1
00:01:25,603 --> 00:01:28,191
(( إختلال ضّال ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
(( 737 ))

2
00:01:28,449 --> 00:01:31,451
(من إبداع: (فينس جياليان

3
00:01:43,546 --> 00:01:46,709
ما هذا؟ إنه أزرق

4
00:01:47,752 --> 00:01:52,060
لقد إستخدمنا عملية كيميائية مختلفة
لكن كل جزءٍ منه نقي

5
00:01:52,061 --> 00:01:55,109
لعله أزرق، لكّنه كالقنبلة

6
00:02:02,702 --> 00:02:04,776
...قويّ، قويّ، قويّ، نعم

7
00:02:06,312 --> 00:02:07,546
أزرق، أصفر، قرنفلي

8
00:02:07,916 --> 00:02:11,160
مهما يكن يا رجل، فقط إستمر في إحضاره لي

9
00:02:18,379 --> 00:02:22,499
أحسنتما، سنقوم بجنيّ الكثير من المال سويةً

10
00:02:22,546 --> 00:02:25,893
تذكرا فقط لصالح من تعملان

11
00:02:28,205 --> 00:02:29,501
ماذا قلتّ؟

12
00:02:30,200 --> 00:02:33,442
قلت فقط، عليهما معرفة بأنهما يعملان لصالحكَ

13
00:02:33,494 --> 00:02:35,556
وكأنهما لا يعلمان بذلكّ سلفاً؟

14
00:02:36,642 --> 00:02:39,387
الذي ترمي إليه بأنهما غبيين؟

15
00:02:40,419 --> 00:02:43,144
كلا، أقول فحسب

16
00:02:43,145 --> 00:02:45,562
أحقاً؟ إذاً أنت لا تقصد بأنهما غبيين؟

17
00:02:45,842 --> 00:02:48,424
إذاً، أنا لا أفهم، هل تقصد بأنني غبي؟

18
00:02:48,989 --> 00:02:50,020
هل ذلك مقصودكَ؟

19
00:02:50,296 --> 00:02:51,995
هل هذا ما ترمي إليه؟

20
00:02:52,452 --> 00:02:53,449
(يا (توكو

21
00:02:54,606 --> 00:02:55,606
(توكو)

22
00:02:57,056 --> 00:02:58,968
...لمَ لا نحن

23
00:02:59,748 --> 00:03:00,823
نهدأ؟

24
00:03:07,859 --> 00:03:09,914
"يقول (هاينزنبرج) "هدوء

25
00:03:11,778 --> 00:03:14,249
أنا هادئ، أنا هادئ

26
00:03:14,738 --> 00:03:15,743
أنا هادئ

27
00:03:28,195 --> 00:03:30,149
اللعنة عليكَ يا رجل، أنظر لهذه، أنظر

28
00:03:33,971 --> 00:03:35,542
هذا فساد

29
00:03:37,377 --> 00:03:38,899
(حسنٌ يا (هايزتبرج

30
00:03:40,078 --> 00:03:41,342
الأسبوع القادم

31
00:04:34,223 --> 00:04:36,105
...تعديل للتضخيم

32
00:04:36,518 --> 00:04:39,379
كلية حكومية جيّدة، تعديل للتضخيم

33
00:04:39,775 --> 00:04:43,588
لنقل 45.000 في العام، ولدان، أربع سنين دراسة

34
00:04:44,445 --> 00:04:45,951
$360،000

35
00:04:47,188 --> 00:04:49,136
الرهن المتبقي للمنزل

36
00:04:50,008 --> 00:04:51,267
مائة وسبعة آلاف

37
00:04:51,503 --> 00:04:54,759
خط إنصاف المنزل، ثلاثين ألف، فتكون 137 ألف

38
00:04:55,698 --> 00:04:57,125
تكلفة الرِزق

39
00:04:57,494 --> 00:04:59,327
طعام، لباس، خدمات

40
00:05:00,047 --> 00:05:02,124
لنقل ألفين دولار في الشهر

41
00:05:02,943 --> 00:05:05,248
سيفي ذلك بالغرض على كل حال

42
00:05:05,703 --> 00:05:07,684
أربعة وعشرون كلم في العام

43
00:05:08,175 --> 00:05:09,763
سيزود حسب قولي

44
00:05:10,123 --> 00:05:11,250
عشر سنوات

45
00:05:11,649 --> 00:05:15,613
هذا 240 ألف، زائد 360، زائد 1، 3 ، 7

46
00:05:17,887 --> 00:05:18,934
$737

47
00:05:22,481 --> 00:05:25,053
$737،000
هذا ما أحتاج إليه

48
00:05:26,327 --> 00:05:28,215
هذا ما أحتاج إليه

49
00:05:29,510 --> 00:05:32,101
كِلانا متفق على 70 ألف للأسبوع؟

50
00:05:32,382 --> 00:05:35,291
ذاكَ سوى عشر أسابيع ونصف إضافية
فلتحسبها 11

51
00:05:35,523 --> 00:05:39,464
إحدى عشر صفقة مخدرات إضافية
ومنذ الآن ستكون دائماً في مكان عمومي

52
00:05:41,840 --> 00:05:44,512
مقدورٌ عليه، مقدورٌ عليه من دون ريب

53
00:06:28,005 --> 00:06:29,003
(هاينزبرج)

54
00:06:34,931 --> 00:06:37,494
ماذا جرى؟ ما خطبه؟

55
00:06:38,324 --> 00:06:40,051
مالذي دهاكّ؟

56
00:06:40,178 --> 00:06:42,935
ألا يمكنكَ تحمّل إبراح الضرب يا سافل؟

57
00:06:43,560 --> 00:06:45,808
(اللعنة عليك يا (توكو -
إخرسّ -

58
00:06:46,629 --> 00:06:48,572
لا يوجد نبضّ

59
00:06:48,870 --> 00:06:51,353
قمّ بأمرٍ ما -
أفعل شيئاً؟ -

60
00:06:51,523 --> 00:06:53,787
يحتاج إلى سيارة إسعاف، يحتاج إلى مستشفى

61
00:06:54,066 --> 00:06:56,494
إفعل شيئاً، أنت ذكي، صحّ؟

62
00:06:56,736 --> 00:06:58,386
قمّ...قم بذلك الشيء

63
00:07:03,113 --> 00:07:04,641
كلا، لا يوجد...لا يوجد شيءٌ

64
00:07:04,770 --> 00:07:07,910
تنفس في داخل فمه -
لا يعلمون ذلك بعد الآن -

65
00:07:08,037 --> 00:07:09,780
لا يفلح ذلك -
أنتَ، تعال هنا -

66
00:07:09,953 --> 00:07:11,834
تنفس بداخل فمه

67
00:07:50,644 --> 00:07:52,017
تخلصّ منه

68
00:07:52,146 --> 00:07:54,369
لا يمكننا معاملته بتلك الطريقة يا رجل

69
00:07:54,496 --> 00:07:56,233
صقور وجرذان وكل ذلك

70
00:08:00,617 --> 00:08:04,237
أنا أقول فقط، أتعلم، ذلك لا يمتّ كثيراً بالمسيحية

71
00:08:05,949 --> 00:08:07,281
يبدو أنها مجادلة

72
00:08:41,007 --> 00:08:43,021
(أسرع يا (جونزو

73
00:09:03,454 --> 00:09:05,093
لمَ العجلة؟

74
00:09:12,191 --> 00:09:14,212
خِلتنا إنتهينا هنا

75
00:09:29,933 --> 00:09:31,014
أنتما منتهيان

76
00:10:52,305 --> 00:10:54,054
أنا هنا في الخلفية

77
00:10:58,936 --> 00:10:59,835
مرحباً؟

78
00:11:16,399 --> 00:11:17,399
مرحباً؟

79
00:11:23,182 --> 00:11:24,182
مرحباً

80
00:11:30,607 --> 00:11:31,607
(والت)

81
00:11:34,000 --> 00:11:35,424
ألا تسمعني؟

82
00:11:37,642 --> 00:11:38,642
(والت)

83
00:11:44,044 --> 00:11:45,044
(والت)

84
00:11:46,475 --> 00:11:48,262
مرحباً -
مرحباً لكَ أنتّ

85
00:11:48,534 --> 00:11:51,823
ماذا؟ ألا يمكنكَ الإجابة حين أناديك؟

86
00:11:54,880 --> 00:11:56,027
أأنتَ بخير؟

87
00:11:58,452 --> 00:11:59,249
عظيم

88
00:12:04,458 --> 00:12:05,457
قبعة جديدة؟

89
00:12:11,800 --> 00:12:16,925
لدي بعض الدجاج المشوي
أتريدني أنّ أسخنه لكَ؟

90
00:12:38,180 --> 00:12:39,785
أين كنتَ؟

91
00:13:21,225 --> 00:13:25,642
أتعلم ماذا؟ بوجهي كل هذا العفن
دعني أنظفه أولاً، موافق؟

92
00:13:25,686 --> 00:13:29,264
أتعلم، سيأتِ (والتر) الصغير في أيّ لحظة

93
00:13:35,013 --> 00:13:36,010
كفاية

94
00:13:36,527 --> 00:13:37,524
توقف

95
00:13:38,069 --> 00:13:38,955
توقف

96
00:13:39,906 --> 00:13:40,875
توقف

97
00:14:31,577 --> 00:14:34,273
أعلم بأنكَ خائف

98
00:14:35,252 --> 00:14:39,449
وبأنكَ حانق، ومحبط، وأعلم أنّ كل هذا ليس عدلاً

99
00:14:40,617 --> 00:14:42,319
...لكن لا يمكنكَ

100
00:14:43,092 --> 00:14:44,548
أنّ تحملّه علي

101
00:14:51,948 --> 00:14:53,868
مرحباًن لقد عدت

102
00:16:09,030 --> 00:16:10,270
نحن في عداد الموتى

103
00:16:11,633 --> 00:16:12,765
رجل ميت

104
00:16:12,893 --> 00:16:15,495
(موروتو)، (أورمريتي)
...مهما تكن أنتَ

105
00:16:15,622 --> 00:16:17,894
هذا حدسّ -
أهذا حدسّ؟ -

106
00:16:18,020 --> 00:16:21,383
نعم، والحدسّ لا يفيد -
حدسّي لا يفيد؟ جيد -

107
00:16:21,509 --> 00:16:23,227
:حقائق إذاً، الحقيقة أ

108
00:16:23,357 --> 00:16:26,400
رنّ هاتفي ثمان مرات ليلة البارحة
أشمّ رائحة الموت مع كل إغلاق

109
00:16:26,401 --> 00:16:30,756
حقيقة ب: في الثالثة صباحاً
رايتُ (كادي) سوداء تتجول في حيّي

110
00:16:30,758 --> 00:16:36,417
إنّ أراد قتلنا لقام بذلك في باحة الخردة -
ماذا تسمي هذا؟ حدسّاً؟ -

111
00:16:36,426 --> 00:16:40,120
هل تقول ذلك على أساس أنّه يملك عقل عادي
دماغ معافى أو شيء من هذا القبيل؟

112
00:16:40,147 --> 00:16:44,095
ألمّ تره يبرحُ رجلاً حتى الموت من أجل لاشيء؟

113
00:16:44,634 --> 00:16:47,650
وتلك الطريقة...تلك الطريقة التي ما أنفكَ
يحدق فينا

114
00:16:47,777 --> 00:16:48,700
...بقوله

115
00:16:49,036 --> 00:16:50,645
"أنتما منتهيان"

116
00:16:51,557 --> 00:16:52,715
"أنتما منتهيان؟"

117
00:16:52,842 --> 00:16:55,326
أتريد معرفة مالمقصود؟
سأخبرك مالمقصود من ذلك

118
00:16:55,452 --> 00:16:58,242
ذلك يعني تحديداً ما كان مقصوداً

119
00:16:58,466 --> 00:17:01,133
حسناً، نحن شاهدين، خاتمتنا منتهية

120
00:17:01,263 --> 00:17:03,519
"حالياً (توكو) يفكر، "أنصتوا

121
00:17:03,776 --> 00:17:06,944
"إنهما يطبخان ميثانول جيد، لكن أبوسعي إئتمانهما؟"

122
00:17:09,375 --> 00:17:12,358
ماذا سيحدث حين يرفض؟

123
00:17:23,612 --> 00:17:26,812
إما هو أو نحن، أتفهم عليّ، إما هو أو نحن

124
00:17:37,083 --> 00:17:38,390
كيف ستنفذ الأمر؟

125
00:17:38,516 --> 00:17:40,476
ماذا تقصد؟ -
بصورة دقيقة -

126
00:17:40,801 --> 00:17:43,080
كيف ستنفذ الأمر؟ خطوة بخطوة

127
00:17:45,422 --> 00:17:46,419
...حسنٌ

128
00:17:47,579 --> 00:17:48,467
...لنقلّ

129
00:17:49,284 --> 00:17:53,827
..نحددُ صفقة أخيرة، هذا يُعلمنا
أنّه لم يقرر بعدم تضييع وقته معنا

130
00:17:53,847 --> 00:17:58,950
...في كل مرة نحضر فيها الدفعة فهو دائماً
...يتذوق السِلّعة، أليس كذلك؟ إذاً

131
00:17:59,013 --> 00:18:02,427
...بما أنّ رأسه منخفض، في لحظة شخيره

132
00:18:02,927 --> 00:18:04,513
ثلاث طلقات إذاً؟

133
00:18:05,293 --> 00:18:08,389
ثلاث طلقات أو لا أعلم، إثنان -
لكن، هل هي إثنان أمّ ثلاثة؟ -

134
00:18:08,831 --> 00:18:11,625
إثنان ستفيان بالغرض على ما أعتقد -
طلقتان في الصدر؟ -

135
00:18:11,752 --> 00:18:13,346
أو في الوجه -
...بالله عليكّ -

136
00:18:13,475 --> 00:18:16,144
أنا أحاول فهمَ سيرورة الأمور فحسبّ

137
00:18:19,827 --> 00:18:22,504
...حسنٌ سنركز على ذلك، في تلك اللحظة

138
00:18:22,633 --> 00:18:25,519
الرجل الضخم (جونزو)، لربما سينقض عليكَ، صحّ؟

139
00:18:25,649 --> 00:18:29,038
وتتجه صوبه أنتَ، فكمّ من طلقة له؟

140
00:18:29,326 --> 00:18:31,427
هو رجل ضخم، صحيح؟
كمّ من طلقة ستستلزم؟

141
00:18:31,553 --> 00:18:33,806
لا أدري، ثلاث طلقات -
حسناً، ثلاث طلقات -

142
00:18:33,932 --> 00:18:37,912
توكو) و(جونزو)، رجلان مرضخان، الآن)
هل يوجد أحدٌ آخر متبقي؟

143
00:18:39,494 --> 00:18:42,399
أقصد، عادةً يكون (توكو) برفقة
شخصٍ آخر، صحّ؟

144
00:18:42,628 --> 00:18:45,976
ربما برفقة رجلان، موزعيه، مسانديه

145
00:18:50,279 --> 00:18:51,276
حسناً

146
00:18:53,216 --> 00:18:55,300
حسنٌ، سنركز على ذلك أيضاً

147
00:18:55,560 --> 00:18:57,660
والآن في هذه اللحظة، كمّ من طلقة تمَ إطلاقها؟

148
00:18:57,786 --> 00:19:01,583
ينبغي عليكَ تنفيذ ذلك بكل تحجبّ
كمّ من رصاصة يحمل ذلك المسدس؟

149
00:19:17,178 --> 00:19:22,985
...كيف يمكنكَ إقتراح
أنّ نقتل رجلاً، وأنتَ لا تقدر حتى على فتحّ مسدس؟

150
00:19:25,764 --> 00:19:27,071
الأمر ليس بتلكَ السهولة، صحيح؟

151
00:19:27,568 --> 00:19:29,438
لقد سبق لك أنّ قمتَ بذلك

152
00:19:49,944 --> 00:19:51,293
(إتصل بـ(سكايلر

153
00:19:59,621 --> 00:20:02,884
مرحباً، لقد إتصلتم بـ(والت) و
(سكايلر) و(والت الصغير)

154
00:20:03,011 --> 00:20:06,140
لا يمكننا رفعّ السماعة الآن
لذا من فضلكم أتركوا رسالة

155
00:20:06,313 --> 00:20:09,084
ألستِ مبكرة يا عصفورة، وجاهزة لحد الآن

156
00:20:09,214 --> 00:20:13,251
أنا والمغفل سنذهب للتجربة
المطعم الجديد بـ(يو،أن،أم) الليلة

157
00:20:13,317 --> 00:20:15,994
إذاً، أبلغوني إنّ كنتم تودّون التسكع

158
00:20:16,263 --> 00:20:17,982
"أنصتِ إليّ "التسكع

159
00:20:18,467 --> 00:20:20,057
سيكون (والت الصغير) فخوراً

160
00:20:20,187 --> 00:20:21,790
لدِرايتي باللغة

161
00:20:21,916 --> 00:20:23,363
لازلتُ ساطعة

162
00:20:24,284 --> 00:20:26,412
إنه صيني...أقصد المطعم

163
00:20:27,006 --> 00:20:29,741
لا أدري، شعرتُ بإنجذاب تجاه الصيني

164
00:20:30,060 --> 00:20:35,366
أتظنين بأنّ الشعب الصيني
يشعرون ولو لوهلة بالجنسية الأمريكية؟

165
00:20:35,378 --> 00:20:37,519
تعلمين، التجوال

166
00:20:37,961 --> 00:20:40,477
وجلبّ عُلب الطعام الخارجي

167
00:20:40,604 --> 00:20:43,554
مع بطاطا مهروسة ورغيف اللحم

168
00:20:44,334 --> 00:20:47,799
ومحاولة تعلم إستعمال السكاكين الصغيرة والشوكة

169
00:20:48,202 --> 00:20:50,307
أتسائل إنّ حصل ذلك

170
00:20:50,946 --> 00:20:53,522
حسناً، سأقفل، كلميني إذاً

171
00:20:55,721 --> 00:20:57,318
لمّ ترفع (سكايلر) السماعة؟

172
00:20:58,873 --> 00:21:00,557
جليٌ أنها ليست بالمنزل

173
00:21:11,575 --> 00:21:13,833
ما كان الموضوع حول الصيني؟

174
00:21:13,960 --> 00:21:16,070
العشاء الليلة في ذاك المكان الجديد

175
00:21:16,196 --> 00:21:18,596
إلى متى يبقون في الخدمة؟ -
لا أدري -

176
00:21:20,100 --> 00:21:21,675
لديكِ حصة مع (دايف) على الـ8

177
00:21:24,557 --> 00:21:25,654
ليس الليلة

178
00:21:25,986 --> 00:21:28,703
بلا، ألا تتذكرين؟ -
كلا، الحصة يوم الخميس -

179
00:21:30,542 --> 00:21:33,061
أنا مُوقنة بأنه يوم الخميس

180
00:21:33,503 --> 00:21:38,765
ألا تتذكرين في آخر لحظة كيف غيرتي موعدكِ؟
كانوا ينوون جعلها عقولة لنا

181
00:21:38,798 --> 00:21:40,922
أنصتي يا حبيبتي، لديكِ ستة حصصّ إضافية فقط

182
00:21:41,091 --> 00:21:45,053
وأنا أمارسهم يا (هانك)، أخبرتك أني
سأمارسهم وأنا أفعل ذلك

183
00:21:45,765 --> 00:21:48,675
لا يمكنني المساعدة، إنّ أخلطت أيام أسبوعكَ

184
00:21:48,847 --> 00:21:50,094
إحذرا

185
00:21:50,266 --> 00:21:51,977
(آسف يا سيد (شرايدور

186
00:22:00,555 --> 00:22:03,295
...إسمعي، تعلمين...فقط

187
00:22:05,858 --> 00:22:07,795
...(أعتقد بأنّ (دايف

188
00:22:08,588 --> 00:22:10,279
يساعدكِ حقاً

189
00:22:31,756 --> 00:22:33,167
آسف بشأن هذا

190
00:22:40,345 --> 00:22:41,433
...إنها

191
00:22:48,660 --> 00:22:50,924
أين هي مكالمتي؟

192
00:22:53,111 --> 00:22:55,727
يكسب إثنين في الرمال، وإثنين في الغابة

193
00:22:56,247 --> 00:22:59,261
"وبعدها يقول "أعطني الرابعة -
(جوماز) -

194
00:22:59,956 --> 00:23:01,474
مابحوزتكَ لأجلي؟

195
00:23:01,601 --> 00:23:03,439
هيا، أسرع، أسرع

196
00:23:03,989 --> 00:23:05,985
صباح الخير لكَ أيضاً

197
00:23:09,722 --> 00:23:13,129
أرسلت إدارة الشرطة هذا وقد كان
منذ حوالي ثمان إلى عشر أيام مضت

198
00:23:13,258 --> 00:23:16,137
أتعرف فرع (أيلن) شرف غرب، صحّ؟ -
نعم، خارج مدار الـ25 -

199
00:23:16,266 --> 00:23:19,784
رائحة المكان بأكمله مثل الأقدام -
هذا المقطع لهم، أنظر -

200
00:23:22,546 --> 00:23:25,000
اللعنة، ما كان ذلك؟ -
(ثارمايت) -

201
00:23:25,129 --> 00:23:26,682
كما أخبروني

202
00:23:26,993 --> 00:23:31,076
ينصّهر في حوالي خمسة آلاف درجة
"مثل الحركات التي تشاهدها في أفلام "جايمس بوند

203
00:23:31,110 --> 00:23:32,107
جميل

204
00:23:32,479 --> 00:23:34,506
أشخاص لهم علمٌ بمهنتهم

205
00:23:37,855 --> 00:23:39,719
إنتظر، أسحبُ كلامي

206
00:23:41,463 --> 00:23:44,034
ماذا؟ ألمّ يخطر ببالهم أنّ يسرقا شاحنة نقل؟

207
00:23:44,159 --> 00:23:47,553
حاولا دحرجتها يا أبلهان، إنه برميل

208
00:23:47,925 --> 00:23:50,599
فهو يتدحرج بالله عليكما

209
00:23:52,199 --> 00:23:55,686
فماذا سرقا إذاً؟ -
"ثلاثون غالوناً من "الميثلامين -

210
00:23:56,334 --> 00:23:57,365
من قرين لقرين؟

211
00:23:58,567 --> 00:24:01,109
يطبخون "ميثانول" مدرسة (الدراجين) القدامى

212
00:24:01,795 --> 00:24:03,377
من لايزال يطبخُ ذلك؟

213
00:24:03,503 --> 00:24:06,903
كل المُدانين القدامى الذين أعرفهم
إما هم ميتون أمّ في السجن

214
00:24:07,235 --> 00:24:08,996
يعانيان من نقصِ التموين

215
00:24:09,123 --> 00:24:12,068
فينجزانها بتغيير التركيبة

216
00:24:12,825 --> 00:24:14,569
"هذا والـ"ثارمايت

217
00:24:15,347 --> 00:24:17,845
أفترضُ بأنّ لهما دراية بالكيمياء

218
00:24:17,972 --> 00:24:19,628
لكن تقييمهما كسارقين؟

219
00:24:19,757 --> 00:24:23,409
أبداً، لن أعتمد عليهما حتى
في إقتحام الأولمبياد الخاص

220
00:24:23,534 --> 00:24:26,979
هما متمدرسين، لكن بدون مهارات الشوارع

221
00:24:27,167 --> 00:24:28,687
لعلهما طلاب جامعة؟

222
00:24:28,813 --> 00:24:32,291
يسعى طلاب الكيمياء تحقيق إنجازات -
ربما -

223
00:24:33,116 --> 00:24:35,564
...ثلاثين غالوناً من هذه

224
00:24:35,945 --> 00:24:38,759
هذا إنجاز كبير، يعزمان على توسيع العمل

225
00:24:40,477 --> 00:24:41,553
...سأخبركَ بهذا

226
00:24:42,161 --> 00:24:46,251
يُستحسن بهما التضرع لنا
(لنمسكهم بدلاً من رجال (موراز

227
00:26:09,723 --> 00:26:11,353
إبنتكَ تريد الخروج

228
00:26:41,632 --> 00:26:42,658
مرحباً

229
00:26:42,788 --> 00:26:44,897
لقد إتصلتم بـ(والت) و
(سكايلر) و(والت الصغير)

230
00:26:45,209 --> 00:26:46,840
لا يمكننا رفع السماعة الآن

231
00:26:46,967 --> 00:26:48,915
لذا من فضلكَ أترك رسالة

232
00:26:50,369 --> 00:26:51,442
مرحباً، هذا أنا

233
00:26:51,568 --> 00:26:55,172
فكرتُ أنّ أحاول باكراً هذه المرة
من قبل أنّ تغادري كما تعلمين

234
00:26:55,197 --> 00:26:56,789
مواجهة اليوم

235
00:26:57,012 --> 00:27:01,902
أنا أستوعب الأمر الآن
ربما سيأخذ منكِ وقتٌ طويل لرفع السماعة

236
00:27:01,924 --> 00:27:04,075
بسبب حمولة الطفل الزائدة

237
00:27:07,189 --> 00:27:08,338
مرحباً عزيزتي

238
00:27:14,450 --> 00:27:17,042
هل أمضيتَ الليلة بأكملها هنا يا (والت)؟

239
00:27:20,687 --> 00:27:23,005
لا، لا، حسنٌ، ليس كلها

240
00:27:24,451 --> 00:27:26,627
...صحيح، عانيتُ من ألمٍ في

241
00:27:26,890 --> 00:27:28,728
في معدتي، كما تعلمين

242
00:27:29,493 --> 00:27:33,164
علمتُ بأنني سأتقلب طوال الوقت
لذا لم أرغبّ بإيقاظكِ

243
00:28:01,049 --> 00:28:02,473
كيف عساه أنّ يعرف أين أعيش؟

244
00:28:02,599 --> 00:28:05,036
أمتأكد أنه كان (توكو)؟ -
من غيره قدّ يكون -

245
00:28:05,370 --> 00:28:09,256
هل سبق لكَ أن أخبرته بإسمي
أين أسكن أو أيُ شيء؟

246
00:28:10,004 --> 00:28:11,728
ماذا عن (جونزو)، أو ذاك الميت؟

247
00:28:11,858 --> 00:28:14,236
هل أخبرتهما بأيّ شيءٍ عني؟ -
لم أبحّ بكلمة -

248
00:28:14,362 --> 00:28:17,207
لابد من أنّ (توكو) وضع... متعقبات

249
00:28:17,931 --> 00:28:21,904
لديه طرقه ووسائله الخاصة
مصادره، أمفهوم، إنه يقترب

250
00:28:24,493 --> 00:28:29,482
وماذا سيحصل إذ إكتشف بأن صهري
عميل بإدارة مكافحة المخدرات؟

251
00:28:29,736 --> 00:28:31,929
يا إلهي مالذي سيحدث بعدها؟

252
00:28:38,940 --> 00:28:40,838
أنظر، تحتوي على خمس طلقات

253
00:28:41,295 --> 00:28:42,879
...تمكنتُ أخيراً من

254
00:28:43,005 --> 00:28:45,465
أنظر، أخيراً تمكنتُ...لقد فتحتها

255
00:28:45,695 --> 00:28:48,339
لنقل أنّ بحوزتنا مسدس ثاني، من أجلكَ

256
00:28:48,739 --> 00:28:50,320
...أقصد، ألا يجعل ذلك

257
00:28:50,789 --> 00:28:52,537
فرصنا مزدوجة؟

258
00:28:52,865 --> 00:28:54,446
أعني رياضياً

259
00:28:56,633 --> 00:28:58,280
لدي فكرة أفضل

260
00:28:59,885 --> 00:29:01,442
(حمداً لـ(لله

261
00:29:02,257 --> 00:29:03,489
حسناً

262
00:29:03,615 --> 00:29:06,712
ما هي يا سيد (وايت)، ألقي ما في جعبتكّ

263
00:29:08,540 --> 00:29:09,537
حبوب

264
00:29:10,075 --> 00:29:11,150
حبوب؟

265
00:29:12,354 --> 00:29:14,177
إنها حبوب الخروع

266
00:29:15,335 --> 00:29:17,800
إذاً ماذا سنفعل بها؟

267
00:29:18,509 --> 00:29:20,650
هل سنزرع ساق خروع سحرية فحسب؟

268
00:29:20,779 --> 00:29:22,219
نتسلقها ونهرب؟

269
00:29:23,624 --> 00:29:25,865
(سنقوم بتحويلها إلى (رايسن

270
00:29:27,294 --> 00:29:28,681
أرز وحبوب؟

271
00:29:31,081 --> 00:29:32,090
(رايسن)

272
00:29:32,329 --> 00:29:34,428
إنه سمّ فعال للغاية

273
00:29:34,554 --> 00:29:36,331
سامّ في جرعات صغيرة

274
00:29:36,459 --> 00:29:39,024
إضافة إلى صعوبة ملاحظته أتناء التشريح

275
00:29:40,077 --> 00:29:41,074
حسناً

276
00:29:43,111 --> 00:29:44,921
...إذاً -
لا تلمسهم -

277
00:29:46,354 --> 00:29:49,255
إنتظر، بجدية، هل ستتسممّ بسبب الحبوب؟

278
00:29:49,385 --> 00:29:51,086
رجعةً إلى أواخر السبعينات

279
00:29:51,213 --> 00:29:54,908
تم إستعمال الـ(رايسن) في إغتيال صحفي بلغاري

280
00:29:55,759 --> 00:30:00,650
قام الإتحاد السوفياتي بتعديل رأس المِظلة
لحقن حبة صغيرة في قدمِ الرجُلّ

281
00:30:00,665 --> 00:30:04,704
ونحن نتكلم عن كمية ليست بكبيرة عن رأس دبوس

282
00:30:05,064 --> 00:30:09,951
لكنها قتلته؟ -
نعم -

283
00:30:11,577 --> 00:30:14,427
والآن نحتاج فقط إلى التوصل إلى جهاز تسليمنا

284
00:30:14,557 --> 00:30:15,829
...وبعدها

285
00:30:17,512 --> 00:30:18,759
(لا وجود لـ(توكو

286
00:30:59,822 --> 00:31:03,137
(مرحباً يا (سكايلر -
(مرحباً يا (هانك -

287
00:31:03,351 --> 00:31:04,634
كيف حالكِ؟

288
00:31:05,338 --> 00:31:08,168
هل هذا.. وقت غير ملائم؟

289
00:31:10,819 --> 00:31:12,602
كلا، تفضل بالدخول

290
00:31:21,353 --> 00:31:23,911
وجبَ عليّ الإتصال أولاً، متأسف

291
00:31:25,399 --> 00:31:26,870
بما عساي أنّ أخدمكَ؟

292
00:31:30,536 --> 00:31:32,706
...ربما يُجدر بنا

293
00:31:34,018 --> 00:31:35,752
أتودّين الجلوس أولاً؟

294
00:31:36,472 --> 00:31:37,920
(لا أعلمُ يا (هانك

295
00:31:38,111 --> 00:31:41,494
يعتمد على ما إذا كان أو لا
(يكون الأمر حول (ماري

296
00:31:44,437 --> 00:31:45,784
هل أرسلتكَ؟

297
00:31:46,872 --> 00:31:48,093
حتماً لا

298
00:31:48,705 --> 00:31:50,803
هي بالكاد تتكلم إليّ

299
00:31:51,310 --> 00:31:53,108
لهذا السبب أنا هنا

300
00:31:53,237 --> 00:31:55,002
المحافظة على النفس

301
00:31:55,128 --> 00:31:56,321
وقت خطير

302
00:32:00,704 --> 00:32:01,451
أنظري

303
00:32:02,757 --> 00:32:06,962
أعلمُ بأنكنّ تملكن أوقات سراء وضراء
أتفهم ذلك

304
00:32:06,976 --> 00:32:11,846
ويجب عليّ التدخل
وكأنني أريد مصائب إضافية

305
00:32:11,865 --> 00:32:15,304
لكن إنّ بوسعكِ إسدائي خدمة
بأنّ تردّي على مكالمتها

306
00:32:15,722 --> 00:32:16,875
...لستُ

307
00:32:18,322 --> 00:32:20,369
أعتقد بأني لستُ مستعدة لفعل ذلك

308
00:32:20,494 --> 00:32:22,661
أتعلمين، تواصل، تواصل، مفهوم؟

309
00:32:22,895 --> 00:32:24,526
مدّ وعطاء، بالله عليكِ

310
00:32:24,655 --> 00:32:26,574
قومي بهذا من أجلي يا (سكاي) من فضلكِ

311
00:32:26,700 --> 00:32:28,232
يمكنكِ الصراخ عليها

312
00:32:28,359 --> 00:32:30,116
إتصلي بها فحسب

313
00:32:36,340 --> 00:32:38,997
(ماري) سارقة للمعروضات يا (هانك)

314
00:32:40,296 --> 00:32:41,592
هذا صحيح

315
00:32:42,762 --> 00:32:45,803
تاج الطفلة ذاك الذي أهدته لي في الحفلة

316
00:32:46,132 --> 00:32:48,732
"لقد سرقته من "جريتورد زاكري

317
00:32:49,498 --> 00:32:52,911
كدتُ أنّ أعتقل حين ذهبت لإرجاعه

318
00:32:53,040 --> 00:32:54,934
ولنّ تعترف (ماري) بذلك

319
00:32:55,174 --> 00:32:56,868
لا تريد الإعتذار

320
00:32:59,983 --> 00:33:03,544
...نعم، لو خطر ببالي أنكِ سترجيعنه، لو قمتُ

321
00:33:03,672 --> 00:33:04,825
كما تعلمين

322
00:33:12,450 --> 00:33:14,143
عملتَ بهذا الأمر؟

323
00:33:14,697 --> 00:33:16,629
نحن نهتم به

324
00:33:17,421 --> 00:33:20,687
(أقصد، لديها هذا المعالج (دايف

325
00:33:20,743 --> 00:33:23,593
أقصد، (دايفيد) ممتاز -
دايف) جيد) -

326
00:33:23,721 --> 00:33:26,547
(لكنها عملية مستمرة يا (سكاي

327
00:33:26,677 --> 00:33:29,774
ويجب علينا أنّ نكون متفهمين

328
00:33:29,904 --> 00:33:33,300
أتعلمين؟ أقصد... علينا... علينا

329
00:33:33,583 --> 00:33:35,592
علينا مساندتها في هذه المحنة

330
00:33:38,201 --> 00:33:39,262
هل علينا؟

331
00:33:41,913 --> 00:33:43,303
أنا بحاجة إلى الدعم

332
00:33:45,054 --> 00:33:46,051
أنا

333
00:33:46,516 --> 00:33:51,033
المرأة الحامل التي كادت تبلغ الـ40
مع طفل فجائي على الأبواب

334
00:33:51,288 --> 00:33:56,304
والزوج المصاب بسرطان الرئة، من يختفي إلى
ساعات غير منتهية وأنا لا أعلم أين يذهب

335
00:33:56,305 --> 00:33:58,681
وبالكاد يتكلم معي بعد الآن

336
00:33:58,807 --> 00:34:01,459
ومع إبن معكر المزاج والذي يفعل نفس الشيء

337
00:34:01,589 --> 00:34:03,540
والمراجعة المكشوف للحساب

338
00:34:03,666 --> 00:34:07,222
ومسخن الماء الذي يسرب صدأ ويبدو كالعفن

339
00:34:07,350 --> 00:34:12,531
وهو متعفن على الأرضية بخزانة الأدوات
ولا يمكننا حتى تحملّ تكلفة إصلاحه

340
00:34:12,541 --> 00:34:15,257
لكن، يا للعجب، أنا أرى

341
00:34:15,387 --> 00:34:18,059
والآن يفترض بي أنّ أتِ و
(أقول أرجوك يا (هانك

342
00:34:18,292 --> 00:34:23,975
مالذي يمكنني فعله لأفيد أكثر
أختي المدلّلة، المصابة بهوس السرقة

343
00:34:24,087 --> 00:34:30,330
والتي بشكلٍ ما تمكنت أنّ تكون مركز الإهتمام
لأن الربّ وحده يعرف أنها الوحيدة

344
00:34:30,349 --> 00:34:33,047
التي تواجه المشاكل العويصة

345
00:34:48,877 --> 00:34:51,888
أتريدين مني إلقاء نظرة على خزانة الأدوات؟

346
00:35:23,921 --> 00:35:25,588
هذا كل مايتطلبه الأمر؟

347
00:35:27,135 --> 00:35:28,800
هذا كل مايتطلبه الأمر

348
00:35:30,388 --> 00:35:32,225
إذاً، مالخطوة التالية؟

349
00:35:33,919 --> 00:35:36,207
والآن، نحدد موعدنا التالي

350
00:35:36,744 --> 00:35:39,245
في مكان عمومي هذه المرة، جميل ومؤمن

351
00:35:39,499 --> 00:35:40,939
تجارة كالعادة

352
00:35:41,438 --> 00:35:44,188
بعد بيع بضاعتنا المألوفة

353
00:35:44,317 --> 00:35:46,342
وبعدها ندسّ هذا

354
00:35:47,694 --> 00:35:49,675
(بالمناسبة يا (توكو

355
00:35:49,801 --> 00:35:52,110
هذه تركيبة الميثانول الجديدة التي كنا نعمل عليها

356
00:35:52,237 --> 00:35:54,003
هل تهتم بتجريبها؟

357
00:35:54,128 --> 00:35:55,775
حسناً، مالجديد فيها؟

358
00:35:57,083 --> 00:35:59,632
فقط في حالة إنّ سألنا، ماذا سنقول؟

359
00:35:59,758 --> 00:36:01,754
لا أعلم، أيما تريد

360
00:36:01,879 --> 00:36:04,586
تجعل المستعمل في نشوة جنونية

361
00:36:04,919 --> 00:36:07,578
كم من مشتري نحتاج حقاً؟

362
00:36:07,708 --> 00:36:10,329
ذاك المخبول ينخر أيّ شيء يطأ يدهُ

363
00:36:11,214 --> 00:36:14,484
حسناً، حسنٌ، حسنٌ، سنكرز على ذلك إذاً

364
00:36:15,462 --> 00:36:18,096
على كل حال، في حوالي الـ48 ساعة المقبلة

365
00:36:18,718 --> 00:36:20,119
ربما 72 ساعة

366
00:36:21,111 --> 00:36:22,837
سيبدو الأمر كأسباب طبيعية

367
00:36:23,824 --> 00:36:25,909
ماذا؟ كسكتة قلبية مثلاً؟

368
00:36:28,043 --> 00:36:29,905
أو إنفلونزا، ربما

369
00:36:30,267 --> 00:36:33,160
لن يعلم مساعديه بأيّ إختلاف

370
00:36:33,659 --> 00:36:35,457
وسنكون نحن خارج منطقة الإشتباه

371
00:36:36,239 --> 00:36:38,311
ليس إنّ قتلنا (توكو) أولاً

372
00:36:57,037 --> 00:36:58,611
أخفض صوتكَ فحسب

373
00:36:58,853 --> 00:37:00,366
مرحباً يا (هانك)، كيف حالكَ؟

374
00:37:01,196 --> 00:37:02,491
مرحباً يا صديق

375
00:37:05,578 --> 00:37:06,911
هل ما رجعت إلى المنزل بعد؟

376
00:37:09,354 --> 00:37:10,375
لماذا؟

377
00:37:10,695 --> 00:37:11,872
...حسناً

378
00:37:14,075 --> 00:37:15,439
لأنني أخفقتُ حقاً

379
00:37:16,001 --> 00:37:18,970
أعتذر مسبقاً من التوبيخ القاسِ الذي
(ستسمعه من (سكايلر

380
00:37:19,000 --> 00:37:24,499
أنا أحاول فقط حثها على التكلم مع (ماري) ثانيةً
خطأ كبير، كان عليّ تجنب الأمر

381
00:37:24,508 --> 00:37:26,121
نعم، حسنٌ إذاً

382
00:37:27,728 --> 00:37:33,293
أنا وفمي الكبير على ما أظنُ -
حسنٌ، ماذا جرى؟ ليست بمشكلة، لا تقلق -

383
00:37:33,314 --> 00:37:35,517
حسنٌ، أشكركَ يا رجل، أقدرُ ذلك فعلاً

384
00:37:36,320 --> 00:37:38,911
يا إلهي، الزوجات صحّ؟

385
00:37:39,176 --> 00:37:40,827
(للأسف يا (هانك

386
00:37:41,131 --> 00:37:44,494
...أنا مـ -
نعم يا رجل، لا تدعني أعطلكّ -

387
00:37:45,215 --> 00:37:47,625
في الحقيقة أنا في العمل

388
00:37:50,695 --> 00:37:52,336
أتريد رؤية شيء فظيع للغاية؟

389
00:37:52,463 --> 00:37:55,402
...نعم، أودّ، لكن -
(بكل جدية يا (والت -

390
00:37:56,808 --> 00:38:00,798
يجبُ عليكَ إلقاء نظرة على مسرح الجريمة
لحظة فقط

391
00:38:06,327 --> 00:38:09,882
على رسلكَ، على رسلكَ
يفترض أنك تستقبلها الآن

392
00:38:11,218 --> 00:38:13,395
لكان الأمر أسوء من هذا على ما أعتقد؟

393
00:38:13,666 --> 00:38:16,417
قد نعيش يوماً كهذين الإثنين

394
00:38:17,512 --> 00:38:19,633
رجلين غبيين

395
00:38:20,253 --> 00:38:22,760
أظنهما أغضبا الرجل الخطأ

396
00:38:25,543 --> 00:38:26,997
هل أنت معي يا (والت)؟

397
00:38:30,275 --> 00:38:31,275
يا (والت)؟

398
00:38:35,075 --> 00:38:37,564
سأخذ هذا -
كلا، إنه مسدسي، أحتاجه -

399
00:38:37,691 --> 00:38:39,770
كلا، لن تحتاجه، ليس إنّ غادرت المدينة

400
00:38:39,895 --> 00:38:43,528
غادر المكان، قام (توكو) بقتل (جانزو) وهذا
يعني أننا التاليان

401
00:38:44,215 --> 00:38:46,302
عليّ الذهاب إلى المنزل، عائلتي

402
00:39:28,785 --> 00:39:29,785
(سكايلر)

403
00:39:36,646 --> 00:39:37,646
(والت الصغير)

404
00:40:32,173 --> 00:40:33,173
مرحباً

405
00:40:35,562 --> 00:40:37,087
أين هو (والت الصغير)؟

406
00:40:37,459 --> 00:40:40,525
(يتناول وجبة العشاء بمنزل (لويس
إفتراضياً

407
00:40:44,060 --> 00:40:47,154
كان لي المنزل بأكمله طوال اليوم

408
00:40:51,112 --> 00:40:53,130
أين كنتَ هذه المرة؟

409
00:41:01,475 --> 00:41:02,475
(والت)

410
00:41:16,343 --> 00:41:17,343
(والت)

411
00:41:34,795 --> 00:41:37,642
يا (والت)، هلا أتيتَ وتحدثت معي من فضلك؟

412
00:41:47,771 --> 00:41:48,771
(والت)

413
00:41:51,676 --> 00:41:53,173
أنا قادمٌ فوراً

414
00:42:02,896 --> 00:42:04,986
تعرفتُ على هذين الأبلهين

415
00:42:05,680 --> 00:42:09,070
هما مساعدان المجنون الذي يدعى
(توكو سالمانكا)

416
00:42:09,553 --> 00:42:11,312
أظنه قد تعبَ من مساعديه

417
00:42:12,212 --> 00:42:15,157
هل تمانع إنّ تفقدت الأمر؟ -
لا، تفضل -

418
00:42:21,812 --> 00:42:23,923
الرجل الكبير ميتٌ حديثاً

419
00:42:25,162 --> 00:42:27,196
هل عثرتم على سبب الوفاة؟

420
00:42:30,578 --> 00:42:33,719
أرى الكثير من الدماء، لكن بدون ثقوب للرصاص

421
00:42:36,456 --> 00:42:37,802
هل إنتهيتَ من إلتقاط الصور؟

422
00:42:39,205 --> 00:42:41,139
حسناً، لنقلبه

423
00:42:41,517 --> 00:42:43,956
سأبتعدُ عن طريقكم

424
00:42:56,341 --> 00:42:57,624
يا للهولّ

425
00:42:58,021 --> 00:43:00,773
اللعنة عليكَ يا (ريكي)، أتركّ شيئاً للطبيب الشرعي

426
00:43:10,771 --> 00:43:12,542
هذا جميلٌ

427
00:43:14,332 --> 00:43:17,974
أحدكم يتصل بـ(جاي لانو)، بحوزتنا
أغبى مجرم في العالم

428
00:43:18,103 --> 00:43:20,418
هذا الرجل لم يُقتل، أنظروا

429
00:43:20,854 --> 00:43:24,265
الرجل الضخم كان يهمّ بنقل جثة هذا الرجل

430
00:43:25,098 --> 00:43:27,183
لابدَ من أنّ الكومة تدحرجت

431
00:43:28,521 --> 00:43:30,964
حطمت ذراعه وسمرته هنا

432
00:43:31,442 --> 00:43:33,134
ونزف حتى الموت

433
00:43:33,304 --> 00:43:35,692
العدالة الشِعّرية، كم أحبها

434
00:43:35,818 --> 00:43:37,034
أليس كذلك؟

435
00:43:38,349 --> 00:43:40,153
إلتقطّ صورة لي مع هذا، حسنٌ

436
00:43:40,279 --> 00:43:43,305
هذا الممتلئ الضخم هنا
أحرص على إلتقاط هذا الجذع

437
00:43:51,504 --> 00:43:53,997
هلا تحدثت معي من فضلك يا (والت)؟

438
00:44:01,269 --> 00:44:03,322
لا أدري من أين أبدأ

439
00:44:58,576 --> 00:45:00,868
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

440
00:45:07,535 --> 00:45:08,440
إركبّ

441
00:45:20,621 --> 00:45:22,237
إركبّ

442
00:45:38,429 --> 00:45:39,352
إنطلق

443
00:46:00,120 --> 00:46:15,120
© caprio4us : ترجمة
Edited By: Jalal_317

