --> 00:03:11,801
"فالنتينا"
لماذا لا تبدين متحمسة ؟

82
00:03:11,803 --> 00:03:13,533
"رامي" سيكون هنا
في أي لحظة

83
00:03:13,535 --> 00:03:16,032
هي خائفة من رؤيته،
تظن أنه غاضب منها

84
00:03:16,034 --> 00:03:17,665
غاضب ؟

85
00:03:17,667 --> 00:03:19,599
وعدته ألا أخبر أحدًا عن إدمانه للمخدرات

86
00:03:19,601 --> 00:03:21,031
ذهب إلى هناك بسببي

87
00:03:21,033 --> 00:03:24,464
هذا سخيف،
"رامي" كان يعلم أنه بحاجة للمساعدة

88
00:03:24,466 --> 00:03:26,096
إذًا، لماذا لم يقم بالاتصال بي ؟

89
00:03:26,098 --> 00:03:27,929
لم أسمع عنه لشهر

90
00:03:27,931 --> 00:03:29,996
الناس هناك مشغولون،

91
00:03:29,998 --> 00:03:33,661
جلسات العلاج،
دروس اليوقا،
و التأمل

92
00:03:33,663 --> 00:03:35,094
يبدو كثيرًا كمنتجع

93
00:03:35,096 --> 00:03:38,461
سوى بعض الأناس الذين
يبكون، أو يرتجفون

94
00:03:38,463 --> 00:03:39,459


95
00:03:39,462 --> 00:03:40,659
أوه! إنهم هنا!

96
00:03:40,661 --> 00:03:42,127
بسرعة، ضعي ذلك بعيدًا

97
00:03:42,129 --> 00:03:43,625


98
00:03:43,627 --> 00:03:44,759
ربما أنكِ على حق

99
00:03:44,761 --> 00:03:45,924
ربما "رامي" غاضب منك

100
00:03:45,926 --> 00:03:47,558
أنا أعلم بأنه كذلك

101
00:03:47,560 --> 00:03:49,125
حسنًا،
لو دخل من ذلك الباب و أدار لكِ ظهره

102
00:03:49,127 --> 00:03:51,157
- ماذا ستفعلين ؟
- سأموت

103
00:03:51,159 --> 00:03:52,889
لا،
سترفعين رأسكِ للأعلى

104
00:03:52,891 --> 00:03:54,723
لأنك لم تقومي بعمل شيء خاطئ

105
00:03:54,724 --> 00:03:57,622
و إذا لم يكن باستطاعته رؤية ذلك،

106
00:03:57,624 --> 00:03:59,655
فإنه سيكون غبي جدًا ليحب

107
00:03:59,657 --> 00:04:00,920
أرجوكِ لا تقولي ذلك

108
00:04:00,922 --> 00:04:02,122


109
00:04:02,124 --> 00:04:03,754
مرحبا بالجميع!

110
00:04:03,756 --> 00:04:06,986
انظروا من هنا!

111
00:04:06,988 --> 00:04:08,154
مرحبًا بعودتك "رامي"

112
00:04:08,156 --> 00:04:10,518
إنه من الجيد أن نحظى بك في المنزل

113
00:04:10,520 --> 00:04:12,017
أليس يبدو مذهلًا ؟

114
00:04:12,019 --> 00:04:14,718
أليس يبدو كنجم سينمائيي وسيم ؟

115
00:04:14,720 --> 00:04:16,418
أوه "جينفيف"!

116
00:04:16,420 --> 00:04:17,717
أنت تقومين بإحراجه

117
00:04:17,719 --> 00:04:19,850
فقط وددت أن يعلم
كم نحن فخورين به

118
00:04:19,852 --> 00:04:21,449
حسنًا،
أظن أنه علم ذلك

119
00:04:21,451 --> 00:04:24,383
"رامي" هناك شخص آخر 
ينتظر رؤيتك

120
00:04:39,679 --> 00:04:41,444
أنقذتِ حياتي!

121
00:04:41,446 --> 00:04:43,544
شكرًا لكِ

122
00:04:58,568 --> 00:05:00,698


123
00:05:00,700 --> 00:05:04,570
سمعتُ بأنكِ تحدثتِ 
إلى جدة "فلورا"

124
00:05:04,572 --> 00:05:06,442
كان حديثًا طويل و جميل

125
00:05:06,444 --> 00:05:07,680
هل أخبرتكِ بأي شيء مفيد ؟

126
00:05:07,682 --> 00:05:09,452
في واقع الأمر ...

127
00:05:09,454 --> 00:05:13,434
أخبرتني بأن "فلورا" كانت
تقابل أحد أصدقائك

128
00:05:13,436 --> 00:05:15,040
ماذا ؟

129
00:05:15,042 --> 00:05:17,114
و هذا الصديق،
كان هو والد الطفل الذي كانت تترقبه

130
00:05:17,116 --> 00:05:18,620


131
00:05:18,622 --> 00:05:19,790
مستحيل

132
00:05:19,792 --> 00:05:22,600
- نعلم أن ذلك صعب
- هذا شيء مستحيل

133
00:05:22,602 --> 00:05:25,110
" فلورا" لم تقابل أي من أصدقائيي

134
00:05:25,112 --> 00:05:26,281
هل أنت متأكد ؟

135
00:05:26,283 --> 00:05:27,685
لم أقم بتعريف "فلورا" إلى أي أحد

136
00:05:27,687 --> 00:05:29,693
و لا حتى كنا نخرج كثيرًا

137
00:05:29,695 --> 00:05:33,104
الحفلة الوحيدة التي كنا بها،
كانت ...

138
00:05:33,106 --> 00:05:35,581
"إدي" ماذا ؟

139
00:05:35,583 --> 00:05:37,588


140
00:05:37,590 --> 00:05:39,192
لا أستطيع إخبارك

141
00:05:39,194 --> 00:05:41,602
أظن بأننا تجاوزنا 

142
00:05:41,604 --> 00:05:43,542
شعورك بالإحراج

143
00:05:45,483 --> 00:05:46,888
سوف أخبرها هي

144
00:05:48,360 --> 00:05:50,167
ليسَ أنتِ

145
00:05:50,169 --> 00:05:52,607
"إدي" هيا!

146
00:05:52,609 --> 00:05:54,916
لن أتحدث معكِ بشأن ذلك،
حسنًا ؟

147
00:05:54,918 --> 00:05:57,860
الأمور على ما يرام

148
00:06:07,428 --> 00:06:08,731


149
00:06:08,733 --> 00:06:10,438
حسنًا،
لا تكتفي بالجلوس فقط،

150
00:06:10,440 --> 00:06:13,984
أخبرني ماذا فعلت

151
00:06:13,986 --> 00:06:15,522


152
00:06:15,524 --> 00:06:17,865
نعم، ممتاز،
شكرًا جزيلًا لك

153
00:06:17,867 --> 00:06:18,968
نعم،
إلى اللقاء

154
00:06:18,970 --> 00:06:20,307
مرحبا!
لدي أخبار تسرك

155
00:06:20,309 --> 00:06:21,878
ظهرت نتائج فحص "أوديسا"

156
00:06:21,880 --> 00:06:23,485
إنها تتحسن كثيرًا

157
00:06:23,487 --> 00:06:24,956
مذهل!

158
00:06:24,958 --> 00:06:26,360
متى ستعود للمنزل ؟

159
00:06:26,362 --> 00:06:27,566
سيبقونها في المستشفى

160
00:06:27,568 --> 00:06:30,375
لأسبوعين آخرين،
فقط للتأكد من صحتها

161
00:06:30,377 --> 00:06:31,815
أوه

162
00:06:31,817 --> 00:06:33,654
ما الخطب ؟

163
00:06:33,656 --> 00:06:37,335
لا شيء،
فقط كنت آمل أنها ستعود أسرع من تلك المدة

164
00:06:37,337 --> 00:06:39,074
إذا كنت تحتاج شيء ما،
أستطيع فعل ذلك لك

165
00:06:39,076 --> 00:06:40,579
شكرًا

166
00:06:40,581 --> 00:06:41,850
هناك أشياء معينة،
"أوديسا" تفعلها لي

167
00:06:41,852 --> 00:06:44,894
و تلك الأشياء لست أثق بأي أحد
يفعلها سواها

168
00:06:44,896 --> 00:06:46,032
أوه

169
00:06:46,034 --> 00:06:47,738
حسنًا، مثل ماذا ؟

170
00:06:47,740 --> 00:06:48,808
تعلمين ...

171
00:06:48,810 --> 00:06:51,150
شيء حميمي

172
00:06:51,152 --> 00:06:52,622
حميمي ؟

173
00:06:52,624 --> 00:06:54,998
ماذا يعني ذلك ؟

174
00:06:55,000 --> 00:06:57,439
"أوديسا"

175
00:06:57,441 --> 00:06:59,814
تقوم بحلاقتي

176
00:06:59,816 --> 00:07:01,687


177
00:07:01,689 --> 00:07:04,497
لدي شعر كثير ...

178
00:07:04,499 --> 00:07:05,602
و أكره إزالته بالشمع

179
00:07:05,604 --> 00:07:08,479
لذا، "أوديسا" تقوم بحلاقته من أجلي

180
00:07:08,481 --> 00:07:10,887
- باستطاعتي فعل ذلك!
- حقًا ؟

181
00:07:10,889 --> 00:07:13,028
- ألن تمانعين ؟
- لا لا

182
00:07:13,030 --> 00:07:15,136
من المحتمل أن أستمتع حتى بفعل ذلك

183
00:07:15,138 --> 00:07:16,608
هذا عظيم، حسنًا

184
00:07:16,610 --> 00:07:18,547
لأنه لدي موعد ليلة غد

185
00:07:18,549 --> 00:07:20,756
فأنا بحاجة إلى استعداد تام

186
00:07:20,758 --> 00:07:22,662
أوه هذا فقط شعر قليل،

187
00:07:22,664 --> 00:07:24,670
سوف أهتم به في الصباح

188
00:07:24,672 --> 00:07:25,740
أوه "كارمن" ؟

189
00:07:25,742 --> 00:07:27,580
أنا أقوم بحلاقة صدري بنفسي!

190
00:07:27,582 --> 00:07:29,563
أحتاج منك حلاقة ظهري!
Ewwww -_- 

191
00:07:36,186 --> 00:07:37,924


192
00:07:37,926 --> 00:07:40,219
طلب منكِ حلاقة ظهره ؟

193
00:07:40,221 --> 00:07:41,652
هذا صحيح!

194
00:07:41,653 --> 00:07:43,149
كم كمية الشعر التي نتحدث عنها ؟

195
00:07:43,151 --> 00:07:46,010
"if you cross a werewolf, and a kardashian" 
* هذا التشبيه لم أعرف كيفية صياغته في جملة،
تقصد بعائلة كارداشيان لأنهم معروفين بشعرهم الغامق الطويل، و المستأذبين كذلك نفس الشيء"

196
00:07:46,012 --> 00:07:47,041
أوه يا إلهي!

197
00:07:47,043 --> 00:07:48,872
إذًا، هل ستقومين بفعل ذلك ؟

198
00:07:48,874 --> 00:07:51,003
لستُ أود فعل ذلك،
لكن هل لدي خيار آخر ؟

199
00:07:51,005 --> 00:07:52,133
هل هناك طريقة مهذبة

200
00:07:52,135 --> 00:07:53,965
لإخبار رئيسك بأنه مشوه ؟

201
00:07:53,967 --> 00:07:56,893
مرة واحدة عملت لدى
سيدة شاذة ثمانينية العمر

202
00:07:56,895 --> 00:07:58,957
طلبت مني أن أقوم بحلاقة
المنطقة الحساسة الخاصة بها

203
00:07:58,958 --> 00:08:00,887
سأعطيكِ 10 $ لتتوقفي
عن حكاية ذلك

204
00:08:00,889 --> 00:08:02,850
كنت متوترة

205
00:08:02,852 --> 00:08:05,118
و سال الشمع داخل ....

206
00:08:05,120 --> 00:08:06,683


207
00:08:06,685 --> 00:08:07,813
هل قامت بفصلكِ ؟

208
00:08:07,815 --> 00:08:10,735
عرضت علي زيادة في الراتب!

209
00:08:10,737 --> 00:08:12,928
هذا غريب، أليس كذلك ؟


210
00:08:12,930 --> 00:08:15,950


211
00:08:15,952 --> 00:08:19,439
- ماذا تفعلون هنا ؟
- وددنا إلقاء التحية

212
00:08:19,441 --> 00:08:21,639
هذا "رامي ديلاتور" الفتى
الذي كنت أحدثكِ بشأنه

213
00:08:21,641 --> 00:08:23,705
مرحبا!
من دواعي سروري مقابلتكم!
و آسف لمقاطعتي حديثكم

214
00:08:23,707 --> 00:08:26,705
فقط أود التحدث مع "زويلا"
للحظات

215
00:08:26,707 --> 00:08:29,638
أوه حسنًا

216
00:08:29,641 --> 00:08:31,371
اعذرونا

217
00:08:31,373 --> 00:08:34,438
إنه ظريف!

218
00:08:34,440 --> 00:08:36,003


219
00:08:36,005 --> 00:08:38,570
حكاية "روزي" أوحت لي بفكرة
لكيفية التعامل مع "أليخاندرو" 

220
00:08:38,572 --> 00:08:41,972
تظنين أنه يجب علي سكب الشمع
على ....

221
00:08:41,973 --> 00:08:43,038
تعلمين ما أقصد

222
00:08:43,039 --> 00:08:44,471
لا

223
00:08:44,473 --> 00:08:46,671
أخبريه بأنك ستسعدين
بحلاقة ظهره

224
00:08:46,673 --> 00:08:50,771
لكن أخبريه أنك تودين زيادة
قليلة في الراتب قبل فعل ذلك

225
00:08:50,773 --> 00:08:52,770
و بعدها اطلبي منه زيادة أكبر

226
00:08:52,772 --> 00:08:56,096
و ذلك سيجعله يقشعر و شعره سيرتفع

227
00:08:56,098 --> 00:08:59,045
ذلك متقن!

228
00:08:59,047 --> 00:09:01,501
حسنًا ؟

229
00:09:01,502 --> 00:09:03,671
مالذي يدور في عقلك ؟

230
00:09:03,673 --> 00:09:09,263
أود حقًا أن أقوم بمواعدة ابنتكِ

231
00:09:09,265 --> 00:09:11,236
أوه

232
00:09:11,238 --> 00:09:12,913
لكني أعلم أنه ربما لديكِ
بعض التحفظات

233
00:09:12,915 --> 00:09:14,854
لأني كنت ....

234
00:09:14,855 --> 00:09:16,202
مدمن مخدرات ؟

235
00:09:16,203 --> 00:09:17,715
نعم!

236
00:09:17,717 --> 00:09:19,688
فقط كنت أفكر في ذلك،

237
00:09:19,690 --> 00:09:21,727
بأنه يجب علي طلب موافقتكِ أولًا

238
00:09:21,729 --> 00:09:23,108
حسنًا،
إذا كنت تريد طلب الموافقة

239
00:09:23,109 --> 00:09:24,621
يجب عليك أن تطلبها من والدها

240
00:09:24,623 --> 00:09:25,740
حسنًا

241
00:09:25,742 --> 00:09:29,160
هل يعلم بأني ....

242
00:09:29,161 --> 00:09:30,246
مدمن مخدرات ؟

243
00:09:30,248 --> 00:09:31,595
نعم

244
00:09:31,597 --> 00:09:34,587
ربما ذكرتُ ذلك،
سيرغب حقًا في رؤيتك

245
00:09:34,588 --> 00:09:36,461
هل بإمكانك أن تأتي لمنزلنا و 
نتناول العشاء سويًا ؟

246
00:09:36,462 --> 00:09:38,303
سأحب فعل ذلك

247
00:09:38,304 --> 00:09:39,980
جيد

248
00:09:39,982 --> 00:09:43,038
أوه،
و طلبك للموافقة ..

249
00:09:43,040 --> 00:09:45,736
- كان حقًا ....
- راقي ؟

250
00:09:45,738 --> 00:09:47,875
ذكي

251
00:09:52,825 --> 00:09:55,898


252
00:10:00,982 --> 00:10:03,154


253
00:10:04,359 --> 00:10:06,262
مرحبا "روزي"

254
00:10:06,264 --> 00:10:08,169
ماذا تفعل هنا ؟

255
00:10:08,171 --> 00:10:09,539
هل تتسوق ؟

256
00:10:09,541 --> 00:10:12,013
نعم، إن جاز التعبير

257
00:10:12,015 --> 00:10:13,952
أوه

258
00:10:15,089 --> 00:10:18,364
أود دعوتكِ إلى حفلة

259
00:10:18,366 --> 00:10:20,169
حفلة ؟

260
00:10:20,172 --> 00:10:22,043
تبدين متفاجئة!

261
00:10:22,045 --> 00:10:24,416
أوه الأغنياء لا يقومون
بدعوتي إلى الحفلات

262
00:10:24,418 --> 00:10:26,923
حسنًا،
سيودون فعل ذلك إذا كانوا يعرفونكِ
كما أعرفكِ أنا

263
00:10:26,926 --> 00:10:29,196
أنت لا تعرفني تمامًا

264
00:10:29,199 --> 00:10:31,904
أعرفكِ كفاية كي أكون

265
00:10:31,906 --> 00:10:34,346
مسحور

266
00:10:34,348 --> 00:10:36,085


267
00:10:36,086 --> 00:10:39,092
ليس لدي شيء أرتديه للحفلة

268
00:10:39,094 --> 00:10:41,098
عندها سأعطيك بعض المال

269
00:10:41,100 --> 00:10:42,369
ماذا ؟

270
00:10:42,371 --> 00:10:44,108
حتى يكن باستطاعتك شراء فستان

271
00:10:44,110 --> 00:10:47,383
و سأكون متأكدًا أن يكون
الفستان مكشوف قليلًا

272
00:10:49,625 --> 00:10:51,262
أنت تشعرني بعدم الراحة

273
00:10:51,264 --> 00:10:52,934


274
00:10:52,936 --> 00:10:55,373
و ذلك بأنكِ تعلمين حقيقة أعمالي الخفية

275
00:10:55,375 --> 00:10:58,149
لا أعلم ما هي،
و لا أود منك أن تخبرني ما هي

276
00:10:58,150 --> 00:10:59,686
صديق لي سيحضر الحفلة

277
00:10:59,688 --> 00:11:01,291
و في الآونة الأخيرة لديه
بعض الإحباط

278
00:11:01,294 --> 00:11:04,133
و اعتقدت أن بإمكانكِ


279
00:11:04,135 --> 00:11:06,038
أن تمتعيه

280
00:11:06,040 --> 00:11:08,980
أمتعه ؟

281
00:11:08,982 --> 00:11:12,623
أوه "روزي" 
أنت ساذجة تمامًا لحد مبهج

282
00:11:12,626 --> 00:11:15,869
لكن كلانا نعلم بأنكِ لستِ غبية

283
00:11:16,793 --> 00:11:18,603


284
00:11:18,605 --> 00:11:20,481


285
00:11:23,120 --> 00:11:26,906


286
00:11:29,100 --> 00:11:30,779


287
00:11:41,398 --> 00:11:44,907
مرحبا "آيدا" 
إنها أنا "ماريسول" مجددًا

288
00:11:44,910 --> 00:11:48,108
أود منكِ معاودة الاتصال بي،
و أن تخبريني عما قاله "إدي" لكِ 

289
00:11:48,110 --> 00:11:50,647
بالطبع ما قاله ليسَ بذلك السوء

290
00:11:50,649 --> 00:11:52,822
و حتى لو كان كذلك

291
00:11:52,824 --> 00:11:54,671
فقط اتصلي بي،
حسنًا ؟

292
00:11:54,672 --> 00:11:56,747


293
00:11:56,749 --> 00:11:58,100
"مايكل"

294
00:11:58,102 --> 00:12:00,803
- "مايكل"
- هل هناك مشكلة ؟

295
00:12:00,806 --> 00:12:04,432
لا لا كل شيء بخير،
في الواقع الأمور مذهلة!

296
00:12:04,435 --> 00:12:06,444
"مايكل" تعال هنا

297
00:12:06,447 --> 00:12:08,391
ماذا يجري ؟

298
00:12:10,798 --> 00:12:12,809


299
00:12:14,525 --> 00:12:15,643
أنا حامل

300
00:12:15,646 --> 00:12:16,997
أوه

301
00:12:16,999 --> 00:12:19,339


302
00:12:19,340 --> 00:12:21,285
متى اكتشفتِ ذلك ؟

303
00:12:21,288 --> 00:12:23,262
قمت بعمل فحص منزلي
بالأمس

304
00:12:23,265 --> 00:12:24,516
لكني لم أكن متأكدة

305
00:12:24,518 --> 00:12:26,626
لذا قمت بحجز موعد مع
الطبيبة "كيقان"

306
00:12:26,628 --> 00:12:27,846
و قمنا بعمل عدة فحوصات

307
00:12:27,849 --> 00:12:29,429
سوف ننجب طفلًا!

308
00:12:29,431 --> 00:12:31,476
سوف ننجب طفلًا!

309
00:12:31,477 --> 00:12:33,717
مبارك لكما!

310
00:12:33,719 --> 00:12:35,828
أنا سعيدة جدًا من أجلكما

311
00:12:35,830 --> 00:12:38,136
من ستقوم بالاتصال به أولًا ؟

312
00:12:38,138 --> 00:12:39,719
والدتك أم أختي ؟

313
00:12:39,721 --> 00:12:42,059
أوه لا أظن أنه يجب علينا
الاتصال بأحد حاليًا

314
00:12:42,062 --> 00:12:43,478
إنه على حق

315
00:12:43,481 --> 00:12:45,688
من الأفضل أن تنتظري عدة أسابيع قليلة

316
00:12:45,691 --> 00:12:48,392
لكن يجب علي أن أتصل بأحد ما

317
00:12:48,394 --> 00:12:50,536
أوه أعلم من! "كيت إبلي"!

318
00:12:50,538 --> 00:12:52,251
أوه "تايلور"

319
00:12:52,253 --> 00:12:54,295
كنتُ أنا أول شخص قامت
بالاتصال به

320
00:12:54,298 --> 00:12:57,033
عندما وجدت "بيتر" في السرير
مع "جوكي"

321
00:12:57,035 --> 00:12:59,886
أدين لها بواحدة

322
00:13:01,835 --> 00:13:04,599


323
00:13:04,602 --> 00:13:07,297
أنا حقًا لستُ قلقة عليها كثيرًا

324
00:13:07,299 --> 00:13:08,793
"تايلور" صحتها جيدة

325
00:13:08,795 --> 00:13:10,841
لديها أفضل الأطباء في العالم

326
00:13:10,843 --> 00:13:12,954
لستُ قلق بشأن ذلك

327
00:13:12,957 --> 00:13:15,196
"كيت إبلي" لديها فم كبير

328
00:13:15,199 --> 00:13:17,018
أنت قلق من أن "أوليفيا" من المحتمل
أن تسمع بذلك

329
00:13:17,020 --> 00:13:18,123
نعم

330
00:13:18,125 --> 00:13:19,683
ستعلم ذلك في نهاية المطاف

331
00:13:19,685 --> 00:13:21,600
أعلم ذلك

332
00:13:21,603 --> 00:13:23,129
لكن يجب أن أكون الشخص
الذي يخبرها 

333
00:13:23,131 --> 00:13:24,494
أنتما مطلقين

334
00:13:24,495 --> 00:13:26,379
أنت لا تدين لها بأي شيء

335
00:13:26,381 --> 00:13:27,971
كنا متزوجين طوال 21 عام

336
00:13:27,973 --> 00:13:31,374
أدين لها ببعض الكرامة

337
00:13:33,948 --> 00:13:36,937
"أدريان باول"
تحرش بكِ ؟

338
00:13:36,939 --> 00:13:39,969
في مواقف السوبرماركت!

339
00:13:39,970 --> 00:13:41,452
ماذا قال بالتحديد ؟

340
00:13:41,453 --> 00:13:43,371
دعاني إلى حفلة

341
00:13:43,373 --> 00:13:46,304
و بعدها عرض علي أن يشتري
لي فستان

342
00:13:46,307 --> 00:13:49,470
حسنًا،
ذلك شنيع!

343
00:13:49,471 --> 00:13:51,054


344
00:13:51,056 --> 00:13:55,401
متى أخبركِ أنه يود
ممارسة الجنس ؟

345
00:13:55,403 --> 00:13:57,693
حسنًا،
هو لم يقل ذلك مطلقًا

346
00:13:57,694 --> 00:14:00,052
لكن عيناه قالت!

347
00:14:00,053 --> 00:14:02,612
و اصبعه كذلك

348
00:14:02,614 --> 00:14:04,500
اصبعه ؟

349
00:14:04,502 --> 00:14:07,094
مثل ذلك

350
00:14:09,353 --> 00:14:12,251
و أنا أعلم ماذا يقول ذلك الاصبع!

351
00:14:12,252 --> 00:14:16,326
حبيبتي!
أنا آسف لأنكِ خضتِ ذلك

352
00:14:16,328 --> 00:14:18,483
هذا الشخص من الواضح أنه مرعب

353
00:14:18,485 --> 00:14:20,606
الخبر الجيد أن ذلك انتهى

354
00:14:20,608 --> 00:14:23,808
ليس عليكِ التحدث معه مجددًا

355
00:14:23,810 --> 00:14:25,459
فقط ؟

356
00:14:25,461 --> 00:14:26,739


357
00:14:26,741 --> 00:14:28,457
لن تذهب إلى منزله ؟

358
00:14:28,459 --> 00:14:29,906
و لماذا أفعل ذلك ؟

359
00:14:29,908 --> 00:14:31,423
حتى تقوم بلكمه،
أو ركله

360
00:14:31,426 --> 00:14:33,951
أو حتى ضربه بعصا

361
00:14:33,953 --> 00:14:36,442
أنتِ جادة!

362
00:14:36,444 --> 00:14:38,936
لقد أهانني!

363
00:14:38,938 --> 00:14:42,779
قام باقتراح عليكِ عمل غير لائق!

364
00:14:42,780 --> 00:14:44,597


365
00:14:44,599 --> 00:14:46,551
هذهِ المدينة مليئة بأولئك الناس

366
00:14:46,554 --> 00:14:48,742
ليسَ هناك شيء يجب عليك 
أن ترتعبي بسببه

367
00:14:50,936 --> 00:14:53,561
"السيدة بيري"
على حق

368
00:14:53,563 --> 00:14:55,179
بشأن ماذا ؟

369
00:14:55,181 --> 00:14:56,897
أنت جبان!

370
00:14:56,899 --> 00:14:58,213
المعذرة ؟

371
00:14:58,214 --> 00:14:59,695
أنت تخاف من العراك

372
00:14:59,696 --> 00:15:01,380
لا عليك

373
00:15:01,382 --> 00:15:03,435
ليس كل رجل بإمكانه فعل ذلك

374
00:15:03,436 --> 00:15:04,883


375
00:15:04,886 --> 00:15:07,140
أنا لست خائفًا من العراك

376
00:15:07,143 --> 00:15:08,861
لكني لستُ بحاجة إلى
الدخول في عراك مع بعض

377
00:15:08,863 --> 00:15:12,432
المنحرفين، فقط كي أثبت له
كم عضلاتي مفتولة!

378
00:15:12,434 --> 00:15:16,138
"إرنستو" كان سيقوم بضربه

379
00:15:16,140 --> 00:15:18,835
لكن ذلك بسبب أني أنتمي له

380
00:15:18,837 --> 00:15:22,135
حمايتي كانت من مهماته

381
00:15:22,137 --> 00:15:24,486
لقد نسيت

382
00:15:24,488 --> 00:15:27,703
أني لا أنتمي لك

383
00:15:32,696 --> 00:15:34,073


384
00:15:34,074 --> 00:15:36,370


385
00:15:36,372 --> 00:15:37,535
حسنًا،
لماذا لم تعاودي الاتصال بي ؟

386
00:15:37,536 --> 00:15:38,881


387
00:15:38,882 --> 00:15:41,162
ما أود إخباركِ به ليس ذلك النوع من
الأخبار التي تودين سماعها عبر  الهاتف

388
00:15:41,164 --> 00:15:43,343
إذًا "إدي" أخبركِ أن باستطاعتكِ
إخباري بذلك ؟

389
00:15:43,345 --> 00:15:44,650
الأمور بخير ؟

390
00:15:44,653 --> 00:15:46,194
نعم

391
00:15:46,197 --> 00:15:48,040
هو فقط لم يكن يريد أن يكون
موجودًا عندما تعرفين ذلك

392
00:15:48,042 --> 00:15:51,325
ذلك لا يبدو جيدًا

393
00:15:54,112 --> 00:15:56,726
"فلورا" لم تقم بمقابلة 
أي من أصدقاء "إدي"

394
00:15:56,727 --> 00:16:00,886
لكنه تذكر أنها قابلت 
أحد زبائنه

395
00:16:00,888 --> 00:16:02,430
زبائنه ؟

396
00:16:02,432 --> 00:16:05,382
"إدي" لديه عمل صغير

397
00:16:05,384 --> 00:16:08,199
لم يقم بذكر ذلك لي مطلقًا

398
00:16:08,200 --> 00:16:10,076
لا، لم يرد فعل ذلك

399
00:16:12,259 --> 00:16:15,812
ما نوع العمل بالتحديد الذي نتحدث عنه ؟

400
00:16:15,814 --> 00:16:20,307
ابنكِ كان يدعم نفسه
طوال السنتين الماضيتين

401
00:16:20,309 --> 00:16:22,018
من خلال بيع المخدرات

402
00:16:22,019 --> 00:16:25,540
لديه شريك،
يُدعى "براد"

403
00:16:25,541 --> 00:16:28,456
و هو زميل عمل 
في "بيفرلي" في ضيافة الطعام

404
00:16:28,459 --> 00:16:29,901
يبعيون للضيوف

405
00:16:29,903 --> 00:16:31,914
في الحفلات الفاخرة
التي يعملون بها

406
00:16:34,598 --> 00:16:36,241


407
00:16:36,243 --> 00:16:40,366
على أية حال،
"إدي" يقول بأن "فلورا"
قابلت أحد زبائنه

408
00:16:40,368 --> 00:16:43,419
يظن بأن "براد"
يمكنه إخبارنا بالمزيد عن ذلك	

409
00:16:46,204 --> 00:16:48,384
هل قام "إدي" بقتل " فلورا" ؟

410
00:16:49,760 --> 00:16:51,669
تعلمين أنه لم يفعل ذلك

411
00:16:51,672 --> 00:16:54,655
منذ دقيقة،
كنت متيقنة من ابني لم يكن ليتعامل مع المخدرات

412
00:16:54,657 --> 00:16:57,809
لكني كنت مخطئة

413
00:16:57,811 --> 00:17:00,224
ماذا أيضًا أنا مخطئة بشأنه ؟

414
00:17:00,225 --> 00:17:02,471
أعلم بأنكِ أصبتِ بخيبة أمل و تشعرين بالضيق

415
00:17:02,472 --> 00:17:04,517
لكن لا يمكنكِ التخلي عن "إدي"

416
00:17:04,519 --> 00:17:06,160
ليس الآن

417
00:17:06,162 --> 00:17:08,709
ليس عندما نكون قريبين جدًا
من معرفة الحقيقة

418
00:17:08,711 --> 00:17:12,467
إذًا ...

419
00:17:12,468 --> 00:17:15,351
ماذا سنفعل ؟

420
00:17:15,353 --> 00:17:17,767
حصلت على عقود الموظفين
في شركة تقديم الطعام

421
00:17:17,769 --> 00:17:20,449
أعطوني بيانات "براد"
لكنه لم يعاود الاتصال بي

422
00:17:20,452 --> 00:17:21,556


423
00:17:21,559 --> 00:17:23,569
لا تقلقي!

424
00:17:23,571 --> 00:17:26,957
سوف أجد ذلك الفاسق

425
00:17:26,959 --> 00:17:29,304


426
00:17:29,307 --> 00:17:31,451
سأقوم بالتحدث 
إلى "إدي" هذهِ الليلة

427
00:17:31,453 --> 00:17:34,639
أية رسائل تودين مني إيصالها له ؟

428
00:17:34,641 --> 00:17:36,585
أخبريه بأني أحبه

429
00:17:38,464 --> 00:17:40,779
لكني لستُ قادرة على رؤيته لفترة

430
00:17:40,782 --> 00:17:44,333


431
00:17:51,986 --> 00:17:52,936


432
00:17:52,938 --> 00:17:55,222


433
00:17:55,223 --> 00:17:56,522


434
00:17:56,523 --> 00:17:59,522
قبل أن نذهب..

435
00:17:59,524 --> 00:18:01,105
- أود تحذيرك بشأن شيء ما
- ماذا ؟

436
00:18:01,107 --> 00:18:03,842
لدى والدي حس فكاهة غريب

437
00:18:03,843 --> 00:18:06,280
الجميع لديه أب كذلك

438
00:18:06,283 --> 00:18:09,412
لا،
معظم الآباء يقولون أشياء سخيفة

439
00:18:09,413 --> 00:18:10,928
دعابات أبي تبدو نوعًا ما

440
00:18:10,930 --> 00:18:13,599
تهجمية

441
00:18:13,601 --> 00:18:14,883
متأكد من أن الأمور ستكون بخير

442
00:18:14,885 --> 00:18:18,478
ها أنتم هنا!

443
00:18:18,479 --> 00:18:20,588
أود منك مقابلة "رامي"
"رامي" هذا والدي

444
00:18:20,589 --> 00:18:22,203
شرفٌ لي مقابلتك سيدي

445
00:18:22,205 --> 00:18:24,543
جلبت لك شيئًا بسيطًا

446
00:18:24,544 --> 00:18:29,390
"زويلا"
مدمن المخدرات جلب معه "سكوتش"
* نوع من أنواع النبيذ"

447
00:18:29,392 --> 00:18:31,466
أوه! دعك من ذلك!

448
00:18:31,467 --> 00:18:33,346
تظن بأن ذلك كان على سبيل الدعابة،
أليسَ كذلك؟

449
00:18:33,348 --> 00:18:34,565
تعلم ماذا ؟

450
00:18:34,567 --> 00:18:36,014
إذا كان بإمكانك الضحك
على الأشياء الغبية

451
00:18:36,016 --> 00:18:37,959
التي قمت بها في حياتي،
عندها ...

452
00:18:37,962 --> 00:18:39,379
أظن أن بإمكاني أيضًا فعل ذلك!

453
00:18:39,380 --> 00:18:41,190
أعجبت بذلك الفتى!

454
00:18:41,191 --> 00:18:43,894
أوه! هناك القليل من البودرة هنا!

455
00:18:43,895 --> 00:18:46,070


456
00:18:46,073 --> 00:18:48,905
أمي!
حسنًا حسنًا!

457
00:18:48,906 --> 00:18:51,147
دعينا لا نقحمها في ذلك،
سأحسن التصرف!

458
00:18:51,149 --> 00:18:54,806
شرف لنا استقبالك في منزلنا
"رامي ديلاتور"

459
00:18:54,809 --> 00:18:57,342
و شرف لي أن أكون هنا 
"سيد..." 

460
00:18:59,323 --> 00:19:00,937
أوه يا إلهي!
هذا محرج جدًا ...

461
00:19:00,938 --> 00:19:02,091
فقط أدركت

462
00:19:02,092 --> 00:19:03,706
أني لا أعلم اسم عائلتك

463
00:19:03,708 --> 00:19:05,192
إنه "دياز"

464
00:19:05,194 --> 00:19:07,926
صحيح،
"سيد دياز" 
آسف جدًا

465
00:19:07,929 --> 00:19:09,311
زوجتي و ابنتي تعملان لديك

466
00:19:09,312 --> 00:19:10,927
تدعوهما باسمهما الأول

467
00:19:10,928 --> 00:19:12,145
هذا ما كنت أعنيه

468
00:19:12,147 --> 00:19:13,596
يا إلهي!
أتمنى حقًا أني لم أقم بالإساءة لك

469
00:19:13,598 --> 00:19:14,947
لا! لا عليك!

470
00:19:14,950 --> 00:19:18,231
جميعنا أصدقاء هنا!
لا أحد شعر بالإساءة

471
00:19:21,592 --> 00:19:23,716
مرحبا "كارمن"
هل لديكِ ثواني من وقتك ؟

472
00:19:23,718 --> 00:19:24,656
بالطبع

473
00:19:24,658 --> 00:19:26,399
هل أنت بحاجة لشيء ما ؟

474
00:19:26,400 --> 00:19:29,349
أعتقد أنه كان لدينا موعد

475
00:19:29,350 --> 00:19:30,656
صحيح

476
00:19:30,659 --> 00:19:32,667
أنت تعلم ...

477
00:19:32,668 --> 00:19:35,483
الحلاقة ليست مذكورة
في متطلبات الوظيفة

478
00:19:35,485 --> 00:19:37,026
لذا، إذا أردت مني
فعل ذلك لك

479
00:19:37,027 --> 00:19:40,644
أشعر بأني أستحق زيادة

480
00:19:40,647 --> 00:19:41,750
مثل ماذا ؟

481
00:19:41,753 --> 00:19:42,958
50$ في الأسبوع ؟

482
00:19:42,960 --> 00:19:44,869
$250.

483
00:19:44,871 --> 00:19:46,744
لكن إذا كنت تفضل الذهاب للصالون

484
00:19:46,747 --> 00:19:48,420
- سأكون تمامًا ....
- لكِ ذلك!

485
00:19:48,423 --> 00:19:49,930
ماذا ؟

486
00:19:49,932 --> 00:19:52,007
حصلتِ على زيادتك،
دعينا نذهب

487
00:19:52,009 --> 00:19:54,890


488
00:19:57,840 --> 00:19:59,952


489
00:19:59,954 --> 00:20:02,467


490
00:20:02,469 --> 00:20:03,874
هل تعلم ؟

491
00:20:03,875 --> 00:20:07,462
سوف أحتاج لبعض الكحول أولًا

492
00:20:07,464 --> 00:20:09,537


493
00:20:09,540 --> 00:20:11,751
لتطهير مكان الحلاقة ؟

494
00:20:11,753 --> 00:20:13,863
نعم، بالطبع

495
00:20:16,211 --> 00:20:17,582


496
00:20:17,584 --> 00:20:20,836
حسنًا، 
لنفعل ذلك!

497
00:20:20,837 --> 00:20:23,282
ها نحن ذا!

498
00:20:23,285 --> 00:20:25,060


499
00:20:25,061 --> 00:20:28,142


500
00:20:28,144 --> 00:20:31,193


501
00:20:32,768 --> 00:20:33,908
كوني حذرة!

502
00:20:33,910 --> 00:20:35,920
ليس عليكِ وضع الكثير من ذلك

503
00:20:35,921 --> 00:20:38,735
غير ممكن!

504
00:20:41,082 --> 00:20:42,222


505
00:20:42,224 --> 00:20:44,097


506
00:20:48,959 --> 00:20:50,165
أوه!

507
00:20:50,167 --> 00:20:51,472
أنا آسفة!

508
00:20:51,474 --> 00:20:54,288
- قمتِ بجرحي!
- أعلم ذلك، و أنا أشعر بالسوء حيال ما فعلته

509
00:20:54,291 --> 00:20:56,265
لماذا فعلتِ ذلك ؟

510
00:20:56,267 --> 00:20:58,849
نوعًا ما أغمضت عيناي

511
00:20:58,851 --> 00:21:00,389
لماذا ؟

512
00:21:02,031 --> 00:21:03,305
بالنسبة لي ...

513
00:21:03,307 --> 00:21:06,959
و هذا فقط رأيي الشخصي

514
00:21:06,960 --> 00:21:10,211
شعر الظهر مقرف

515
00:21:13,429 --> 00:21:16,278
أوه

516
00:21:16,280 --> 00:21:19,510
مجددًا، أنا آسفة جدًا
لم أكن أعني ذلك ...

517
00:21:22,874 --> 00:21:25,410
تناولي العشاء معي

518
00:21:25,414 --> 00:21:28,393
و لماذا أود فعل ذلك ؟

519
00:21:28,396 --> 00:21:30,098
حسنًا،
بإمكاني أن أعدكِ بطعام لذيذ

520
00:21:30,099 --> 00:21:33,307
محادثة جميلة!
سأجعلكِ تضحكين

521
00:21:33,310 --> 00:21:35,176
من المحتمل أن أتأسف لكِ عن الطريقة

522
00:21:35,178 --> 00:21:37,897
التي كنت أخونكِ بها

523
00:21:37,899 --> 00:21:40,189
إذا أخبرتني بذلك،
سأضحك!

524
00:21:40,191 --> 00:21:41,665
إن ذلك حقيقة!

525
00:21:41,666 --> 00:21:45,138
"فيليب ديلاتور"
ماذا تنوي فعله ؟

526
00:21:45,141 --> 00:21:48,741
 هذهِ الأيام القليلة الماضية ...

527
00:21:48,743 --> 00:21:50,937
جعلتني أفكر

528
00:21:50,939 --> 00:21:54,705
تمنيتُ أني كنت أب جيد لـ "رامي"

529
00:21:54,707 --> 00:21:56,801
و زوج جيد لكِ

530
00:21:56,803 --> 00:21:59,651
أوه

531
00:21:59,653 --> 00:22:01,323
ما رأيك ؟

532
00:22:01,325 --> 00:22:03,716
سنخرج سويًا و تناول الستيك

533
00:22:03,718 --> 00:22:07,253
و زجاجة باهظة الثمن
من النبيذ

534
00:22:07,255 --> 00:22:09,058
سوف تجعلني أثمل

535
00:22:09,059 --> 00:22:10,432
و تمرر ذلك علي ؟

536
00:22:10,434 --> 00:22:12,431
ليس إذا كان في ذلك إهانة لكِ 

537
00:22:12,433 --> 00:22:14,395
سأشعر بالإهانة إن لم تفعل أنت ذلك!

538
00:22:14,397 --> 00:22:16,232
إذًا، ستذهبين ؟

539
00:22:16,233 --> 00:22:19,049
أعشقك "فيليب"

540
00:22:19,051 --> 00:22:21,900
لكني لستُ لعبة تلعب بها

541
00:22:21,902 --> 00:22:24,193
في أي وقت تشعر فيه بالوحدة

542
00:22:24,196 --> 00:22:28,158
و فقط لأني سامحتك على الماضي

543
00:22:28,160 --> 00:22:30,321
لا يعني بأني نسيت

544
00:22:30,323 --> 00:22:34,745
إذًا، سنخرج و نتحدث فقط عن الماضي

545
00:22:34,747 --> 00:22:36,285
كأصدقاء قدامى

546
00:22:36,287 --> 00:22:39,135
حسنًا

547
00:22:39,137 --> 00:22:40,643
لكن فقط للتوضيح

548
00:22:40,644 --> 00:22:42,839
إذا شاهدتك تحدق النظر
في إحدى النادلات الجميلات

549
00:22:42,840 --> 00:22:44,672
بينما أتحدث

550
00:22:44,675 --> 00:22:48,537
سأطعن رقبتك بشوكتي!

551
00:22:48,540 --> 00:22:50,865


552
00:22:50,866 --> 00:22:52,602
حسنًا، أعدكِ

553
00:22:52,603 --> 00:22:54,864
سأبقي عيناي فقط عليكِ

554
00:23:05,745 --> 00:23:07,509
"مايكل" ؟

555
00:23:07,512 --> 00:23:10,617
آسف لأني لم أقم بإعلامكِ عن مجيئي

556
00:23:10,619 --> 00:23:14,253
لا عليك،
تفضل بالجلوس

557
00:23:15,776 --> 00:23:17,362
أوه

558
00:23:17,364 --> 00:23:19,279
حسنًا، هذا جيد

559
00:23:19,280 --> 00:23:22,188
فقط رباط أستخدمه في الستائر

560
00:23:22,191 --> 00:23:25,329
كنت أود فعل ذلك في إحدى ستائر غرفتك

561
00:23:25,330 --> 00:23:27,544
لكنك رحلت

562
00:23:27,545 --> 00:23:30,354
حسنًا،

563
00:23:30,356 --> 00:23:33,194
من الجيد رؤيتك

564
00:23:33,197 --> 00:23:34,288


565
00:23:34,290 --> 00:23:36,338
آمل أن تكون "تايلور" بخير

566
00:23:36,339 --> 00:23:38,948
"هي قالت ذلك بتصنع"
* تقصد أن ذلك ما يدور في عقل مايكل عندما
سألت الزوجة الأولى عن حال الزوجة الثانية*

567
00:23:38,950 --> 00:23:41,528
حسنًا،
"تايلور" بخير

568
00:23:41,530 --> 00:23:44,205
هي في الحقيقة في أفضل حالاتها

569
00:23:44,207 --> 00:23:45,925
أوه

570
00:23:48,042 --> 00:23:51,478
أنا و "تايلور" سننجب طفلًا

571
00:23:54,323 --> 00:23:58,420
اعتقدت أنه يجب عليكِ سماع
ذلك مني

572
00:23:58,422 --> 00:24:01,924
أعلم أن من شأن ذلك أن يضايقك

573
00:24:01,925 --> 00:24:05,992
فقط لأنه لم يكن باستطاعتي
فعل ذلك لك

574
00:24:05,994 --> 00:24:09,329
أعلم بأن ذلك كل ما أردته

575
00:24:09,331 --> 00:24:12,371
ليسَ كل ما أردته

576
00:24:16,571 --> 00:24:18,884


577
00:24:18,886 --> 00:24:20,537
هل أنت سعيد ؟

578
00:24:20,539 --> 00:24:21,661
نعم

579
00:24:21,664 --> 00:24:22,918
حسنًا، جيد

580
00:24:22,920 --> 00:24:25,165
لأن ذلك هو كل ما أريده

581
00:24:25,167 --> 00:24:28,504
لطفٌ منكِ قول ذلك

582
00:24:28,506 --> 00:24:30,090
أنا أعني ما قلته

583
00:24:30,092 --> 00:24:32,537
يجب عليك أن تعلم
أني لا زلت أحبك

584
00:24:32,538 --> 00:24:34,123
أعلم ذلك

585
00:24:36,968 --> 00:24:40,041
و أظن أنه حان الوقت
كي تتوقفي عن ذلك

586
00:24:41,959 --> 00:24:44,340
أتمنى أن أعلم كيف أفعل ذلك

587
00:24:52,639 --> 00:24:54,687
هل سوف ...

588
00:24:54,689 --> 00:24:57,661
تكونين بخير ؟

589
00:24:57,663 --> 00:24:58,654
أوه

590
00:24:58,656 --> 00:25:00,836
حبيبي "مايكل"

591
00:25:00,837 --> 00:25:04,703
ليسَ عليك أن تقلق بشأني

592
00:25:04,705 --> 00:25:07,927
أنا لم أعُد أعتبر مشكلتك

593
00:25:12,282 --> 00:25:14,741
* شرير حتى ما حضنها أو طبطب عليها :( :( *

594
00:25:14,744 --> 00:25:16,137


595
00:25:20,790 --> 00:25:24,646
هذا الشيء لذيذ!

596
00:25:24,649 --> 00:25:25,842
ماذا تسمونه ؟

597
00:25:25,844 --> 00:25:27,405
فلفل محشي،
"فالنتينا" قامت بصنعه

598
00:25:27,407 --> 00:25:28,569
حقًا ؟

599
00:25:28,571 --> 00:25:30,495
تعرفين كيفية حشو الفلفل ؟

600
00:25:30,497 --> 00:25:32,190
إنه طعام مكسيكي!

601
00:25:32,192 --> 00:25:35,846
و أنا مكسيكية!
أو لا تعلم بشأن ذلك أيضًا ؟

602
00:25:40,334 --> 00:25:44,288
إذًا، "رامي" ...

603
00:25:44,290 --> 00:25:47,446
هل قمت بتجربة الهيروين ؟

604
00:25:47,448 --> 00:25:48,642
"بابلو"

605
00:25:48,644 --> 00:25:50,736
أنا أحاول إزالة التوتر

606
00:25:50,738 --> 00:25:52,732
و تحاول إزالة التوتر بقول مثل ذلك ؟

607
00:25:52,734 --> 00:25:54,791
حسنًا،
حان دوركِ بالتحدث

608
00:25:56,388 --> 00:26:00,009
إنه من الجميل حقًا تواجدك معنا

609
00:26:00,011 --> 00:26:01,271
شرفٌ لي

610
00:26:01,273 --> 00:26:03,002
إنه منزل جميل

611
00:26:03,005 --> 00:26:04,695
صغير و دافئ،
لكننا نحبه

612
00:26:04,696 --> 00:26:06,990
إذًا، 
فقط ثلاثتكم هنا ؟

613
00:26:06,992 --> 00:26:08,019


614
00:26:08,022 --> 00:26:09,614
من أيضًا سيكون هنا ؟

615
00:26:09,617 --> 00:26:12,406
- لم أكن متأكدًا إذا كان لديكِ ...
- أخوة و أخوات ؟

616
00:26:12,409 --> 00:26:15,398
تظن أنه لدي أخوة و أخوات ؟

617
00:26:15,400 --> 00:26:18,157
أظن بأنه ليس لديكِ

618
00:26:18,159 --> 00:26:21,115
لماذا تظن ذلك ؟
يجب عليك أن تكون متيقن من ذلك!

619
00:26:21,117 --> 00:26:23,607
"فالنتينا"
أنا أعلم كل شيء عنه

620
00:26:23,609 --> 00:26:25,568
أعلم ما هي أفلامه المفضلة

621
00:26:25,571 --> 00:26:27,096
ماذا يحب على الإفطار

622
00:26:27,098 --> 00:26:28,427
ما نوع كريم الحلاقة الذي يستخدمه

623
00:26:28,429 --> 00:26:31,220
كيف يإمكانه ألا يعرف أن
اسم عائلتي "دياز" ؟

624
00:26:31,222 --> 00:26:34,608
كيف يكون ذلك ممكنًا ؟

625
00:26:36,471 --> 00:26:39,394


626
00:26:41,557 --> 00:26:43,252


627
00:26:43,254 --> 00:26:46,108
أراهن على أنك تود أن يكون
لديك بعض الهيروين هنا

628
00:26:53,954 --> 00:26:55,914
نحن متأسفين

629
00:26:55,916 --> 00:26:57,209
بريد المشترك الذي تود الوصول
إليه ممتلئ

630
00:26:57,211 --> 00:26:59,603


631
00:26:59,606 --> 00:27:00,867


632
00:27:06,217 --> 00:27:08,046
أين كنتِ ؟

633
00:27:08,048 --> 00:27:10,571
صديقتي "سيليا" اصطحبتني للتسوق
من أجل ملابس الطفل

634
00:27:10,574 --> 00:27:13,164
أخبرتِ "سيليا " ؟

635
00:27:13,166 --> 00:27:16,853
كنتُ أنا أول شخص تقوم بإخباره
عن عملية المعدة الجراحية التي قامت بها
*عملية لتخفيف الوزن*

636
00:27:16,855 --> 00:27:18,282
أنا تمامًا أدين لها بواحدة

637
00:27:18,284 --> 00:27:21,406
حسنًا،
هل يإمكانكِ ألا تخبري أي أحد آخر،
أرجوكِ

638
00:27:21,408 --> 00:27:23,534
على الأقل انتظري عدة أسابيع قليلة

639
00:27:23,535 --> 00:27:26,259
أليس ذلكَ جميلًا و ظريفًا ؟

640
00:27:26,261 --> 00:27:28,352
جميل!

641
00:27:28,354 --> 00:27:31,244
هل قمتِ باختيار اللون الأزرق
في جميع ما قمتِ بشراءه ؟

642
00:27:31,246 --> 00:27:32,408
سوف يكون ولد!

643
00:27:32,409 --> 00:27:34,235
- كيف علمتِ بذلك ؟
- فقط علمت!

644
00:27:34,238 --> 00:27:35,831
حسنًا

645
00:27:35,834 --> 00:27:38,356
أعلم أيضًا أنه سيكون ذكي و موهوب

646
00:27:38,358 --> 00:27:41,016
و مضحك و ظريف!

647
00:27:41,018 --> 00:27:45,802
و أني سأحبه أكثر من أي
أحد في العالم

648
00:27:45,804 --> 00:27:47,929
هل هناك مشكلة ؟

649
00:27:47,932 --> 00:27:52,184
كنت أفكر بامرأة أعرفها...

650
00:27:52,186 --> 00:27:53,979
لديها ابن

651
00:27:53,982 --> 00:27:59,131
و كانت متيقنة من حالة ابنها
و أنها تعلم حاله تمامًا

652
00:27:59,133 --> 00:28:02,288
لكنها كانت مخطئه

653
00:28:02,290 --> 00:28:03,917


654
00:28:03,918 --> 00:28:05,876
لستُ أهتم حقًا عما سوف يكون

655
00:28:05,878 --> 00:28:08,070
طالما أنه لا يزال في بطني

656
00:28:08,072 --> 00:28:09,933
و الآن سأريكِ غطاء اشتريته

657
00:28:09,934 --> 00:28:12,990
و ثمنه باهظ

658
00:28:12,992 --> 00:28:16,049


659
00:28:18,108 --> 00:28:21,199


660
00:28:21,200 --> 00:28:23,891


661
00:28:23,893 --> 00:28:25,786
تعلمين ؟ ...

662
00:28:25,789 --> 00:28:29,808
ربما ليس سيئًا أن تخبري الناس
عن حملكِ

663
00:28:29,810 --> 00:28:32,069
- تظنين ذلك ؟
- فقط القليل من الناس

664
00:28:32,070 --> 00:28:34,195
و بإمكانكِ قول ذلك لهم في نفس الوقت

665
00:28:34,196 --> 00:28:36,621
و تقومين بعمل أشياء ممتعة و مرحة،
كحفلة عشاء مثلًا

666
00:28:36,622 --> 00:28:37,751
سيكون ذلك مذهلًا

667
00:28:37,753 --> 00:28:38,980
و سوف تقومين بعمل شيء مميز!

668
00:28:38,983 --> 00:28:40,776
لا،
هذا طفلكِ الأول

669
00:28:40,778 --> 00:28:42,237
يجب عليكِ فعل ذلك بطريقة مميزة

670
00:28:42,239 --> 00:28:43,700
ماذا تعنين ؟

671
00:28:43,702 --> 00:28:46,592
قومي باستئجار ضيافة طعام!

672
00:28:50,946 --> 00:28:54,136


673
00:28:54,138 --> 00:28:55,799
هل رحل "رامي" ؟

674
00:28:55,801 --> 00:28:56,995
و أي خيار آخر كان لديه ؟

675
00:28:56,997 --> 00:28:58,892
والدكِ ظل يسأله

676
00:28:58,893 --> 00:29:01,683
إذا كان يود مشاهدة فلم 
"trainspotting."


677
00:29:01,684 --> 00:29:04,972
أنا آسفة عما قلته،
و عن مغادرتي وقت العشاء

678
00:29:04,974 --> 00:29:08,828
فقط لأن "رامي" لم يعلم
اسم عائلتك،

679
00:29:08,830 --> 00:29:10,988
لا يعني ذلك بأنه ليس مجنونًا بك

680
00:29:10,990 --> 00:29:13,049
أعلم ذلك،
إنه فقط ...

681
00:29:13,052 --> 00:29:16,107
أني كنت قلقة من أنه لم يكلف عناء
نفسه في معرفة ذلك،

682
00:29:16,109 --> 00:29:18,633
و ذلك بسبب ....

683
00:29:18,634 --> 00:29:21,656
أنه لا يزال يفكر بي كخادمة

684
00:29:21,658 --> 00:29:24,916
دعيكِ من هذا!
و لماذا يفعل ذلك ؟

685
00:29:24,918 --> 00:29:26,444
معظم الأوقات التي
يراني بها،

686
00:29:26,445 --> 00:29:30,166
أقوم بإعداد سريره،
تنظيف جواربه،

687
00:29:30,168 --> 00:29:32,692
سكب الحليب على حبوب إفطاره

688
00:29:35,484 --> 00:29:39,437
هل أنتِ على استعداد
لحل واضح لتلك المشكلة ؟

689
00:29:39,440 --> 00:29:41,931
- أعتقد ذلك
- استقيلي

690
00:29:44,790 --> 00:29:46,718
أستقيل ؟

691
00:29:46,720 --> 00:29:47,947
لن يفكر بكِ كخادمة

692
00:29:47,949 --> 00:29:49,344
إذا لم تكوني تتجولي في أنحاء المنزل

693
00:29:49,346 --> 00:29:50,907
و تساعدينه طوال الوقت

694
00:29:50,908 --> 00:29:53,032


695
00:29:57,951 --> 00:29:59,613
هل أنتِ متأكدة ؟

696
00:29:59,615 --> 00:30:01,938
سوف تبدأين بالدراسة
في الخريف على كل حال

697
00:30:01,941 --> 00:30:04,000
أعتقد أن ذلك عظيم!

698
00:30:04,002 --> 00:30:07,822
شكرًا لكِ أمي!

699
00:30:07,824 --> 00:30:09,518


700
00:30:09,520 --> 00:30:10,980
مالشيء المضحك ؟

701
00:30:10,982 --> 00:30:12,842
كنت فقط أفكر

702
00:30:12,843 --> 00:30:14,769
إذا انتهى الأمر بكِ أنتِ و "رامي"
للزواج،

703
00:30:14,771 --> 00:30:16,531
سوف تمضين بقية عمرك

704
00:30:16,532 --> 00:30:18,358
ترتيبن غرفته،
تنظفين جواربه

705
00:30:18,361 --> 00:30:19,722
تسكبين الحليب على حبوب إفطاره

706
00:30:19,724 --> 00:30:21,384
لكن حينها سأكون زوجته

707
00:30:21,385 --> 00:30:24,010
و لن يفكر بي كخادمة

708
00:30:24,011 --> 00:30:27,333
لا تعلمين شيئًا عن الزواج!

709
00:30:27,334 --> 00:30:28,896


710
00:30:32,452 --> 00:30:34,812
لآخر مرة "دالتون "

711
00:30:34,814 --> 00:30:36,506
"جيني" معي الآن

712
00:30:36,509 --> 00:30:38,833
إنها ثملة،
إنها لا تعي ما تقوله

713
00:30:38,835 --> 00:30:40,394
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر

714
00:30:40,397 --> 00:30:41,692
لا تودين أن تكوني معي "جيني" ؟

715
00:30:41,694 --> 00:30:44,550
لا مشكلة،
أنت مثير للشفقة

716
00:30:44,552 --> 00:30:46,409
هل تود مقابلة أحد ما ؟

717
00:30:46,412 --> 00:30:48,372
قم بمقابلة.... قبضتي!

718
00:30:48,374 --> 00:30:49,802


719
00:30:51,330 --> 00:30:54,388


720
00:30:56,516 --> 00:30:57,677


721
00:30:59,473 --> 00:31:01,566


722
00:31:05,855 --> 00:31:07,152


723
00:31:10,675 --> 00:31:12,601
مرحبا "سيد باول"

724
00:31:12,603 --> 00:31:14,230
لا أعلم إذا كنت تتذكرني

725
00:31:14,232 --> 00:31:15,593
بالتأكيد أتذكرك "سبنس"

726
00:31:15,595 --> 00:31:17,388
تقابلنا السنة الماضية
في عشاء خيري

727
00:31:17,390 --> 00:31:20,113
نعم،
كان ريعه لضحايا الحريق

728
00:31:20,115 --> 00:31:22,339
قاموا بتقديم المشويات،

729
00:31:22,341 --> 00:31:24,666
لكن لا أحد حصل عليها،
سواي!

730
00:31:24,668 --> 00:31:28,621
"سيد باول"
أنا هنا من أجل التحدث بشأن
"روزي فالتا"

731
00:31:28,624 --> 00:31:30,782
آه يا لها من امرأة لطيفة!
أنا غاضب منها قليلًا

732
00:31:30,785 --> 00:31:33,274
- غاضب ؟
- غادرت بدون إشعاري بذلك

733
00:31:33,276 --> 00:31:36,332
أنت تعلم أنه من الصعب
إيجاد خادمة فاتنة

734
00:31:37,794 --> 00:31:40,587
انظر إلى ما أعنيه

735
00:31:40,589 --> 00:31:42,614
تلك الكتلة الثقيلة تسمى 
"أولقا"

736
00:31:42,616 --> 00:31:46,602
فازت بالميدالية البرونزية
في بلغاريا في مسابقة رمي الكرة الحديدية

737
00:31:46,604 --> 00:31:48,198
و هي الآن تعمل هنا

738
00:31:48,200 --> 00:31:51,023
و ترهقني جدًا

739
00:31:51,025 --> 00:31:55,079


740
00:31:55,080 --> 00:31:56,141
ماذا قالت ؟

741
00:31:56,143 --> 00:31:58,035
بالتأكيد أنه حان وقت طعامها

742
00:31:58,037 --> 00:31:59,665
استمري بالتنظيف

743
00:31:59,667 --> 00:32:01,227
و سأقوم بجلب بعض اللحم

744
00:32:04,383 --> 00:32:05,714
بالنسبة لـ "روزي" 

745
00:32:05,716 --> 00:32:07,044
ماذا بشأنها ؟

746
00:32:07,047 --> 00:32:08,705
قالت بأنك قمت بإهانتها!

747
00:32:08,708 --> 00:32:11,263
لا يبدو ذلك من شيمي!

748
00:32:11,265 --> 00:32:12,993
و هل تنكر أيضًا تحرشك بها ؟

749
00:32:12,995 --> 00:32:15,086
ناقشت معها بعض الأعمل

750
00:32:15,088 --> 00:32:16,450
أعمال ؟

751
00:32:16,452 --> 00:32:19,972
هل قمت بعرض المال عليها
مقابل الجنس ؟

752
00:32:19,974 --> 00:32:22,530
هل تعلم مالذي أكرهه ؟

753
00:32:22,533 --> 00:32:24,260
المنافقين

754
00:32:24,262 --> 00:32:25,356
ماذا ؟

755
00:32:25,358 --> 00:32:26,652
أنت تمارس الجنس معها،
أليس كذلك ؟

756
00:32:26,654 --> 00:32:28,347
لا علاقة لذلك بحديثنا

757
00:32:28,349 --> 00:32:29,977
بلى!

758
00:32:29,979 --> 00:32:31,340
أعترف أني أرغب حقًا بقضم نفس
التفاحة التي

759
00:32:31,342 --> 00:32:33,498
تقضم منها أنت،

760
00:32:33,501 --> 00:32:37,386
و ما الخطأ في عرض المال من أجل فعل ذلك ؟

761
00:32:39,218 --> 00:32:41,077
هناك أحد ما أود منك مقابلته "أدريان "

762
00:32:41,079 --> 00:32:43,171
- من ؟
- قبضتي

763
00:32:43,173 --> 00:32:45,034


764
00:32:45,036 --> 00:32:48,125


765
00:32:54,440 --> 00:32:56,865


766
00:32:56,867 --> 00:32:59,490


767
00:32:59,492 --> 00:33:01,550
هل بإمكاني التحدث إليك ؟

768
00:33:01,553 --> 00:33:04,043
ستصل رفيقتي في أي دقيقة

769
00:33:04,045 --> 00:33:06,271
سيستغرق ذلك فقط ثانيتين

770
00:33:08,831 --> 00:33:11,953
من الواضح أني قمت بجرح مشاعرك
بالأمس

771
00:33:11,956 --> 00:33:13,483
و أنا لم أكن أعني ذلك

772
00:33:13,485 --> 00:33:15,975
لقد قلتِ أن بإمكاني أن أثق بك

773
00:33:15,977 --> 00:33:18,204
لذا،
قمت بكشف جزء من جسدي

774
00:33:18,206 --> 00:33:20,364
شيء أشعر بالإحراج بسببه

775
00:33:20,366 --> 00:33:21,892
و قمتِ بإهانتي

776
00:33:21,894 --> 00:33:23,953
و أنا آسفة جدًا

777
00:33:23,956 --> 00:33:25,282
هل أنا رئيس مخيف

778
00:33:25,284 --> 00:33:26,746
لدرجة أنكِ لا تستطيعين قول لا ؟

779
00:33:26,748 --> 00:33:27,909
لا

780
00:33:27,911 --> 00:33:29,335
لا لا
أنت رئيس استثنائيي و مميز!

781
00:33:29,337 --> 00:33:31,398
و أنا أردت مساعدتك

782
00:33:31,400 --> 00:33:33,991
و لم أستطع فعل ذلك لأني
كنتُ 

783
00:33:33,992 --> 00:33:35,785
سخيفة و ...

784
00:33:35,787 --> 00:33:37,379


785
00:33:37,381 --> 00:33:39,075
آسفة

786
00:33:41,270 --> 00:33:42,898
اعتذاركِ مقبول

787
00:33:42,900 --> 00:33:44,161


788
00:33:44,163 --> 00:33:45,889
سعيد حقًا لأنكِ تظنين
أني مميز و استثنائيي

789
00:33:45,892 --> 00:33:47,085
أوه أنا أعني ذلك تمامًا

790
00:33:47,088 --> 00:33:49,146
و الآن بعد ما عرفتك حق المعرفة

791
00:33:49,148 --> 00:33:51,339
أعتقد بأنك مذهل،
و أنا معجبة بك كثيرًا

792
00:33:51,341 --> 00:33:52,737


793
00:33:52,739 --> 00:33:55,260
إذًا، لم تكوني معجبة بي منذ البداية ؟

794
00:33:55,262 --> 00:33:56,691
لا أستطيع قول ذلك

795
00:33:56,693 --> 00:34:00,381
أنت لا تدع الناس تدخل في حياتك

796
00:34:00,383 --> 00:34:02,076
هذه حقيقة

797
00:34:03,971 --> 00:34:06,762
لماذا ؟

798
00:34:06,764 --> 00:34:10,219
كنت أثق بأناس كثيرين
طوال السنوات الماضية

799
00:34:10,220 --> 00:34:11,948
و ...

800
00:34:11,950 --> 00:34:15,172
العديد منهم قاموا بخيانتي

801
00:34:16,334 --> 00:34:20,323
لذا قمت بإبقاء الجدران قائمة،
حتى أبقى آمن

802
00:34:20,324 --> 00:34:24,676
أنا أعي سبب عدم رغبتك
في كشف ظهرك للناس

803
00:34:24,677 --> 00:34:27,834
لكن ليس عليك إخفاء روحك عنهم!

804
00:34:27,836 --> 00:34:30,626
أنتِ على حق!
ليسَ علي فعل ذلك

805
00:34:30,628 --> 00:34:32,255
لعلمك ...

806
00:34:32,257 --> 00:34:33,917
بإمكانك أن تثق بي

807
00:34:33,918 --> 00:34:36,973
بإمكانك أن تفتح قلبك لي،
و تخبرني مالذي يجري في حياتك

808
00:34:36,976 --> 00:34:41,694
و أنا لم و لن أقوم بخيانتك أبدًا

809
00:34:41,696 --> 00:34:45,250


810
00:34:45,253 --> 00:34:47,244
رفيقتي وصلت

811
00:34:47,246 --> 00:34:49,737
أتمنى لكما وقتًا جميلًا

812
00:34:53,760 --> 00:34:56,084
"كارمن"

813
00:34:56,086 --> 00:34:58,942
أنا أثق بكِ

814
00:34:58,944 --> 00:35:01,869
و من الجميل أن يكون لدى الشخص
أحد ما 

815
00:35:01,870 --> 00:35:03,994
يهتم بما يجري في حياته

816
00:35:03,997 --> 00:35:06,455
لذا أود أن أعرفكِ بأحدهم

817
00:35:06,457 --> 00:35:07,851
أحد ما أنا جاد بشأنه

818
00:35:07,853 --> 00:35:09,779
"أليخاندرو"
ليست لدي أي فكرة

819
00:35:09,781 --> 00:35:11,607
لا أحد يعلم

820
00:35:11,610 --> 00:35:14,632
ماذا تعني بذلك ؟
هل هي تقوم ببعض الأعمال معك ؟

821
00:35:14,634 --> 00:35:17,889
"كارمن"
أود منكِ مقابلة "سكوت"

822
00:35:17,890 --> 00:35:19,451
حبيبي!

823
00:35:27,860 --> 00:35:30,386
مرحبا

824
00:35:30,388 --> 00:35:32,511
"جينفيف"!

825
00:35:32,514 --> 00:35:33,677


826
00:35:33,679 --> 00:35:34,907
سمعت بأن رفيقكِ هو "فيليب"

827
00:35:34,909 --> 00:35:36,767
و أيضًا قمنا بإحضار ابننا "رامي"

828
00:35:36,769 --> 00:35:38,695
و صديقته "فالنتينا"

829
00:35:38,697 --> 00:35:40,555
كيف حالك ؟

830
00:35:40,557 --> 00:35:42,750
فقط حتى يكون شأن عائلي،
لا تمانعين بهذا، أليس كذلك ؟

831
00:35:42,750 --> 00:35:45,509
و لماذا أمانع في استقبال أشخاص إضافيين

832
00:35:45,512 --> 00:35:47,004
لحفلة عشاء ؟

833
00:35:47,006 --> 00:35:50,892
أنت تعلمين تلك المقولة:
"أناس أكثر، مرح أكثر"

834
00:35:50,894 --> 00:35:53,816
أيًا كان من قال تلك المقوله،
أريد منهم أن يتوقفوا!

835
00:35:53,818 --> 00:35:55,412
سأقوم بإحضار المزيد من الكراسي

836
00:35:55,414 --> 00:35:57,972
سأقوم أنا بفعل ذلك،
راقبي الباب

837
00:35:57,974 --> 00:36:00,034
مرحبا!
آسف لتأخري،
كانت هناك زحمة بالطريق

838
00:36:00,035 --> 00:36:01,695
لا بد من أنك "براد" ؟

839
00:36:01,697 --> 00:36:02,991
نعم

840
00:36:02,993 --> 00:36:04,652
كنا نتوقع قدومك

841
00:36:04,654 --> 00:36:07,576


842
00:36:13,262 --> 00:36:14,424


843
00:36:14,426 --> 00:36:16,219
تعاركت مع "أدريان باول" ؟

844
00:36:16,221 --> 00:36:18,712
- حسنًا، كنت أحاول العراك
- لماذا ؟

845
00:36:18,714 --> 00:36:20,440
قام بإهانة "روزي"

846
00:36:20,442 --> 00:36:23,199
عرض عليها المال مقابل ممارسة الجنس

847
00:36:23,201 --> 00:36:25,792
هل تمزح ؟
ذلك شيء فظيع!

848
00:36:25,794 --> 00:36:26,821
هل هي هنا ؟

849
00:36:26,823 --> 00:36:28,350
لا إنها في السوق

850
00:36:28,352 --> 00:36:29,647
حسنًا،
توجهتُ مباشرة إلى منزله

851
00:36:29,648 --> 00:36:33,170
و أردت مواجهته

852
00:36:33,172 --> 00:36:34,534
و قبل أن أقوم بلكمه،
 

853
00:36:34,536 --> 00:36:38,588
انزلقت و أصبت بتلك الرضوض

854
00:36:38,590 --> 00:36:42,576
و أنت فعلتَ ذلك
لأجل "روزي" ؟

855
00:36:42,578 --> 00:36:45,766
نعم،
لا أعلم لماذا ...

856
00:36:45,768 --> 00:36:50,786
أعتقد أني كنت أود الانتقام لأجلها

857
00:36:50,788 --> 00:36:54,474
و إذا كنتِ تودين أن تضحكين على ذلك،
اضحكي!

858
00:36:54,476 --> 00:36:56,202
و لماذا أضحك ؟

859
00:36:56,204 --> 00:36:58,263
لأني جعلت من نفسي شخص أحمق!

860
00:36:58,265 --> 00:37:01,786
قمت بالدفاع عن امرأة
تعرضت لتحرش جنسي

861
00:37:01,788 --> 00:37:04,413
هذا ليس مضحكًا

862
00:37:04,415 --> 00:37:06,441
ذلك تصرف شهم!

863
00:37:08,203 --> 00:37:09,266
واو

864
00:37:09,268 --> 00:37:12,091
كان ذلك منذ فترة طويلة

865
00:37:12,093 --> 00:37:14,317
منذ ماذا ؟

866
00:37:14,319 --> 00:37:16,777
منذ أن كنتِ لطيفة معي

867
00:37:16,780 --> 00:37:18,338
شكرًا

868
00:37:18,340 --> 00:37:21,728
فاجأتني اليوم

869
00:37:21,731 --> 00:37:24,653
فتاي الشجاع!

870
00:37:24,655 --> 00:37:28,044
إذا استمريت بفعل ذلك

871
00:37:28,046 --> 00:37:31,333
أعتقد أننا سنكون بخير

872
00:37:53,936 --> 00:37:57,092


873
00:37:57,093 --> 00:37:59,220


874
00:37:59,222 --> 00:38:00,417


875
00:38:00,418 --> 00:38:02,943
"تايلور" و أنا ...

876
00:38:02,944 --> 00:38:05,102
لدينا شيء صغير نود إخباركم به

877
00:38:05,105 --> 00:38:07,463
و لم نقم بقول ذلك لأحد بعد

878
00:38:07,465 --> 00:38:10,021
لأسباب سوف تعلمونها قريبًا

879
00:38:10,022 --> 00:38:12,348
في أقل من 9 شهور 

880
00:38:12,350 --> 00:38:15,041
يبدو أني سأصبح أبًا !

881
00:38:15,043 --> 00:38:16,437
أوه

882
00:38:16,438 --> 00:38:17,632
مبروك

883
00:38:17,634 --> 00:38:19,892
- مذهل!
ذلك عظيم!

884
00:38:19,895 --> 00:38:22,884


885
00:38:22,886 --> 00:38:24,147


886
00:38:24,149 --> 00:38:25,144


887
00:38:25,146 --> 00:38:26,141


888
00:38:26,142 --> 00:38:27,571


889
00:38:27,574 --> 00:38:29,133
هل بإمكانك أن تأتي معي ؟

890
00:38:29,134 --> 00:38:30,295
أود التحدث معك لثواني فقط

891
00:38:30,297 --> 00:38:32,323
إني أقوم بالتنظيف
بأسرع ما أستطيع

892
00:38:32,325 --> 00:38:35,247
ما أود التحدث معك بشأنه
ليس عن تلك الحفلة

893
00:38:35,249 --> 00:38:37,276
أنا والدة "إدي"

894
00:38:46,018 --> 00:38:49,076


895
00:38:53,430 --> 00:38:55,889


896
00:39:07,156 --> 00:39:09,184
أنا لا أضيع الوقت هنا

897
00:39:09,186 --> 00:39:11,112
سأذهب للشرطة

898
00:39:11,114 --> 00:39:12,707
و سأقوم بإخبارهم عن
عملك الصغير

899
00:39:12,709 --> 00:39:14,103
فيما عدا لو حصلتُ على 
بعص الإجابات

900
00:39:14,104 --> 00:39:16,263
لم أكن أعلم أن "فلورا" 
كانت حامل،
أقسم لكِ بذلك

901
00:39:16,265 --> 00:39:18,690
لكنكَ كنت تعلم من أنها
كانت تخون "إدي"

902
00:39:18,692 --> 00:39:23,044
كنا نعمل في حفلة 
لرئيس "فلورا"

903
00:39:23,044 --> 00:39:26,266
"إدي" كان يقوم ببعض العمل مع 
أحدهم ،

904
00:39:26,268 --> 00:39:28,793
على أية حال،
كان هناك فتى

905
00:39:28,795 --> 00:39:29,823
في اللحظة التي أدار بها "إدي" ظهره

906
00:39:29,824 --> 00:39:31,685
"فلورا" استولت على ذلك الفتى

907
00:39:31,686 --> 00:39:33,811
بعد أسبوعين
رأيتهما بالخارج سويًا

908
00:39:33,812 --> 00:39:36,138
أريد اسم!

909
00:39:43,085 --> 00:39:45,976
لا أسأل الزبائن عن أسماء،

910
00:39:45,978 --> 00:39:48,269
لكنه هناك،
بإمكانكِ سؤاله عن اسمه بنفسك

911
00:39:48,272 --> 00:39:51,759
هناك ؟
هل هو هنا في الحفلة ؟

912
00:39:51,761 --> 00:39:53,355
هنا

913
00:39:56,015 --> 00:39:57,875


914
00:39:57,877 --> 00:40:01,066
"رامي ديلاتور" ؟

915
00:40:01,068 --> 00:40:02,283
كما تقولين

916
00:40:02,285 --> 00:40:04,751
كل ما أعرفه عنه
أنه يحب الكوكايين

917
00:40:04,753 --> 00:40:07,611
و بإمكانه تناول الكثير منه

918
00:40:07,613 --> 00:40:10,636


919
00:40:14,058 --> 00:40:15,374
أوه يا إلهي!

920
00:40:15,375 --> 00:40:19,714
أوه يا إلهي!
"مايكل"!

921
00:40:19,716 --> 00:40:21,489


922
00:40:21,491 --> 00:40:22,674


923
00:40:22,676 --> 00:40:25,307


924
00:40:25,310 --> 00:40:26,851


925
00:40:29,418 --> 00:40:30,405


926
00:40:30,407 --> 00:40:32,411
احضروا سكينًا! الآن!

927
00:40:35,699 --> 00:40:39,023
اتصلوا بـ 911 

928
00:40:41,292 --> 00:40:42,508


929
00:40:51,621 --> 00:40:54,875
عودي حبيبتي

930
00:40:54,877 --> 00:40:57,999
أنا آسف!
أنا آسف جدًا عن كل شيء

931
00:40:58,002 --> 00:41:01,947
أرجوكِ عودي إلي

932
00:41:01,949 --> 00:41:04,973


933
00:41:06,090 --> 00:41:09,149
استيقظي حبيبتي،
أنا آسف جدًا

934
00:41:09,151 --> 00:41:12,833
أرجوكِ

935
00:41:12,834 --> 00:41:15,234


936
00:41:15,235 --> 00:41:17,899
فقط عودي حبيبتي!

937
00:41:19,611 --> 00:41:22,700
