﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:03,593
سابقا

2
00:00:03,605 --> 00:00:04,556
ابي

3
00:00:04,579 --> 00:00:07,339
ايملي: عندما كنت طفله.تم الايقاع بأبي بسبب جريمه لم يرتكبها

4
00:00:07,350 --> 00:00:09,540
- ابي
- اماندا

5
00:00:09,564 --> 00:00:11,325
اماندا كلارك لم تعد موجوده بعد الان

6
00:00:11,336 --> 00:00:14,066
قبل ان يموت ترك لي خريطه للانتقام من الذين الصقو به التهم

7
00:00:14,089 --> 00:00:16,496
والتي قادتني للاشخاص الذين دمرو حياتنا

8
00:00:16,518 --> 00:00:18,852
نولان:عائلة جرايسون قد دمرت

9
00:00:18,887 --> 00:00:21,305
وبدأت أرى بدايه النهايه

10
00:00:21,356 --> 00:00:22,473
دانييل: جاك قد حضر البارحه أليس كذلك؟

11
00:00:22,524 --> 00:00:24,108
هل قبلتيه

12
00:00:24,142 --> 00:00:26,443
نعم

13
00:00:26,478 --> 00:00:27,611
الوداع, ايميلي

14
00:00:27,646 --> 00:00:28,946
وانا وجاك سنرزق بطفل

15
00:00:30,532 --> 00:00:31,649
ومن انت؟

16
00:00:31,700 --> 00:00:32,866
انت قتلت ابي

17
00:00:32,901 --> 00:00:34,268
اذا ركبتي تلك الطائره......

18
00:00:34,286 --> 00:00:35,903
ستكون اخر شيئ تفعلينه في حياتك

19
00:00:35,937 --> 00:00:39,773
الطائره الحكوميه انفجرت بعد ان اقلعت بقليل

20
00:00:39,791 --> 00:00:41,992
شارلوت,شارلوت
شارلوت

21
00:00:42,043 --> 00:00:43,944
كل شيئ من الممكن ان يبرئ ابي

22
00:00:43,962 --> 00:00:46,113
-كان في تلك الطائره
-ليس تماما

23
00:00:46,131 --> 00:00:47,281
هناك المزيد لهذه القصه

24
00:00:47,299 --> 00:00:48,615
ايميلي: ماذا تقول؟

25
00:00:48,633 --> 00:00:51,285
امك حيه

26
00:00:52,954 --> 00:00:55,956


27
00:00:59,561 --> 00:01:03,397


28
00:01:03,431 --> 00:01:07,234
التقط السونار حطام على مسافه 46 متر

29
00:01:07,252 --> 00:01:08,502
علم

30
00:01:08,536 --> 00:01:10,437
سنتابع البحث عن ناجين على السطح

31
00:01:13,073 --> 00:01:15,741


32
00:01:15,775 --> 00:01:18,644
ايميلي: القدر

33
00:01:18,678 --> 00:01:22,698
هو ان تصدق بأن الحياه هي من اجل هدف واحد

34
00:01:22,732 --> 00:01:24,883
وايضا ان تصدق بالمصير المحتوم

35
00:01:24,918 --> 00:01:26,668
تمت رؤيه الاناء

36
00:01:26,703 --> 00:01:28,103
علم

37
00:01:28,537 --> 00:01:30,237
ايميلي: من الاب إلى الابنه

38
00:01:30,272 --> 00:01:33,340
الاخ إلى الاخت
الام إلى طفلها

39
00:01:33,375 --> 00:01:37,611
روابط الدم لا يمكن ان تتفك لانها خالده

40
00:01:37,646 --> 00:01:40,881
يبدو ان حريق او انفجار ادى إلى سقوط الطائره

41
00:01:40,915 --> 00:01:43,501
هذا لم يكن حادثا

42
00:01:43,535 --> 00:01:45,386
ايميلي:ولكن هي روابط من اختيارنا

43
00:01:45,420 --> 00:01:48,205
الضوء الحقيقي
الطريق الذين نمشيه

44
00:01:48,256 --> 00:01:50,007
الحب في مواجهت الكره

45
00:01:50,058 --> 00:01:53,487
الوفاء في مواجهت الخيانه

46
00:02:02,654 --> 00:02:05,573
استطعنا الوصول للجثه
دع الكابتن يتصل بالطبيب الشرعي

47
00:02:06,925 --> 00:02:08,359
ايميلي:قدر الحقيق للانسان

48
00:02:08,393 --> 00:02:11,462
لا يظهر إلا في نهاية الرحله

49
00:02:13,532 --> 00:02:17,001
(Helicopter blades
continue whirring)

50
00:02:18,875 --> 00:02:21,314
والقصه التي اقصها

51
00:02:21,348 --> 00:02:23,933
بعيده جدا عن النهايه

52
00:02:24,918 --> 00:02:28,628
-

53
00:02:31,976 --> 00:02:34,444


54
00:02:34,495 --> 00:02:36,629


55
00:02:39,450 --> 00:02:42,852
ليست الاحبال التي تربطها

56
00:02:42,887 --> 00:02:44,621
انه خوفها

57
00:02:44,655 --> 00:02:47,807
انها لاتخشى الموت

58
00:02:49,280 --> 00:02:53,225


59
00:03:09,530 --> 00:03:12,732
اعتقدت اني سأجدك هنا

60
00:03:12,766 --> 00:03:14,584
اسف. من المفروض طرقت الباب

61
00:03:14,618 --> 00:03:17,303
لا مشكله

62
00:03:17,338 --> 00:03:19,022
سأحتاج إلى بعض الوقت لاعتاد على

63
00:03:19,056 --> 00:03:20,490
عدم وجودها

64
00:03:20,541 --> 00:03:23,276
اشليي: وعلى الرغم من ذلك في جميع الانحاء كل شيئ كما هو

65
00:03:25,414 --> 00:03:27,782
هذه الغرفه كانت معبدها

66
00:03:27,816 --> 00:03:29,467
I'll tell the staff
that it's off-limits
سأخبر الطاقم انها خارج الحدود

67
00:03:29,501 --> 00:03:32,553
وان يتركو كل شيئ على ماهو عليه

68
00:03:32,604 --> 00:03:35,006
لا. لاشيئ جيد في نبش الماضي

69
00:03:35,040 --> 00:03:37,275
لمنضي
هذا الصيف

70
00:03:37,309 --> 00:03:39,227
كما وعدنا

71
00:03:39,261 --> 00:03:41,779
حسنا

72
00:03:41,814 --> 00:03:43,781
ساتركك لوحدك

73
00:03:48,404 --> 00:03:51,355


74
00:04:05,471 --> 00:04:08,456


75
00:04:09,607 --> 00:04:10,757
ديكلان: جاك

76
00:04:10,775 --> 00:04:13,594
انت هنا؟
نعم

77
00:04:13,628 --> 00:04:15,696
مفتشين الصحه سيكونون هنا خلال نص ساعه

78
00:04:15,730 --> 00:04:17,898
حسنا

79
00:04:17,932 --> 00:04:19,016
سأكون هناك
سأكون هناك

80
00:04:19,050 --> 00:04:21,501
يبدو انت اثقلت على نفسك

81
00:04:21,535 --> 00:04:24,549
one hell of a pity party
last night.
كانت حفلة صاخبه الليه الماضيه

82
00:04:26,223 --> 00:04:28,574
راقب
انا اراقب

83
00:04:28,625 --> 00:04:30,643
لا يعجبني ما أرى

84
00:04:30,728 --> 00:04:33,096
منذ اماندا عادت

86
00:04:35,399 --> 00:04:37,800
اماندا: جاهز يا جاك؟

87
00:04:37,818 --> 00:04:39,235
قبل الولاده؟

88
00:04:39,269 --> 00:04:40,353
انتظري اماندا. امسكي يدي

89
00:04:40,387 --> 00:04:43,239
حسنا

90
00:04:43,273 --> 00:04:44,457
ديك؟

91
00:04:44,491 --> 00:04:46,559
حسنا
سأرى ان كنت استطيع

92
00:04:46,593 --> 00:04:49,362
تأجيل مفتشين الصحه
اعذرني

93
00:04:51,459 --> 00:04:53,811
Fourth night in a row
you spent out here
هذه رابع لليله على التوالي
تقضيها في الخارج

94
00:04:53,845 --> 00:04:55,529
هل تريد ان تخبرني ماذا يحدث؟

95
00:04:55,547 --> 00:04:58,265
لاشيئ.
انه فقط لم اكن انام جيدا

96
00:04:58,283 --> 00:05:00,684
لا اريد انك اقلقك باضراب نومي

97
00:05:00,735 --> 00:05:02,653
انت تحتاجين للراحه

98
00:05:02,687 --> 00:05:04,555
ما اريده هو انت, جاك

99
00:05:04,589 --> 00:05:05,856
لا تقلقي

100
00:05:05,890 --> 00:05:07,925
عندما تولدي كل شيئ سيتغير

101
00:05:12,688 --> 00:05:14,923
هااي

102
00:05:19,128 --> 00:05:20,929
في كل الوقت الذي عرفتيني فيه

103
00:05:20,963 --> 00:05:22,998
هل اهلفت وعدا لك؟

104
00:05:27,787 --> 00:05:30,071
اليوم هو اليوم ال60 لشارلوت وهي بعيده عن الحبوب

105
00:05:30,106 --> 00:05:31,789
مبارك
هذا انجاز رائع

106
00:05:31,807 --> 00:05:34,359
شارلوت دائما تحقق انجازات كبيره

107
00:05:34,393 --> 00:05:36,878
مثل امي

108
00:05:36,929 --> 00:05:39,447
اتمنى ان ترقد في سلام.

109
00:05:39,498 --> 00:05:41,600
حسنا, بخصوص ابنتك

110
00:05:41,634 --> 00:05:42,901
تعهد تمام لبقاءها بعيدا عن المخدرات

111
00:05:42,935 --> 00:05:44,369
انصح بان نبدأ باجراءات نقلها

112
00:05:44,403 --> 00:05:46,121
للعنايه بالمرضى الخارجيين الاسبوع المقبل

113
00:05:46,172 --> 00:05:49,351
كنت اتمنى ان اكون انتقلت قبل يوم الذكرى

114
00:05:49,372 --> 00:05:51,423
هناك مزاد
امي اعتادت ان ترعاه

115
00:05:51,457 --> 00:05:53,758
في بدايه كل موسم
اتمنى ان اكون هناك

116
00:05:53,776 --> 00:05:55,093
لا اعلم. عزيزتي

117
00:05:55,128 --> 00:05:56,311
هذا قد يكون كثير عليك

118
00:05:56,346 --> 00:05:57,462
ألا تعتقد ذلك, دكتور؟

119
00:05:57,496 --> 00:05:58,597
ما هو حقا كثيرا

120
00:05:58,631 --> 00:06:01,633
هو ان اضيع الفرضه الثانيه لتكريمها

121
00:06:01,668 --> 00:06:03,001
لم احضر جنازة امي

122
00:06:03,036 --> 00:06:04,803
لا تأخد هذا مني ايضا

123
00:06:04,837 --> 00:06:07,105
لا لم اخد اي شيئ منك

124
00:06:07,140 --> 00:06:09,424
انت تعلمين ذلك
-سأخبرك شيئ

125
00:06:09,459 --> 00:06:10,542
لماذا لا تلتزمين بالجدول الزمني

126
00:06:10,576 --> 00:06:12,477
وانا سارافقك للحفله

127
00:06:13,040 --> 00:06:14,824
شكرا. د.توماس

128
00:06:14,858 --> 00:06:18,244
شكرا جزيلا, دكتور

129
00:06:31,528 --> 00:06:34,413


130
00:06:35,934 --> 00:06:39,652
فتاه: ماركو
امرأه: بولو

131
00:06:41,404 --> 00:06:45,174
-ماركو
-بولو

132
00:06:45,208 --> 00:06:47,743
-ماركو
-بولو

133
00:06:47,777 --> 00:06:49,061
ماركو

134
00:06:49,112 --> 00:06:51,146


135
00:06:51,181 --> 00:06:52,615
ماركو

136
00:06:52,649 --> 00:06:54,967
بولو

137
00:06:56,503 --> 00:07:03,192
لنلعب ثانيه

138
00:07:03,226 --> 00:07:05,778
عثرت عليك. امي

139
00:07:16,528 --> 00:07:19,252
امي؟

140
00:07:20,060 --> 00:07:22,811
متى ستأتين للمنزل؟

141
00:07:27,373 --> 00:07:31,024
امي
متى ستأتين للمنزل؟

142
00:07:40,084 --> 00:07:41,918


143
00:07:53,381 --> 00:07:56,299


144
00:07:58,830 --> 00:08:00,839
ابتعد عني.
ماذا تفعل؟

145
00:08:00,873 --> 00:08:03,691
-كنت انقذ حياتك
-لم يطلب منك احد

146
00:08:03,743 --> 00:08:05,493
كنت بهذا القرب

147
00:08:05,528 --> 00:08:07,462
لاتذكر شيئ عن امي

148
00:08:07,496 --> 00:08:09,948
لو علمت ان هذه هي نيتك

149
00:08:09,982 --> 00:08:12,250
لما رحبت بعودتك للتدريب

150
00:08:12,268 --> 00:08:13,818
اماندا

151
00:08:13,853 --> 00:08:15,253
لا تدعوني بهذا الاسم

152
00:08:15,287 --> 00:08:16,721
انا لست العدو

153
00:08:16,756 --> 00:08:18,556
ارجوكي

154
00:08:18,574 --> 00:08:20,024
ثقي فيي

155
00:08:20,059 --> 00:08:21,943


156
00:08:22,705 --> 00:08:24,836
لقد فعلت هذا الخطأ من قبل

157
00:08:24,859 --> 00:08:26,520
تاكيدا:لقد فشلت

158
00:08:26,554 --> 00:08:28,055
في قتل قاتل اباكي

159
00:08:28,089 --> 00:08:29,590


160
00:08:29,624 --> 00:08:31,392
ماذا يضمن انه لن يلاحقك مرة اخرى؟

161
00:08:31,426 --> 00:08:33,894
انا اعتمد على ذلك

162
00:08:34,597 --> 00:08:37,333
لانه في الاغلب الشخص الوحيد
الذي يعلم ماذا حدث لامي

163
00:08:37,367 --> 00:08:39,368
انت تتركين تدريك

164
00:08:39,402 --> 00:08:42,720
بناء على افتراض سيئ بأن امك حيه

165
00:08:42,739 --> 00:08:44,673
ميه او حيه. سأعرف ماذا حدث لها

166
00:08:44,708 --> 00:08:46,425
وعندما اعرف.....

167
00:08:46,459 --> 00:08:49,411
ليكون الله في عون الاشخاص الذين ابعدوها عني

168
00:08:49,429 --> 00:08:51,096
وهذا يتضمنك ايضا

169
00:09:01,775 --> 00:09:07,646
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com

170
00:09:20,771 --> 00:09:23,323
وقت مستقطع

171
00:09:23,374 --> 00:09:24,657
ابليت خسنا. ايها الاعسر
شكرا

172
00:09:24,708 --> 00:09:25,992
حسنا. غدا؟

173
00:09:26,043 --> 00:09:27,777
حسنا ايها المدرب
حسنا

174
00:09:29,046 --> 00:09:30,830
اعسر!!!

175
00:09:35,469 --> 00:09:37,804
"الضخم"
مأخوذ, فلذلك

176
00:09:37,838 --> 00:09:40,306
وكما تعلمين. انا اتضرر بسهوله
دائما

177
00:09:40,341 --> 00:09:42,141
مرحبا, نولان

178
00:09:42,176 --> 00:09:44,960
ايمز
اين كنت؟

179
00:09:44,978 --> 00:09:47,129
اعيد التنظيم

180
00:09:47,147 --> 00:09:48,681
حقا؟؟

181
00:09:48,732 --> 00:09:52,318
ثمانيه اسابيع.ولا كلمه

182
00:09:52,353 --> 00:09:53,986
بدأت بالاعتقاد باني لن اراكي مجددا

183
00:09:54,021 --> 00:09:56,639
ملاكمه!!!

184
00:09:56,657 --> 00:09:57,824
انا مندهشه

185
00:09:57,858 --> 00:10:02,028
وتمارين زياده الوزن
وكراتيه

186
00:10:02,972 --> 00:10:05,214
لا تعرفين متى يأتي
مجنون بشعر أبيض

187
00:10:05,238 --> 00:10:10,002
ويظهر من بين الظلال بسكين
او بندقيه وقنبله

188
00:10:10,037 --> 00:10:11,754
إلا إذا

189
00:10:11,789 --> 00:10:14,290
انت لم تنهين المهمه
أليس كذلك؟

190
00:10:14,310 --> 00:10:16,785
اولوياتي تغيرت

191
00:10:16,819 --> 00:10:18,954
تدريب الذهاب بجوله؟

192
00:10:18,988 --> 00:10:21,456
يبدو كلامك بشكل غامض. انتقامي

193
00:10:21,490 --> 00:10:22,991
إلى اين؟

194
00:10:23,009 --> 00:10:25,660
عائدون لهامبتونز

195
00:10:29,430 --> 00:10:34,019
تاكيدا كان السبب في عوده اماندا

196
00:10:34,053 --> 00:10:35,888
وحصولها على الطفل؟

197
00:10:35,939 --> 00:10:37,556
امزح

198
00:10:37,607 --> 00:10:40,943
هو يدعي بانه كان يدربها لتكون حليفتي

199
00:10:40,977 --> 00:10:43,528
ماذا تعنين؟ يدعي!!!

200
00:10:43,563 --> 00:10:46,231
مازلتي تثقين به أليس كذلك؟

201
00:10:46,282 --> 00:10:48,867
لحين ان اعرف ماذا حدث لأمي

202
00:10:48,902 --> 00:10:50,369
أنا لا أثق في أحد

203
00:10:50,403 --> 00:10:51,954
حسنا. تستطيعن شطب عائله جرايسون

204
00:10:51,988 --> 00:10:53,372
من قائمه الانتقام خاصتك

205
00:10:53,406 --> 00:10:55,374
كونراد اصبح محل شك كبير

206
00:10:55,408 --> 00:10:58,526
منذ ان تحطت طائة فيكتوريا

207
00:10:58,544 --> 00:11:00,329
كل الدلائل تشير ضده.

208
00:11:00,363 --> 00:11:01,830
ليش تماما

209
00:11:01,864 --> 00:11:03,248


210
00:11:03,299 --> 00:11:04,783
ايمز

211
00:11:04,817 --> 00:11:07,886
كم غرفة ضيوف لديك؟
لماذا؟

212
00:11:07,921 --> 00:11:10,055
لان نولان بدون منزل

213
00:11:10,089 --> 00:11:12,057
انتظر
قمت ببيع منزلك؟

214
00:11:12,091 --> 00:11:14,226
فأل سيئ

215
00:11:14,260 --> 00:11:15,560
لو.....

216
00:11:15,595 --> 00:11:17,062


217
00:11:17,096 --> 00:11:18,713
لو كنت حليفك هذا الصيف.....

218
00:11:18,731 --> 00:11:20,182
لا

219
00:11:20,216 --> 00:11:21,516


220
00:11:21,550 --> 00:11:24,386
شكرا لانهاءك هذا الموضوع

221
00:11:30,760 --> 00:11:32,444
ما هذا؟

222
00:11:32,478 --> 00:11:34,796
لقد تذكرت شيئزن. نولان

223
00:11:34,831 --> 00:11:36,214
مستشفى ملائكه الرحمه؟

224
00:11:36,249 --> 00:11:39,318
تبعد 25 ميلا عن المكان الذي تربى فيه اهلي

225
00:11:39,369 --> 00:11:42,337
الموظفين اكتشفو الباب مغلق

226
00:11:42,355 --> 00:11:45,139
وكل المرضى تم تحويلهم

227
00:11:45,158 --> 00:11:47,042
ومجموعه المفتشين الحمقى
صدقوا  ذلك واغلقوه

228
00:11:47,076 --> 00:11:48,310
في اغسطس, 93

229
00:11:48,361 --> 00:11:52,914
بعد يومين فقط من سجن والدي

230
00:11:53,807 --> 00:11:56,992
وتزداد القصة تعقيدا

231
00:11:58,962 --> 00:12:02,848
ديكلان: جاك
ما رأيك بلافته الجديده

232
00:12:02,866 --> 00:12:05,200
مغلق بامر من منظمة الصحه

233
00:12:05,235 --> 00:12:07,035
- لقد اخفقنا في التفتيش
- اعتقدت انك نقلتها

234
00:12:07,070 --> 00:12:09,020
من الظاهر انه لو اردنا افتتاحه في يوم الذكرى

235
00:12:09,038 --> 00:12:10,205
فنحن لا نمتلك خيارات كثيره

236
00:12:10,240 --> 00:12:11,690
وهذا كنت ستعلمه لو تركت هاتفك يعمل

237
00:12:11,708 --> 00:12:14,359
تركته في المركب
ماذا حدث؟

238
00:12:14,377 --> 00:12:15,694
تعرف بقع الشحوم التي في المطبخ؟

239
00:12:15,712 --> 00:12:17,028
اتضح انها اضرار بسبب المياه

240
00:12:17,046 --> 00:12:18,747
بسبب انابيب مغلفه عمرها 65 عاما في داخل جدراننا

241
00:12:18,798 --> 00:12:20,165
اماندا: مقزز

242
00:12:20,199 --> 00:12:21,667
حقا, انه مكان سام جدا لتربيه طفل

243
00:12:21,701 --> 00:12:23,001
لا تهتم
سنتكفل بالموضوع

244
00:12:23,035 --> 00:12:24,336
باي موضوع. جاك؟

245
00:12:24,370 --> 00:12:25,654
ستقوم ببيع مركبك مرة اخرى؟

246
00:12:25,688 --> 00:12:28,757
او اتبرع بامل الذي احتفظ به لدراستي الجامعيه؟

247
00:12:31,354 --> 00:12:33,712
اشلي:لا تنسي بأن تعلمي باري ساندرس

248
00:12:33,730 --> 00:12:36,381
ان جلين جسلر تنتظر للحصول على ترتيب الديكور

249
00:12:36,399 --> 00:12:37,883
والعكس صحيح

250
00:12:37,901 --> 00:12:40,102
اذا اممكننا ان نضرب هذين الثنين ببعضهما

251
00:12:40,153 --> 00:12:42,554
ستشكل غطاء مثالي

252
00:12:42,572 --> 00:12:44,239
انت من نوعيه الرؤوساء

253
00:12:44,274 --> 00:12:47,058
لا تقولي هذا
وتأكدي من رمي هذا

254
00:12:47,076 --> 00:12:49,027
قبل ان يأتي اي منها لمشاهده المنزل

255
00:12:49,061 --> 00:12:50,395
واعلميني بحضورهم

256
00:12:50,430 --> 00:12:51,663
ستحصلين على الاستحسان من اجل العمل الفني

257
00:12:51,697 --> 00:12:53,165
القطعه الاقل قيمه

258
00:12:53,199 --> 00:12:55,017
ستكون في مزاد يوم الذكرى

259
00:12:55,051 --> 00:12:56,935
لقد اتقذتك من العناء

260
00:12:56,953 --> 00:12:59,505
لقد قمت بتوضيب وارسال القطع للمزاد

261
00:12:59,539 --> 00:13:02,524
واعتقد انك ستجدينها مناسبه جدا للمزاد.

262
00:13:02,559 --> 00:13:05,878
اعتقد انك ستقوم بإلقاء كلمه في المزاد

263
00:13:05,903 --> 00:13:08,318
انت تعلمين بأني لا أحب التحدث بسوء عن الموتى

264
00:13:08,352 --> 00:13:09,652
بين العامه بأي حال

265
00:13:09,687 --> 00:13:10,903
دعي كلامات التأبين
حسنا؟

266
00:13:10,921 --> 00:13:12,238
هل دانييل بالمنزل؟

267
00:13:12,256 --> 00:13:15,441
يمشي على خطاك
اعتقد

268
00:13:15,476 --> 00:13:18,478
كونراد: اووه. انها ما تزال الخامسه فقط

269
00:13:18,512 --> 00:13:21,014
في مكان ما
كما علمتني

270
00:13:21,048 --> 00:13:22,465


271
00:13:22,499 --> 00:13:24,984
حسنا, اعتقد انه لديك سبب للاحتفال

272
00:13:25,019 --> 00:13:26,419
لاني انتظر المسجدات

273
00:13:26,453 --> 00:13:28,972
على عائداتك
حقا؟

274
00:13:29,006 --> 00:13:31,040
وبحذر بسيط

275
00:13:31,075 --> 00:13:32,809
انك سوف تقوم باستثمارها كلها في الشركه

276
00:13:32,843 --> 00:13:35,837
بجانب حصتك في ورثتك من أمك

277
00:13:35,860 --> 00:13:37,764
او اني احرقها جميعا

278
00:13:37,798 --> 00:13:39,432
(Chuckles)

279
00:13:40,217 --> 00:13:42,652
هذا ليس مضحكا. بني

280
00:13:42,670 --> 00:13:44,471
عليك ان ترسل رساله للمجلس.

281
00:13:44,522 --> 00:13:46,556
ماذا؟ انا سنقوم بتضيع النقود هباء

282
00:13:46,590 --> 00:13:49,726
لا, بل اننا نراهن على انفسنا

283
00:13:52,104 --> 00:13:53,387
انظر....

284
00:13:53,422 --> 00:13:55,189
كل بنس في هذه العائله

285
00:13:55,223 --> 00:13:59,110
حصلنا عليه بالمخاطرات المحسوبه

286
00:13:59,144 --> 00:14:01,645
وكما ترى
باستثناءات قلييله جدا

287
00:14:01,663 --> 00:14:05,166
هذه المشاريع دفعت بثمن غالي

288
00:14:05,200 --> 00:14:07,868
اعتقد ان امك لديها رأي اخر

289
00:14:08,765 --> 00:14:10,004
لأنه بشكل مباشر او غير مباشر

290
00:14:10,038 --> 00:14:12,456
ما حدث لها

291
00:14:13,347 --> 00:14:15,349
يقع على عاتقنا نحن الاثنين

292
00:14:15,383 --> 00:14:17,851
اذا كانت هذه هي القضيه
اغنياء او فقراء

293
00:14:17,886 --> 00:14:20,120
يجب علينا ان نتعايش مع هذا لبقية حياتنا

294
00:14:20,155 --> 00:14:22,322
وانا افضل الأولى(أغنياء)

295
00:14:24,781 --> 00:14:26,215
دانييل. ليس قبل زمن بعيد

296
00:14:26,249 --> 00:14:28,800
انت اعلنت ولائك لي امام امك

297
00:14:28,835 --> 00:14:31,103
واختك
و....و... والعالم كله

298
00:14:31,137 --> 00:14:35,490
والان هو الوقت لاثبات ولائك

299
00:14:38,149 --> 00:14:40,884
(Sighs)
احتاج للتفكير

300
00:14:40,918 --> 00:14:45,304
هذا جيد
انت تحتاجه

301
00:14:52,913 --> 00:14:54,914


302
00:14:54,949 --> 00:14:56,449


303
00:14:56,484 --> 00:14:58,067


304
00:15:04,273 --> 00:15:05,974


305
00:15:10,463 --> 00:15:14,416
كل ما هو مفقود
اكلين اللحوم

306
00:15:14,450 --> 00:15:16,251
من اين نبدأ؟

307
00:15:18,154 --> 00:15:22,223
ابحث عن ملفها
كارا والس كلارك

308
00:15:22,257 --> 00:15:25,960
(تحت (والس كلارك

309
00:15:25,995 --> 00:15:27,629
كلارك والس؟

310
00:15:46,702 --> 00:15:48,487
-

311
00:16:05,687 --> 00:16:07,321
رجل: القيود هي من اجل مصلحتك. كارا

312
00:16:07,372 --> 00:16:10,191
امي؟
اماندا؟

313
00:16:10,742 --> 00:16:14,879
اخبرتك بأني لا اريدها ان تراني هكذا

314
00:16:14,913 --> 00:16:16,396
اهلا حبيبتي, تعالي هنا يا طفلتي
انه جيد

315
00:16:16,414 --> 00:16:17,831
اطلق ذراعي

316
00:16:17,849 --> 00:16:19,133
اريد ان احضن طفلتي

317
00:16:19,167 --> 00:16:20,300
امي

318
00:16:20,318 --> 00:16:21,569
اريد ان احضن طفلتي

319
00:16:21,603 --> 00:16:23,821
تعالي هنا
امي

320
00:16:57,155 --> 00:16:59,156
نولان: ايمز

321
00:16:59,190 --> 00:17:01,409
عثرت على سجل الزائرين

322
00:17:01,460 --> 00:17:03,327
انظر

323
00:17:03,361 --> 00:17:07,298
ابكي زارها في نفس الاسبوع الذي اعتقل فيه

324
00:17:08,634 --> 00:17:10,217
والذي قبله

325
00:17:10,252 --> 00:17:13,671
امرأة اسمها شارلوت كلارك

326
00:17:13,705 --> 00:17:15,172
لا هذا لا معنى له

327
00:17:15,206 --> 00:17:19,209
عمة شارلوت اصيبب بداء باكنسنز
كانت ميته بذلك الوقت

328
00:17:19,227 --> 00:17:21,812
حسنا. من اذا؟

329
00:17:23,181 --> 00:17:25,066
من ايضا؟

330
00:17:27,069 --> 00:17:28,719
فيكتوريا

331
00:17:28,737 --> 00:17:31,238
عظيم

332
00:17:31,273 --> 00:17:33,691
اي احد؟

333
00:17:40,795 --> 00:17:43,064
نولان: انه خط فيكتوريا

334
00:17:43,087 --> 00:17:44,471
انها لم تحاول اخفاءه

335
00:17:44,505 --> 00:17:45,855
لابد انها كانت مستعجله

336
00:17:45,890 --> 00:17:48,892
حسنا, ولكن السؤال هو
ماذا فعلت لأمي؟

337
00:17:48,943 --> 00:17:51,294
اختطفتها....

338
00:17:51,329 --> 00:17:52,545
او اسوأ؟

339
00:17:52,580 --> 00:17:55,065
او اسوء انها استخدمت مستخدمها القذر؟

340
00:17:55,099 --> 00:17:57,517
ليس اسلوبها

341
00:18:00,137 --> 00:18:01,321
(Taps keys)

342
00:18:01,355 --> 00:18:02,672
ابحث بغمق اكثر

343
00:18:02,707 --> 00:18:04,124
وستجد انه هناك المزيد للقصه

344
00:18:04,158 --> 00:18:05,642
مجددا بهذا.؟

345
00:18:05,676 --> 00:18:07,043
المعنى؟

346
00:18:07,078 --> 00:18:08,828
دافيد اخبرني بأن زوجته لم تعد معه

347
00:18:08,863 --> 00:18:11,197
والذي هو حقيقه

348
00:18:12,054 --> 00:18:13,687
ولكن هي ليست ميته

349
00:18:14,186 --> 00:18:15,403
بعيده عن ذلك

350
00:18:15,438 --> 00:18:16,871
كونراد
لماذا يوجه الجميع

351
00:18:16,906 --> 00:18:19,506
انها كذلك؟
ليه اسبابه

352
00:18:19,530 --> 00:18:22,113
زارها اليوم ليطلب الطلاق

353
00:18:22,125 --> 00:18:24,346
ليستطيع الزواج بك؟

354
00:18:24,380 --> 00:18:26,614
هذا الرجل احمق مما كنت اعتقد؟

355
00:18:26,649 --> 00:18:28,116
لو هذا حقيقي

356
00:18:28,150 --> 00:18:31,403
وهو يخبرها عن علاقتكما

357
00:18:31,437 --> 00:18:33,805
هذا يجعلها حجه

358
00:18:33,839 --> 00:18:35,073
لماذا اخبرك كل هذا؟

359
00:18:35,107 --> 00:18:36,207
انتظر. انت تعتقد ان فيكتوريا

360
00:18:36,242 --> 00:18:38,309
قام بجعل امك

361
00:18:38,344 --> 00:18:41,496
محجوزه في المقام الاول؟

362
00:18:43,987 --> 00:18:47,140
فقط شخصان يستطيعان الاجابه عن هذا السؤال

363
00:18:47,174 --> 00:18:49,425
احتاج ان اقترب من آل جرايسون مجددا

364
00:18:49,459 --> 00:18:50,727
بالتوفيق

365
00:18:50,761 --> 00:18:52,428
بعد ان حطمت قلب العاشق

366
00:18:52,446 --> 00:18:54,247
انه ليس الطريق الوحيد

367
00:18:54,298 --> 00:18:56,158
ابتعد عن المشاكل
في غيابي

368
00:18:56,182 --> 00:18:58,401
تعنين انه بإمكاني البقاء؟

369
00:18:58,435 --> 00:19:01,054
لا تجعل نفسك مرتاحا

370
00:19:04,012 --> 00:19:05,646
تحياتي

371
00:19:05,681 --> 00:19:07,398
كابتن جاك

372
00:19:07,432 --> 00:19:10,284
او اقول الب جاك؟

373
00:19:10,319 --> 00:19:12,787
ليس قبل اربع اسابيع

374
00:19:12,838 --> 00:19:15,122
من الجيد رؤيتك نولان؟

375
00:19:15,157 --> 00:19:16,924


376
00:19:16,959 --> 00:19:18,876
حسنا

377
00:19:18,910 --> 00:19:20,744
عائد للموسوم الجديد؟

378
00:19:20,762 --> 00:19:22,212
سنرى ماذا يحمل الصيف؟

379
00:19:22,230 --> 00:19:25,099
حاليا اشعر بالحنين لهامبتونز

380
00:19:25,133 --> 00:19:26,447
ماذا حدث؟

381
00:19:26,470 --> 00:19:28,542
سأقوم ببيع المنزل

382
00:19:28,576 --> 00:19:30,143
انت تعلم. بعد ما حدث مع تايلر

383
00:19:30,178 --> 00:19:32,546
حسنا شي غامض

384
00:19:32,580 --> 00:19:34,564
انا في السوق

385
00:19:34,599 --> 00:19:35,765
(Scoffs)

386
00:19:35,783 --> 00:19:37,501
انت مدعو للبقاء في القارب

387
00:19:37,535 --> 00:19:39,636
حقيقه انت مدعو لشراءه

388
00:19:39,654 --> 00:19:41,571
ايملي تعاملني جيدا

389
00:19:41,606 --> 00:19:43,506
اقيم عندها مؤقتا
لذا......

390
00:19:43,524 --> 00:19:45,826
انها.... عادت؟

391
00:19:45,860 --> 00:19:47,942
حسنا

392
00:19:47,965 --> 00:19:49,408
انت لم تعلم؟

393
00:19:49,442 --> 00:19:50,993
انا.....

394
00:19:51,044 --> 00:19:53,662
كنت مشغول في الاسابيع الالسابقه

395
00:19:53,696 --> 00:19:55,464
اماندا: انا استطيع ان اشهد بهذا؟

396
00:19:55,498 --> 00:19:58,267
لم اسمع منها
هل فعلت جالك؟

397
00:19:58,724 --> 00:20:00,141
نولان

398
00:20:00,175 --> 00:20:01,426
ماندي

399
00:20:01,477 --> 00:20:03,294
اخبرها باان تكلمنا
احترق شوقا لملاقاتها

400
00:20:03,328 --> 00:20:05,813
انا متاكد ان الشعور متبادل

401
00:20:06,352 --> 00:20:08,019
حسنا

402
00:20:08,037 --> 00:20:10,405
من الجيد رؤيتك

403
00:20:10,456 --> 00:20:13,408
رؤيتكما

404
00:20:16,378 --> 00:20:17,896
امرأه: هل استطيع مساعدتك؟

405
00:20:17,930 --> 00:20:19,547
ايميلي: اريد رؤية شارلوت غرايسون

406
00:20:19,582 --> 00:20:20,832
ايميلي

407
00:20:20,866 --> 00:20:21,966
شارلوت

408
00:20:22,000 --> 00:20:24,536
يا إلهي.

409
00:20:24,570 --> 00:20:26,671
تبين جيده

410
00:20:26,705 --> 00:20:28,339
د.توماس
هذه ايميلي ثورن

411
00:20:28,374 --> 00:20:30,575
هي التي كانت ترسل لي هذه البطاقات

412
00:20:30,593 --> 00:20:32,343
من كل العالم

413
00:20:32,378 --> 00:20:35,196
لقد عنت كثيرا لشارلوت

414
00:20:36,780 --> 00:20:39,246
انا متأسفه جدا

415
00:20:39,268 --> 00:20:42,003
بخصوص امك
انا اعلم

416
00:20:42,037 --> 00:20:44,405
ما يزال غير قابل للتصديق

417
00:20:44,439 --> 00:20:46,540
ستحضرين يوم الذكرى
أأمل بذلك

418
00:20:46,575 --> 00:20:49,543
إلا إذا كان مستغربا
بسبب دانييل و اشلي.

419
00:20:49,578 --> 00:20:51,495
اسمعي انا اكره المقاطعه
ولكن اذا اردت الاستمرار

420
00:20:51,530 --> 00:20:52,647
باجراءات اخلاءك

421
00:20:52,681 --> 00:20:54,750
يجب ان نتحرك
لخطوه الخروج

422
00:20:54,774 --> 00:20:57,718
والتي للاسف تعني, اخر سحب عينة دم

423
00:20:57,753 --> 00:20:58,836
(Chuckles)
عظيم

424
00:20:58,854 --> 00:21:00,655
حسنا, هنا

425
00:21:00,706 --> 00:21:03,524
هل سأركي؟ ارجوكي قولي نعم

426
00:21:03,558 --> 00:21:04,992
بالتاكيد

427
00:21:07,973 --> 00:21:09,206


428
00:21:09,224 --> 00:21:12,193
ادخل

429
00:21:12,227 --> 00:21:13,594


430
00:21:13,645 --> 00:21:15,830


431
00:21:15,881 --> 00:21:18,057
ايميلي
اماندا

432
00:21:18,081 --> 00:21:20,234
كنت اعلم انك لن تبقي بعيده

433
00:21:20,268 --> 00:21:22,269
كيف بامكانني

434
00:21:22,320 --> 00:21:24,238
عندما يكون لدينا الكثير للتحدث بشأنه

435
00:21:24,272 --> 00:21:26,507
اعلم
تاكيدا اعلمني مسبقا

436
00:21:26,558 --> 00:21:29,543
بعض النظر ماذا تحتاجين
انا دائما هنا لأجلك

437
00:21:29,578 --> 00:21:33,247
انا اعلم انك دائما هنا من أجلي

438
00:21:34,044 --> 00:21:36,996
ولكن انا على طريق اخر الان

439
00:21:37,014 --> 00:21:39,532
واو

440
00:21:39,566 --> 00:21:43,002
عائده من خمس ثواني
وتحاولين ابعادي

441
00:21:44,204 --> 00:21:46,839
ماعدا هذا الوقت
انا لن اذهب لأي مكان

442
00:21:46,857 --> 00:21:49,175
وانا وجاك في هذا معا
حقيقة

443
00:21:49,209 --> 00:21:51,811
انه يعتقد انك اماندا
كم حقيقي هذا تعتقدين؟

444
00:21:51,829 --> 00:21:54,547
جدا عندما يأتي الطفل

445
00:21:54,582 --> 00:21:56,649
ولا تنسي

446
00:21:56,667 --> 00:21:58,768
اذا علم الحقيقه عني

447
00:21:59,472 --> 00:22:01,824
الجميع سيعلم حقيقتك

448
00:22:01,858 --> 00:22:02,958
(Door opens)

449
00:22:02,993 --> 00:22:05,561
اماندا.... انت

450
00:22:05,595 --> 00:22:06,912
ايميلي

451
00:22:06,963 --> 00:22:09,782
اهلا جاك
اهلا

452
00:22:09,816 --> 00:22:12,401
من الجيد رؤيتك
وانت ايضا

453
00:22:15,372 --> 00:22:18,173
جالك: كل المور على ما يرام؟

454
00:22:18,191 --> 00:22:19,625
ما المشكله؟

455
00:22:19,659 --> 00:22:21,126
اماندا

456
00:22:21,161 --> 00:22:22,962
هل اخبر جاك ام تخبرينه انت؟

457
00:22:22,996 --> 00:22:25,781
افعلييها

458
00:22:25,815 --> 00:22:28,734
اماندا طلبت من ان اكون عرابة الطفل

459
00:22:28,768 --> 00:22:31,053


460
00:22:40,119 --> 00:22:42,154
لقد ذهبت

461
00:22:46,011 --> 00:22:49,711
قرارتها دائما ستكون مشوشه بسبب قلبها

462
00:22:49,746 --> 00:22:52,931


463
00:22:54,417 --> 00:22:58,020
ستعتقد انك ستنجح في حين فشلت انا؟

464
00:22:58,054 --> 00:23:01,723
لن ادعها تخطئ نفس خطئي

465
00:23:01,758 --> 00:23:06,528
لقد عشت من العواقب هذه كثيرا

466
00:23:06,973 --> 00:23:08,524
اذا فشلت

467
00:23:08,558 --> 00:23:11,327
المهمة انتهت

468
00:23:11,361 --> 00:23:13,362
لكما انتما الاثنين

469
00:23:30,906 --> 00:23:33,858


470
00:23:42,184 --> 00:23:43,617


471
00:23:43,652 --> 00:23:45,853
اشلي: غوردن محطم كالعاده

472
00:23:45,887 --> 00:23:47,271
فيفيان رائعه كالعاده

473
00:23:47,305 --> 00:23:49,106
فيفيان: من هذا؟

474
00:23:49,141 --> 00:23:51,666
ارجو التحقق من نظام الصوت
لا استطيع تحمل الاعاده

475
00:23:51,690 --> 00:23:54,044
اشلي. هذا اداء رائع

476
00:23:54,079 --> 00:23:56,597
توابعك قد وضعت معا تكريما لزوجتي

477
00:23:56,631 --> 00:23:58,199
لم يكن من الممكن ان افعلها افضل من ذلك

478
00:23:58,233 --> 00:23:59,500
اي ابني؟

479
00:23:59,534 --> 00:24:04,738
انه في مستلقي فيمكان ما,
او يشرب او الثنين معا

480
00:24:18,119 --> 00:24:20,538
ايميلي ثورن

481
00:24:20,572 --> 00:24:22,006
هل تتزوجيني؟

482
00:24:22,040 --> 00:24:24,408
نعم

483
00:24:30,510 --> 00:24:34,931
العوده للغامضه ايميلي ثورن

484
00:24:35,335 --> 00:24:37,319
هناك دائما وقت لاعاده النظر

485
00:24:37,353 --> 00:24:39,705
لن يحدث ابدا, ابي

486
00:24:39,739 --> 00:24:41,806
لم لا؟

487
00:24:41,824 --> 00:24:44,359
انها اكثر ملائمه لك من المبهجه

488
00:24:44,394 --> 00:24:47,646
اشلي ايضا اقل جمالا

489
00:24:48,350 --> 00:24:50,101
صحيح, ولكن اشلي ذطيه بشكل كاف

490
00:24:50,135 --> 00:24:52,353
ليكلا تخوونني

491
00:24:52,371 --> 00:24:54,289
هل هي حقا؟

492
00:24:57,005 --> 00:24:58,940
اعتقد أنك اهدت النظر؟

493
00:24:58,974 --> 00:25:00,792
لمحادثتنا السابقه

494
00:25:01,920 --> 00:25:04,162
لقد فعلت

495
00:25:04,196 --> 00:25:06,100
لن اعطي اموالي للشركه

496
00:25:06,118 --> 00:25:09,503
اذا سقطت الشركه, لن أسقط معها

497
00:25:10,780 --> 00:25:13,090
لقد خيبت املي

498
00:25:17,713 --> 00:25:19,592
نولان: مخيف

499
00:25:19,615 --> 00:25:23,100
هل تعتقدين انها تنظر إلينا من الاعلى؟

500
00:25:38,464 --> 00:25:41,466


501
00:25:45,787 --> 00:25:47,722
لا, شكرا

502
00:25:47,756 --> 00:25:50,608
ايملي

503
00:25:50,643 --> 00:25:52,744
يالها من مفاجأة

504
00:25:52,778 --> 00:25:54,996
شارلوت قامت بدعوتي
اتمنى ان هذا لا يسبب ازعاج

505
00:25:55,030 --> 00:25:56,814
بالطبع

506
00:25:57,635 --> 00:26:02,505
لقد افتقدتك
وانا ايضا

507
00:26:03,162 --> 00:26:06,381
لقد تغيرت الاشياء في سنه واحده
أليس كذلك؟

508
00:26:06,415 --> 00:26:09,984
نعم انها كذلك
ايملي انا.....

509
00:26:10,018 --> 00:26:12,870
اهلا أيملي
تبدين بصحه جيده

510
00:26:12,905 --> 00:26:15,556
وانت ايضا, دانييل

511
00:26:16,992 --> 00:26:19,627
انا حقا متأسفه بخصوص أمك

512
00:26:19,661 --> 00:26:21,279
اتمنى انك تلقيت بطاقتي

513
00:26:21,313 --> 00:26:24,615
اش, هل تلقينا بطاقة من ايميلي؟

514
00:26:24,650 --> 00:26:26,651
نعم. ولقد كانت جميله.

515
00:26:27,143 --> 00:26:28,744
مرحبا, ايها الأطفال

516
00:26:28,778 --> 00:26:30,395
اتمنى أن الكوزمو جيد

517
00:26:30,430 --> 00:26:31,680
شكرا

518
00:26:31,714 --> 00:26:32,998
لاتقلق دانييل

519
00:26:33,016 --> 00:26:34,566
اعدك بأني لن أسقطه على معطفك هذه السنه

520
00:26:34,601 --> 00:26:36,185


521
00:26:37,123 --> 00:26:38,974
نتقابل للغذاء قريبا؟

522
00:26:39,008 --> 00:26:40,709
طبعا

523
00:26:51,854 --> 00:26:53,105


524
00:26:56,894 --> 00:26:59,112
هل حقا ستقوم بهذا بنفسك؟

525
00:26:59,146 --> 00:27:00,980
لا أملك خيارا؟

526
00:27:02,733 --> 00:27:05,468
هل هكذا تشعر اتجاهي؟

527
00:27:05,502 --> 00:27:07,203
ماذا؟

528
00:27:07,238 --> 00:27:10,390
اماندا,لا ....
لا تقلقي شيئ كهذا

529
00:27:10,424 --> 00:27:13,426
نحن الاثنان نفكر به
أليس كذلك؟

530
00:27:13,942 --> 00:27:15,343
.... أنا اعني

531
00:27:15,377 --> 00:27:16,644
لهذا كنت

532
00:27:16,679 --> 00:27:19,380
تقضي تلك اللييالي على القارب
أليس كذلك؟

533
00:27:22,555 --> 00:27:25,620
لا, ليس بالضبط

534
00:27:26,207 --> 00:27:28,322
إذا ماذا؟

535
00:27:29,484 --> 00:27:32,483
جاك, عندما يأتي الطفل

536
00:27:32,518 --> 00:27:36,020
سيحتاج غلى الاستقرار
وأنا ايضا

537
00:27:38,936 --> 00:27:41,359
انت على حق

538
00:27:41,393 --> 00:27:44,729
اذا كنا نصبح عائله
فعلينا ان نبدأ بالتصرف كواحده

539
00:27:44,763 --> 00:27:47,482
سأعيد اغراضي الليه
حقا؟

540
00:27:47,516 --> 00:27:49,500


541
00:27:51,571 --> 00:27:52,974
وماذا عن ديكلان؟

542
00:27:53,008 --> 00:27:55,993
نعم, ماذا عني؟

543
00:27:59,481 --> 00:28:00,915


544
00:28:02,901 --> 00:28:06,437
كيف تشعر بالانتقال إلى القارب؟

545
00:28:06,471 --> 00:28:10,190
اه طبعا. لا أهتم
ديك

546
00:28:11,710 --> 00:28:13,494
ديك.

547
00:28:14,846 --> 00:28:16,397
ماذا تريدني أنا أفعل

548
00:28:16,415 --> 00:28:17,798
أخبرها انك لا تحبها

549
00:28:17,833 --> 00:28:19,150


550
00:28:19,184 --> 00:28:20,701
انا اسف.

551
00:28:20,735 --> 00:28:22,303
ولكن انا تعيش كذبه لن يكون
جيدا لاي شخص

552
00:28:22,337 --> 00:28:23,487
وبالأخص الطفل

553
00:28:23,522 --> 00:28:25,306
انا احاول ان افعل الأفضل للجميع

554
00:28:25,340 --> 00:28:26,941
ابدأ بنفسك

555
00:28:29,774 --> 00:28:31,241


556
00:28:31,259 --> 00:28:32,843
كيف تشعر؟.

557
00:28:32,878 --> 00:28:35,045
حر

558
00:28:35,080 --> 00:28:36,664
اعذرني

559
00:28:36,698 --> 00:28:37,981


560
00:28:37,999 --> 00:28:41,669
عزيزتي, تبدين رائعه

561
00:28:41,720 --> 00:28:45,322
مازلنا على الخطة من اجل
إخلاءك هذا الاسبوع

562
00:28:45,357 --> 00:28:46,991
انا انتظر فقط تحليل الدم

563
00:28:47,025 --> 00:28:49,426
لا تقلق, انا نظيفه

564
00:28:49,444 --> 00:28:50,728
اسمعس, انا كنت افكر

565
00:28:50,762 --> 00:28:52,663
ان نقضي الصيف هذه السنه
في المدينه

566
00:28:52,697 --> 00:28:54,165
بعيدا عن كل هذا

567
00:28:54,199 --> 00:28:56,366
ذكريات سيئه
في منزل الشاطئ

568
00:28:56,390 --> 00:28:58,065
كنت أفكر في نفس الشيئ

569
00:28:58,100 --> 00:29:01,018
اريد ان ابيعه

570
00:29:01,052 --> 00:29:03,003
حقا؟

571
00:29:03,021 --> 00:29:05,289
حسنا, انا خائف

572
00:29:05,323 --> 00:29:06,724
انت تنتظرين معركه

573
00:29:06,758 --> 00:29:09,877
لإقناع أخاك بأن يترك حصته في المنزل

574
00:29:09,911 --> 00:29:12,546
يمكنه ان يشتري حصتي
أنا موافقه

575
00:29:12,564 --> 00:29:14,832
افهم

576
00:29:14,866 --> 00:29:15,983
مساء الخير

577
00:29:16,001 --> 00:29:20,037
سيداتي سادتي
ويوم ذكرى سعيد

578
00:29:20,071 --> 00:29:21,756
يبدو انه ملائم

579
00:29:21,790 --> 00:29:24,608
للبدايه الرسميه للفصل الجديد

580
00:29:24,643 --> 00:29:26,927
لنقدم الاحترام لإمرأه

581
00:29:26,962 --> 00:29:30,330
غيابها مايزال غير قابل للتصديق

582
00:29:30,348 --> 00:29:33,033
انا أششير بالطبع
للراحله العظيمه

583
00:29:33,068 --> 00:29:36,539
والمحسنه
فيكتوريا غرايسون

584
00:29:36,563 --> 00:29:38,055
انها تقدم مديح؟

585
00:29:38,089 --> 00:29:40,007
الجزيه حبيبتي
الجزيه

586
00:29:40,025 --> 00:29:41,558
المديح هو للمأتم

587
00:29:41,593 --> 00:29:44,011
المجموعه الفنيه لفيكتوريا.

588
00:29:44,029 --> 00:29:45,429
وانا واثقه ان فيكتوريا

589
00:29:45,463 --> 00:29:47,915
التي عملت بجانبها لوقت طويل

590
00:29:47,949 --> 00:29:51,452
ستقول بكلمه واحده
أنا موافقه

591
00:29:51,486 --> 00:29:54,588
بينما تدور مثل الرحى في قبرها

592
00:29:54,605 --> 00:29:56,841
سيداتي سادتي
أقدم لكم

593
00:29:56,865 --> 00:29:59,647
العمل الرائع بيد
دمينيك رايت

594
00:29:59,671 --> 00:30:02,724
المعنون
فيكتوريا, غير المنتهي

595
00:30:02,758 --> 00:30:05,726


596
00:30:05,744 --> 00:30:08,346
هل يمكن ان اقول كلمه؟

597
00:30:08,397 --> 00:30:09,864
بالطبع

598
00:30:14,461 --> 00:30:16,445
اسفه, أنا فقط

599
00:30:16,479 --> 00:30:20,099
لا أستطيع ان اترك هذا اليوم يمر
بدونان يشير أحدا  إلى

600
00:30:20,133 --> 00:30:22,167
تلك الفيكتوريا غرايسون

601
00:30:22,185 --> 00:30:26,055
كانت أكثر من مجرد حفلات وتجميع اغراض فنيه

602
00:30:26,605 --> 00:30:28,055
نعم, لقد كانت كريمه

603
00:30:28,090 --> 00:30:31,192
ولكنها كانت إمرأة
مع كثير من التناقضات

604
00:30:31,226 --> 00:30:34,195
واسرار عميقه

605
00:30:34,229 --> 00:30:37,431
وكم يكون هذا محير أحيانا,

606
00:30:37,465 --> 00:30:41,068
بالنسبه لي, كانت ببساطه ام

607
00:30:43,481 --> 00:30:45,749
وفقدانها جعلني أدرك

608
00:30:45,800 --> 00:30:48,368
حقيقه كم أحبتني

609
00:30:48,403 --> 00:30:50,087
وكم شعرت بالمثل

610
00:30:52,719 --> 00:30:55,154
لقد قمت يتغيرات إيجابيه كثيره في حياتي

611
00:30:55,188 --> 00:30:57,189
واريد عائلتي

612
00:30:57,224 --> 00:30:59,125
ابي

613
00:30:59,159 --> 00:31:00,259
دانييل

614
00:31:00,293 --> 00:31:01,393
اريدكما ان تعرفا

615
00:31:01,428 --> 00:31:02,728
اني عازمه على
البقاء على هذا النحو

616
00:31:02,746 --> 00:31:03,913
لتكريم امي

617
00:31:03,947 --> 00:31:05,414


618
00:31:05,465 --> 00:31:06,965


619
00:31:06,983 --> 00:31:08,634
شكرا لك, شارلوت.

620
00:31:08,652 --> 00:31:09,968
مرحبا؟

621
00:31:09,986 --> 00:31:11,570
نعم

622
00:31:11,605 --> 00:31:13,122
والان, سيداتي سادتي

623
00:31:13,156 --> 00:31:14,507
ارجو ان تستمعو
بالحفله

624
00:31:14,541 --> 00:31:16,592
وادفعو بسخاء

625
00:31:16,626 --> 00:31:19,011
ملهم جدا, عزيزتي

626
00:31:19,045 --> 00:31:20,513
ومن القلب

627
00:31:20,547 --> 00:31:21,781
جميل

628
00:31:22,379 --> 00:31:23,646
اعد التعبئه

629
00:31:23,680 --> 00:31:26,665
طبعا, اسمحيلي

630
00:31:26,700 --> 00:31:29,173
شارلوت, لقد تلقيت للتو اخبار سيئه

631
00:31:29,197 --> 00:31:31,920
تحليل الدم قد تم
انه ايجابي للهيدروكودين

632
00:31:31,938 --> 00:31:33,739
هذا مستحيل
اوه, شارلوت

633
00:31:33,790 --> 00:31:35,224
لا مشكله, شارلوت
يمكن ان نقوم بتحليل اخر

634
00:31:35,258 --> 00:31:38,094
ولكن نحتاج ان تعودي للمركز في البدايه

635
00:31:38,128 --> 00:31:39,328
لا, هناك خطأ

636
00:31:39,346 --> 00:31:41,034
لا توقف دعني
شارلوت

637
00:31:41,057 --> 00:31:42,630
ابي فعل ذلك
شارلوت, اهدئي

638
00:31:42,646 --> 00:31:44,564
لقد فجرت الطائره

639
00:31:44,615 --> 00:31:46,232
ولاان تحاول ابقائي محبوسه

640
00:31:46,283 --> 00:31:49,018
تعالي, تعالي, سوف ننتحدث
لا, ايميلي

641
00:31:49,036 --> 00:31:53,423


642
00:31:56,877 --> 00:31:57,960
هاي

643
00:31:57,994 --> 00:31:59,345
على رسلك

644
00:31:59,379 --> 00:32:02,014


645
00:32:02,049 --> 00:32:04,050
ماذا فاتني؟

646
00:32:10,000 --> 00:32:12,475
ماذا تفعلين هنا؟

647
00:32:24,153 --> 00:32:25,953
شارلوت ارسلتني

648
00:32:25,988 --> 00:32:28,373
ادخلي بسرعه

649
00:32:31,694 --> 00:32:33,778
اين ابنتي؟

650
00:32:33,812 --> 00:32:35,563
عادت للمصحه

651
00:32:35,597 --> 00:32:37,065
واخبرتني اين أجدك

652
00:32:37,099 --> 00:32:38,433
هل يعرف أحد انك هنا؟

653
00:32:39,266 --> 00:32:41,937
لا
ماذا حدث؟

654
00:32:41,960 --> 00:32:44,787
ووجدو مخدرات في تحليل الدم

655
00:32:44,822 --> 00:32:47,140
وشارلوت اقسمت بأنها اقلعت

656
00:32:47,174 --> 00:32:49,025
ومن الممكن انها تقول الحقيقه

657
00:32:49,059 --> 00:32:52,128
شارلوت تعتقد بأنه هناك مؤامره
لابقاءها محجوزه

658
00:32:57,000 --> 00:32:58,784


659
00:32:58,819 --> 00:33:02,421


660
00:33:02,456 --> 00:33:05,174


661
00:33:06,810 --> 00:33:09,745


662
00:33:09,779 --> 00:33:12,631


663
00:33:12,649 --> 00:33:15,484


664
00:33:15,518 --> 00:33:17,486


665
00:33:17,520 --> 00:33:18,854


666
00:33:18,905 --> 00:33:20,589
من يتكلم؟

667
00:33:22,192 --> 00:33:23,475


668
00:33:23,510 --> 00:33:26,378
كونراد يريد أن يكون الوصي على اموالها

669
00:33:26,412 --> 00:33:29,114
ذاك اللعين يريد
 ان يتحكم في ميراثها

670
00:33:29,148 --> 00:33:33,103
فيتكوريا, اعذريني لااني محتاره قليلا

671
00:33:33,124 --> 00:33:36,488
ولكن.... شارلوت ورثت لأن الجميع
يعتقد أنك ميته

672
00:33:36,529 --> 00:33:38,280
وهكذا يجب ان يبقي

673
00:33:38,315 --> 00:33:41,984
ويكفي ان نقول بأن كونراد
فجر الطائره

674
00:33:42,018 --> 00:33:44,570
كان يحاول قتلي
وتدمير الأدله الفيدراليه

675
00:33:44,604 --> 00:33:46,021
الحكومه تبقيني أمنه

676
00:33:46,056 --> 00:33:47,956
في حين أنهم يبنون القضيه ضده

677
00:33:47,974 --> 00:33:49,425
مدهش

678
00:33:49,459 --> 00:33:50,843
وشارلوت الوحيده التي تعلم الحقيقه

679
00:33:50,877 --> 00:33:52,478
وانا اصر عليها

680
00:33:52,853 --> 00:33:55,071
ولكن من الواضح انها
لم تعد في امن

681
00:33:57,708 --> 00:33:59,492
عترت على هاتفك الغير رسمي
شارلوت

682
00:33:59,526 --> 00:34:01,856
هل بهذا كنت تتصلين بمزودك بالمخدرات؟

683
00:34:01,873 --> 00:34:03,790
لا, انه ليس كما تعتقد

684
00:34:03,825 --> 00:34:05,525
لقد استقبلتي مكالمه كثيره

685
00:34:05,560 --> 00:34:07,411
في الاسابيع الثمانيه السابقه
من رقم محجوب

686
00:34:07,445 --> 00:34:08,545
ماذا تريديني أن اعتقد؟

687
00:34:08,579 --> 00:34:09,646
قم باختبار دم اخر

688
00:34:09,681 --> 00:34:11,748
انا نظيفه
اقسم على ذلك

689
00:34:11,799 --> 00:34:14,151
ارجوك
اريد هذا الهاتف

690
00:34:14,185 --> 00:34:17,487
اسف, لا استطيع فعل ذلك

691
00:34:17,522 --> 00:34:19,873


692
00:34:19,907 --> 00:34:21,174


693
00:34:21,209 --> 00:34:23,110


694
00:34:23,144 --> 00:34:24,227


695
00:34:25,053 --> 00:34:26,187
كيف ابنتي؟

696
00:34:26,221 --> 00:34:28,823
توماس: ترتاح
جيد

697
00:34:28,857 --> 00:34:30,591
وجدت هاتف غير رسمي في غرفتها

698
00:34:30,626 --> 00:34:32,226
قد لايكون خط سري لمزودها بالخدرات

699
00:34:32,261 --> 00:34:34,831
ولكن نحن يمكننا ان نجعاه يظهر كذلك.

700
00:34:34,855 --> 00:34:36,689
بكل الأحوال
سأعم النتائج

701
00:34:36,724 --> 00:34:38,307
بالنتائج الكاذبه في اختبارها

702
00:34:38,325 --> 00:34:39,576
حسنا, حسنا

703
00:34:39,610 --> 00:34:41,327
محاميي سيتصل بك في الصباح

704
00:34:41,362 --> 00:34:43,313
ليأخذ إفادتك عن حالتها العقليه

705
00:34:43,347 --> 00:34:44,781
والمال؟

706
00:34:46,483 --> 00:34:48,301
بعد ان يمنحني القاضي الوصايه

707
00:34:48,335 --> 00:34:49,736
على ورثتها

708
00:34:49,770 --> 00:34:51,388
تصبح على خير

709
00:34:51,422 --> 00:34:52,439
(Beep)

710
00:34:57,740 --> 00:34:59,508
نولان: إلى أين؟

711
00:34:59,542 --> 00:35:01,493
فيكتوريا حيه

712
00:35:01,528 --> 00:35:02,995
ماذا قلتي؟

713
00:35:03,046 --> 00:35:06,093
هذا ما همسته شارلوت في أذني على  القارب
قبل أن يأخذوها

714
00:35:06,104 --> 00:35:06,938
يا إلاهي

715
00:35:06,950 --> 00:35:08,951
من الظاهر, ان الحكومه
تقوم بحمايه فيكتوريا

716
00:35:08,985 --> 00:35:10,686
لحتى يبنون قضيه
 ضد كونراد

717
00:35:10,720 --> 00:35:12,120
اة هكذا قالت

718
00:35:12,138 --> 00:35:13,322
تحدثتي إليها؟

719
00:35:13,356 --> 00:35:14,623


720
00:35:14,657 --> 00:35:17,693
اذا تعلمين أين هي؟
نعم

721
00:35:18,691 --> 00:35:20,809
ماذا ستفعلين؟

722
00:35:20,843 --> 00:35:23,879
لدي احساس
اريد ان اضع كميرا هناك

723
00:35:23,913 --> 00:35:27,532
في الحقيقه, منت أأمل بأن
تستخدم هذا

724
00:35:27,566 --> 00:35:29,784
نعم, كميرا البطلينوس
اعجبني

725
00:35:29,819 --> 00:35:31,269
وشيئ اخر
كم من الوقت تحتاج

726
00:35:31,303 --> 00:35:33,038
للببحث في ماضي دكتور المسؤول
عن شارلوت

727
00:35:33,072 --> 00:35:34,306
احساس اخر؟

728
00:35:34,340 --> 00:35:36,258
جاك هنا

729
00:35:37,510 --> 00:35:38,844


730
00:35:38,878 --> 00:35:40,495
اذهب

731
00:35:40,530 --> 00:35:42,063
فجأة, اصبح لدي عمل لأعمله

732
00:35:50,142 --> 00:35:52,627
اهلا جاك
اهلا

733
00:35:53,779 --> 00:35:55,964
اسف للمقاطعه

734
00:35:55,982 --> 00:35:57,298
لا مشكله

735
00:35:57,316 --> 00:35:59,651
هل كل شيئ على ما يرام؟

736
00:35:59,702 --> 00:36:02,454
نعم, نعم
......انه فقط نحن

737
00:36:02,505 --> 00:36:05,190
لم نحظى بالفرصه للحديث منذ

738
00:36:08,400 --> 00:36:11,502
تعرفين
من الليله التي توفي فيها سامي

739
00:36:14,189 --> 00:36:16,857
تبدو منذ الأزل

740
00:36:16,892 --> 00:36:18,376
نعم

741
00:36:18,410 --> 00:36:19,827
صحيح, وانا ايضا اشعر بالمثل

742
00:36:21,873 --> 00:36:23,540
ايميلي, ايردك ان تعرفي

743
00:36:23,574 --> 00:36:24,975
عندما رأيتك الليه السابقه
لم يكن لدي أي فكرة

744
00:36:25,009 --> 00:36:26,293
ان اماندا عائده

745
00:36:26,327 --> 00:36:28,128
وانها حامل

746
00:36:29,947 --> 00:36:31,515
من المستحيل ان افعل شيئ كهذا لك

747
00:36:31,549 --> 00:36:33,200
انا اعرف

748
00:36:33,234 --> 00:36:35,902
لو أستطيع العودة بالزمن.

749
00:36:38,253 --> 00:36:40,304
ولكنك لا تستطيع

750
00:36:41,973 --> 00:36:44,614
لا نستطيع

751
00:36:45,209 --> 00:36:46,860
لا

752
00:36:49,981 --> 00:36:53,434
نسميه على اسم ابي

753
00:36:53,468 --> 00:36:54,818
كارل ديفيد بورتر

754
00:36:54,853 --> 00:36:57,454


755
00:36:57,505 --> 00:37:00,391
انا متأكده انك ستكرم الاثنين بفعلتك

756
00:37:03,753 --> 00:37:06,021
جاك, اتمنى ألا تشعر اني انسانه سيئه

757
00:37:06,055 --> 00:37:09,441
لقولي هذا, ولكن

758
00:37:09,475 --> 00:37:13,845
اماندا عاشت حياة رهيبه

759
00:37:13,863 --> 00:37:17,182
ولا أريدك ان تتألم مجددا

760
00:37:19,852 --> 00:37:22,704
هل انت متأكد أنك والد الطفل؟

761
00:37:37,752 --> 00:37:39,753
فيكتوريا: ايميلي
ماذا تفعلين هنا؟

762
00:37:40,257 --> 00:37:41,974
اعتقدت اننا اتفقنا انك ستعودين فقط

763
00:37:42,008 --> 00:37:43,559
عند الضرورة القصوى

764
00:37:43,610 --> 00:37:46,278
قمت بجمع معلومات عن
د.توماس

765
00:37:46,313 --> 00:37:48,247
اعتقدت انك تريدين ان تعرفي ماذا وجدت

766
00:37:48,281 --> 00:37:50,900
كما توقعت شكوك في محلها

767
00:37:50,951 --> 00:37:52,184


768
00:37:52,219 --> 00:37:53,869
في الأغلب دائما ما أكون محقه

769
00:37:57,574 --> 00:37:58,657
رفعت عليه ست دعوات قضائيه

770
00:37:58,692 --> 00:38:00,466
لإطاله فترة بقاء مرضاه

771
00:38:00,487 --> 00:38:02,371
من أجل زياده فاتورته

772
00:38:02,406 --> 00:38:04,090
في مقابل تبرعات سخيه

773
00:38:04,124 --> 00:38:05,224
بالضبط

774
00:38:05,258 --> 00:38:06,526
واشتغل باستخدام ثلاثه اسماء مزورة

775
00:38:06,560 --> 00:38:08,787
في ثلاث ولايات مختلفه, ويمكن اكثر

776
00:38:08,811 --> 00:38:12,193
اعتقدت انك تردين ان تعرفي
بالضبط من تواجهين

777
00:38:12,214 --> 00:38:14,332
دائما

778
00:38:14,366 --> 00:38:16,217
انا متاكده ان اصدقاءك الحكوميين

779
00:38:16,251 --> 00:38:17,685
سيقومو بالقبض عليه

780
00:38:17,719 --> 00:38:20,154
وشارلوت ستكون حرة عما قريب

781
00:38:21,489 --> 00:38:23,357
ايميلي

782
00:38:24,876 --> 00:38:28,045
لست متأكده اني استحق هذا الاحسان منك

783
00:38:28,526 --> 00:38:31,594
انا فقط سعيده انك على قيد الحياة

784
00:38:31,629 --> 00:38:32,762
مع السلامه, فيكتوريا

785
00:38:32,797 --> 00:38:35,031


786
00:38:36,801 --> 00:38:38,017


787
00:38:40,154 --> 00:38:42,756
جاك: اماندا نحتاج لأن نتكلم

788
00:38:46,287 --> 00:38:47,688
هناك شيئ يضايقني

789
00:38:47,722 --> 00:38:50,524
ولا اشعر اننا نستطيع الحياة من غير
ان أتأكد.

790
00:38:51,685 --> 00:38:54,754
عندما غادرت

791
00:38:54,788 --> 00:38:57,940
أول مرة, الصيف الماضي,
اين ذهبت؟

792
00:38:57,975 --> 00:39:01,744
عندما تعرضت للضرب؟

793
00:39:01,779 --> 00:39:03,813
فقط بعيد

794
00:39:03,847 --> 00:39:05,898
عند من أقمت؟

795
00:39:05,933 --> 00:39:08,351


796
00:39:08,385 --> 00:39:10,153
يا إلهي

797
00:39:12,122 --> 00:39:14,507
انت تعتقد ان هذا الطفل
ليس ابنك

798
00:39:14,541 --> 00:39:17,443
اريد ان أتأكد

799
00:39:19,704 --> 00:39:21,622
حسنا سأقوم بالحجز عند طبيب

800
00:39:25,944 --> 00:39:28,295
د.توماس اتصل

801
00:39:28,346 --> 00:39:30,531
شارلوت عادت لكليف سايد

802
00:39:31,117 --> 00:39:33,735
على الأقل هناك من
يعتني بها

803
00:39:33,770 --> 00:39:35,187
لقد كنت اخ سيئ

804
00:39:35,221 --> 00:39:37,138
لا الومها على عدم ثقتها في

805
00:39:37,157 --> 00:39:39,091
شارلوت مريضه, يا دانييل

806
00:39:39,125 --> 00:39:41,059
انها لا تعلم ما تقول

807
00:39:41,110 --> 00:39:42,694
لقد اتهمت اباك باشياء

808
00:39:42,745 --> 00:39:45,514
شنيعه

809
00:39:45,532 --> 00:39:47,666
نعم

810
00:39:47,700 --> 00:39:49,816
لقد كان يوما طويلا.

811
00:39:49,840 --> 00:39:51,348
تعال غلى السرير

812
00:39:51,399 --> 00:39:54,851
اذهبي
سابقى هنا بعض الوقت

813
00:39:54,886 --> 00:39:56,687


814
00:39:56,721 --> 00:40:00,157


815
00:40:02,293 --> 00:40:03,727


816
00:40:03,761 --> 00:40:05,178


817
00:40:05,212 --> 00:40:09,416


818
00:40:12,435 --> 00:40:14,903


819
00:40:14,937 --> 00:40:16,972


820
00:40:17,006 --> 00:40:19,408


821
00:40:19,442 --> 00:40:20,542


822
00:40:20,576 --> 00:40:23,294


823
00:40:23,312 --> 00:40:24,646


824
00:40:24,697 --> 00:40:27,949
لقد اتصلت بهاتف شارلوت, ارجو ترك رساله

825
00:40:30,203 --> 00:40:31,870


826
00:40:31,904 --> 00:40:35,307


827
00:40:38,494 --> 00:40:43,615


828
00:40:46,252 --> 00:40:50,272


829
00:40:50,306 --> 00:40:54,176


830
00:40:56,755 --> 00:40:59,440


831
00:40:59,474 --> 00:41:01,342


832
00:41:01,376 --> 00:41:02,893
البعض يقول انهم يؤمنون بأن القدر

833
00:41:02,927 --> 00:41:06,230
هو لإلغاء حرية الاختيار

834
00:41:06,264 --> 00:41:08,465
تحديد المصير لا يمكن ان يسود

835
00:41:08,500 --> 00:41:10,284
في وجود المصير المحتوم

836
00:41:13,554 --> 00:41:14,907
من الأفصل ان تكوني صيادة منازل

837
00:41:14,941 --> 00:41:18,744
بالاصافة لأشياء أخرى

838
00:41:24,237 --> 00:41:25,521


839
00:41:25,555 --> 00:41:28,373
اي شيئ؟
لا

840
00:41:28,408 --> 00:41:30,542
فيكتوريا: اين كنت؟

841
00:41:30,883 --> 00:41:32,583
تركت خمس رسائل لك

842
00:41:32,617 --> 00:41:34,335
احتفظ بتلك الفكرة

843
00:41:34,369 --> 00:41:36,404


844
00:41:36,438 --> 00:41:38,389
انا لأعمل لك يا فكتوريا

845
00:41:38,423 --> 00:41:40,688
يا إلهي
انهم في هذا معا

846
00:41:40,709 --> 00:41:43,911
هذا كان مصلحه مشتركه

847
00:41:43,946 --> 00:41:47,181
هذه المصلحه معرضه للخطر

848
00:41:47,216 --> 00:41:50,651
شارلوت اخبرت ايميلي ثورن بنسخه من الحقيقه

849
00:41:50,703 --> 00:41:52,653
هي قد تكون سبب سقوطنا

850
00:41:53,193 --> 00:41:56,262
افهم من هذا انك لا تثقين بها؟
لا أثق بها

851
00:41:56,296 --> 00:41:58,480
لم أفعل ابدا

852
00:41:58,515 --> 00:41:59,782
ايميلي: عندما تكون الحقيقه

853
00:41:59,816 --> 00:42:02,051
هي الجزء الوحيد من القدر الذي يمكن ان نتحكم به

854
00:42:02,085 --> 00:42:05,037
هذا هو المصير الذي نتخاره للأخرين

855
00:42:05,071 --> 00:42:07,106
ماذا ترديني ان أفعل لها؟

856
00:42:07,140 --> 00:42:10,442
نفس الذي فعلت في المرات السابقه

857
00:42:10,477 --> 00:42:12,661
تخلص من المشكله

858
00:42:13,310 --> 00:42:15,271
كما تامرين

859
00:42:15,306 --> 00:42:18,641
الذي فعلو لأبي

860
00:42:18,676 --> 00:42:21,227
فعلوه لأمي ايضا

861
00:42:22,129 --> 00:42:24,597
والان هم قادمون لك

862
00:42:24,632 --> 00:42:27,416
جيد

863
00:42:27,439 --> 00:42:29,352
دعم

864
00:42:31,518 --> 00:42:34,830
Sync, corrected by icephoenix
ترجمة : منير حسن