﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,334
<i>Previously on "Switched at Birth"... </i>

26
00:01:01,094 --> 00:01:03,095
- هل قال لك اي شيء؟
- لم اكن اعرف.

27
00:01:03,129 --> 00:01:05,230
- يجب ان تكون غلطة.
- لم يقل اي شيء؟

28
00:01:05,265 --> 00:01:07,132
لا، لا شيء.

29
00:01:10,169 --> 00:01:12,771
اهلا، هل استطيع ان اتحدث معكم 
يا رفاق بشأن موضوع ما؟

30
00:01:12,805 --> 00:01:15,741
هذا مضحك. لقد كنا على وشك ان 
نسألك نفس السؤال.

31
00:01:15,775 --> 00:01:17,743
ماهذا بحق الجحيم؟

32
00:01:17,777 --> 00:01:19,077
انها فاتورة بطاقة ائتمانية.

33
00:01:19,112 --> 00:01:20,746
هذا صحيح...

34
00:01:20,780 --> 00:01:24,049
مع ٤٠٠$ كتكلفة للموجات الصوتية اللتي قبل الولادة. 

35
00:01:24,083 --> 00:01:25,984
اه، نعم.

36
00:01:26,019 --> 00:01:27,719
هل هناك شيء تريد ان تخبرنا به ؟

37
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
اعتقدت ان نيكي كانت فتاة مسيحية صالحة.

38
00:01:29,722 --> 00:01:31,056
ليس لتلك الدرجة.

39
00:01:31,090 --> 00:01:33,025
انها ليست نيكي.

40
00:01:33,059 --> 00:01:35,027
أه، توبي.

41
00:01:35,061 --> 00:01:37,763
لا لا لا لا، لم اقم بجعل احدهم حامل.

42
00:01:37,797 --> 00:01:39,631
الموجات الفوق الصوتية كانت لاجل لانا.

43
00:01:39,666 --> 00:01:42,100
- انتظر، كيف ...
- لانا انجيلو.

44
00:01:42,135 --> 00:01:44,670
لقد قابلتها في ورشة السيارات،

45
00:01:44,704 --> 00:01:47,639
وقمت بايصالها للمنزل وكان هذا وقت
حدوث الحادث البسيط.

46
00:01:47,674 --> 00:01:49,575
لذا اخذتها الى الطوارئ.
لأتأكد ان كل شيء بخير.

47
00:01:49,609 --> 00:01:51,743
انتظر لحظة. اذا الان انا ادفع

48
00:01:51,778 --> 00:01:54,646
للرعاية الابوية لأجل فاسقة انجيلو؟

49
00:01:54,681 --> 00:01:55,981
ابي، انها ليست فاسقة. 

50
00:01:56,015 --> 00:01:59,585
ايا كان ما تفكره في انجيلو، انه
ليس خطأها.

51
00:01:59,619 --> 00:02:01,520
‫-‬انها تتحمل نصف الخطأ.

52
00:02:01,554 --> 00:02:03,722
عائلة لانا في بوستن. انها وحيدة.

53
00:02:03,756 --> 00:02:05,524
لقد بدا لي انها تحتاج بعض المساعدة.

54
00:02:05,558 --> 00:02:07,426
ماذا يجب ان افعل؟
انظر في الجهة الاخرى فقط؟

55
00:02:07,460 --> 00:02:09,628
‫-‬توبي هذه مشكلة انجيلو.

56
00:02:09,662 --> 00:02:13,532
بصراحة، لقد ظننت انكم يا رفاق سوف تكونون
مشجعين اكثر بهذا الشأن.

57
00:02:13,646 --> 00:02:15,881
انا حقا اعتقد انه يجب عليكم مقابلتها.

58
00:02:15,915 --> 00:02:17,582
لماذا؟

59
00:02:17,617 --> 00:02:21,420
لأنها حاملة بأخت باي.

60
00:02:21,454 --> 00:02:23,689
‫-‬انظر، نحن نقدر رغبتك في المساعدة…
‫-‬ممتاز،

61
00:02:23,723 --> 00:02:25,590
لأني دعيتها على العشاء.

62
00:02:28,577 --> 00:02:34,580
متعود جروحك

64
00:02:39,539 --> 00:02:42,374
باي انا مسرور لأنك هنا.

65
00:02:43,810 --> 00:02:47,779
باي انتظري. هل نستيطع ان نتحدث بشأن هذا لوسمحتي؟

66
00:02:47,814 --> 00:02:50,449
-لقد فعلنا وانت كذبت.
-أنا اعلم. أنا اسف.

67
00:02:50,483 --> 00:02:52,484
واو يجب عليك فقط ان تطبع هذا على قميص

68
00:02:52,518 --> 00:02:53,819
-سوف يتماشى معه تماما. 
- باي.

69
00:02:53,853 --> 00:02:56,888
لماذا نقود تسوية انجيلو مصفوفة في طريق السيارات؟

70
00:02:56,923 --> 00:02:59,825
لا اعلم. اعتقد انه يحاول اصلاح الامور مع باي.


72
00:03:02,361 --> 00:03:05,530
اووه، لا يبدو ان الامر يسير بشكل جيد مع انجيلو.

73
00:03:05,565 --> 00:03:09,434
أتمنى دافني كانت هنا.
تستطيع ان تقرأ شفاههم.

74
00:03:09,469 --> 00:03:11,636
‫-‬هناك اصبع في الوجه
‫-‬اوه يا فتى.

75
00:03:11,671 --> 00:03:14,339
انه ينسحب.

76
00:03:14,373 --> 00:03:17,709
من الجميل ان لا تكون الطرف المستقبل
لواحدة من هذه.

77
00:03:17,744 --> 00:03:20,445
اذا ان كانت باي قد انتهت من انجيلو،

78
00:03:20,480 --> 00:03:21,747
هل نستيطع نحن كذلك؟

79
00:03:23,939 --> 00:03:27,233
مهمة الدراسات الصماء تركل مؤخرتي.

80
00:03:27,713 --> 00:03:29,920
لقد انهيت مهمتي الاسبوع الماضي.

81
00:03:30,558 --> 00:03:32,542
ألست الطالب الممتاز؟

82
00:03:33,392 --> 00:03:35,862
هل قمت بلبس هذا القميص امس؟

83
00:03:37,283 --> 00:03:40,011
- انا احب "جاي هاوسكس"
- لا احد يحبهم الى هذه الدرجة.

84
00:03:40,012 --> 00:03:42,289
لقد قضيت الليل كله في مغلسة السيارات.

85
00:03:46,038 --> 00:03:48,438
كم مرة يجب علينا ان نتحدث بشأن هذا؟

86
00:03:49,302 --> 00:03:52,710
انت تعلم ان جون سوف يسمح لك بالبقاء في منزله.

87
00:03:53,561 --> 00:03:55,661
لقد قام بفعل ما فيه الكفاية لي.

88
00:03:56,868 --> 00:03:58,281
اذا ماذا سوف تفعل؟

89
00:03:59,931 --> 00:04:01,825
سوف احصل على مكاني الخاص.

90
00:04:01,826 --> 00:04:03,757
بالعمل فترة جزئية في مغسلة السيارات؟

91
00:04:05,448 --> 00:04:08,853
انظري، شكرا لك… لكنها ليست مشكلتك.

92
00:04:09,890 --> 00:04:11,030
عندي حصص.

93
00:04:11,957 --> 00:04:12,785
وداعا

94
00:04:18,571 --> 00:04:22,607
حسنا، لا استطيع ان اقوم بصناعة الفخار بعد الان،

95
00:04:22,642 --> 00:04:24,876
لذلك فكرت في ان اجد لهذا 
الشيء منزل جيد. 

96
00:04:24,911 --> 00:04:28,680
ذكرى مطارة الاب القبيح تعود مجددا.

97
00:04:28,714 --> 00:04:31,616
حسنا، ربما انه الوقت لك ان تبدئي بصنع
الاواني الغير متوازنة.

99
00:04:33,786 --> 00:04:36,454
اهلا، ماذا ستفعلون يا رفاق مساء الغد؟

100
00:04:36,489 --> 00:04:38,890
-لماذا؟
-ممتاز، هذا يعني انكم احرار. 

101
00:04:38,925 --> 00:04:42,694
لقد قابلت لانا مصادفة مرة اخرى.

102
00:04:42,728 --> 00:04:45,764
وبالحكم على مظاهركم، سوف ادخل في صلب الموضوع.

103
00:04:45,798 --> 00:04:47,933
انها اتية للعشاء مساء الغد.

104
00:04:49,602 --> 00:04:51,736
حسنا، شكرا لاخباري بهذا.

105
00:04:51,771 --> 00:04:53,738
حتى يتسنى لي الوقت ان اقوم باشياء اخرى.

106
00:04:56,976 --> 00:04:59,678
وانا سوف استخدم عذر سأفصح عنه لاحقا.

107
00:04:59,712 --> 00:05:02,781
ارجوك انها حقا تريد ان تقابل اخت طفلتها الكبيرة.

108
00:05:05,551 --> 00:05:07,786
لانا تريد مقابلتي؟

109
00:05:07,820 --> 00:05:10,789
-باي تريد مقابلتي؟
-بالطبع تريد.

110
00:05:10,823 --> 00:05:12,924
تعلم، ان هذا ليس افضل وقت.

111
00:05:12,959 --> 00:05:14,826
نسيتطيع ان نقوم بهذا في اي وقت تريدينه.

112
00:05:14,861 --> 00:05:17,929
حسنا، بالحقيقة، كانت هذه طريقتي المهذبة لقول لا.

113
00:05:17,964 --> 00:05:20,866
ان لم يكن هناك شيء،
تعالي لأجل الطعام. أمي طباخة رائعة.

114
00:05:20,900 --> 00:05:23,969
-امك سوف تكون هناك؟
-وابي.

115
00:05:24,003 --> 00:05:27,672
نعم، انا اسفة. يجب ان ارفض.

116
00:05:27,707 --> 00:05:30,642
الا يراودك الفضول لمقابلة باي؟

117
00:05:30,676 --> 00:05:32,777
قليلا

118
00:05:42,588 --> 00:05:43,955
مالمشكلة؟

119
00:05:43,990 --> 00:05:47,859
والدي ترافيس طرداه من المنزل.

120
00:05:47,894 --> 00:05:51,830
وانا اعتقد انه يجب علينا ان نتحدث مع جون وكاثرين، لكن…

121
00:05:51,864 --> 00:05:54,900
لكن ترافيس لا يريد ذلك.

122
00:05:54,934 --> 00:05:57,002
لقد كنت في هذا الطريق.

123
00:05:57,036 --> 00:06:00,639
لكنك تعرفينه احسن مني.

124
00:06:00,673 --> 00:06:03,575
هل هذا مثل "لا تقولي لوالد،

125
00:06:03,609 --> 00:06:05,710
لكن في سري اريدك ان

126
00:06:05,745 --> 00:06:07,812
تخبري والدك"؟

127
00:06:07,847 --> 00:06:10,515
او فقط "لاتخبري والدك"؟

128
00:06:10,549 --> 00:06:13,518
لا اعرف.

129
00:06:13,552 --> 00:06:16,554
لكنهم سوف يسمحون له بالبقاء صحيح؟

130
00:06:16,589 --> 00:06:19,591
على ما يبدوا، حتى حاملة طفل انجيلو

131
00:06:19,625 --> 00:06:20,859
مرحب بها.

132
00:06:20,893 --> 00:06:23,662
صحيح، للعشاء. أنا اشعر بالسوء
لأنه يجب عليك ان تذهبين.

133
00:06:23,696 --> 00:06:26,531
تشعرين بسوء كافي للمجيء معي؟

134
00:06:26,565 --> 00:06:28,466
مستحيل

135
00:06:29,735 --> 00:06:32,437
طبخي للاضلاع دائما يجهز بسرعة.

136
00:06:32,471 --> 00:06:34,472
وسوف اقدم السلطة مع العشاء.

137
00:06:34,507 --> 00:06:36,474
هذا سيعجل عشرين دقيقة من الليلة.

138
00:06:36,509 --> 00:06:40,378
كيف لدافني وريجينا ان لا يأتوا ونحن
يجب علينا ان نضيفها؟

139
00:06:40,413 --> 00:06:42,347
فقط كن ممتن لأن انجيلو لن ياتي.

140
00:06:42,381 --> 00:06:46,284
انه سبب كل هذا. ويتسنى 
له ان لا ياتي ايضا؟

141
00:06:46,319 --> 00:06:49,421
توبي قال ان لانا ليست متاكدة من ان

142
00:06:49,455 --> 00:06:52,424
-انجيلو ينتمي.
-بالقليل نشترك في هذا الشيء.

143
00:06:52,458 --> 00:06:54,693
حسنا، سوف اذهب للسوق.

144
00:06:54,727 --> 00:06:57,295
-ماذا تريد على العشاء الليلة؟
-هذا يذكرني...

145
00:06:57,330 --> 00:06:58,630
قومي بتجهيز مكان لايفان. سوف ياتي لاحقا

146
00:06:58,664 --> 00:07:01,232
لمناقشة بيانات الاقتراع الداخلي. 

147
00:07:01,267 --> 00:07:03,435
اوه، حسنا، اذا سوف ابقى بعيدة عن طريقك.

148
00:07:03,469 --> 00:07:06,237
انت تعرف اين قائمة طلبات المطاعم صحيح؟

149
00:07:13,546 --> 00:07:16,114
- عفو.
- ان كانت لديك مشكلة مع المخالفة،

150
00:07:16,148 --> 00:07:18,383
يجب عليك ان تناقش هذا مع المدينة.

151
00:07:18,417 --> 00:07:21,419
أنا دافني. أنا اذهب للمدرسة مع ترافيس.

152
00:07:21,454 --> 00:07:24,222
اوه صحيح. اللتي تستيطع ان تتحدث.

153
00:07:24,256 --> 00:07:26,491
نعم.

154
00:07:26,525 --> 00:07:30,462
-هل تعرفين انه كان... 
-ماذا فعل هذه المرة؟

155
00:07:30,496 --> 00:07:33,198
-اه...
- ماذا فعل؟

156
00:07:33,232 --> 00:07:37,102
لا شيء. لقد اردت فقط ان اقول لك
عن مدى روعة ابنك.

157
00:07:37,136 --> 00:07:39,137
اوه، حسنا.

158
00:07:41,007 --> 00:07:44,242
انت تعرفين، كارلتون توفر حصص تعليم لغة الاشارة
مجانية للاباء في ليل يوم الخميس

159
00:07:44,276 --> 00:07:47,912
اوه، صحيح. سوف اذهب الى هناك بعد العمل مباشرة...

160
00:07:47,947 --> 00:07:50,115
قبل هذا يجب علي ان اذهب لأعتني بأمي.

161
00:07:50,149 --> 00:07:52,117
اللتي لا تستطيع حتي القيام عن السرير

162
00:07:52,151 --> 00:07:54,285
وبعدها سوف اذهب الى المنزل واعد طعام العشاء،

163
00:07:54,320 --> 00:07:56,221
انظف المنزل...

164
00:07:56,255 --> 00:07:58,823
لا شيء من هذا يساعدني ترافيس فيه.

165
00:07:58,858 --> 00:08:02,761
وسوف تطردينه من المنزل لهذا السبب؟

166
00:08:02,795 --> 00:08:04,896
هل هذا ما قاله لك؟

167
00:08:04,930 --> 00:08:07,098
انه ليس صحيح؟

168
00:08:07,133 --> 00:08:09,067
هل قال لك عن المشاجرات اللتي كان يدخل فيها

169
00:08:09,101 --> 00:08:11,803
مع اخوه ووالده؟

170
00:08:13,172 --> 00:08:16,775
نعم، اراهن انه لم يفعل.

171
00:08:16,809 --> 00:08:19,677
لقد كان هو من يهدد بالرحيل.

172
00:08:19,712 --> 00:08:22,647
وبصراحة…

173
00:08:22,681 --> 00:08:24,049
ربما ذلك للافضل.

175
00:08:31,712 --> 00:08:33,680
لقد كنت افكر بشأن هذا
وهذه المرأة ستأتي هنا

176
00:08:33,714 --> 00:08:35,682
ستأتي الى هذا المنزل.

177
00:08:35,716 --> 00:08:37,450
أعلم.

178
00:08:37,485 --> 00:08:40,420
حسنا، هذا غباء. سوف تسمحين لهذا ان يحدث؟

179
00:08:40,454 --> 00:08:42,455
‫-‬ليس منزلي.
-هو من يقوم بالمشكلة

180
00:08:42,490 --> 00:08:44,491
وثم يعتقد ان كلنا سوف ننظفها له.

181
00:08:44,525 --> 00:08:47,460
وانا اسفة جدا لأني دخلتك في اي من هذا.

182
00:08:47,495 --> 00:08:50,597
عزيزتي، أنا أعرفه لسنوات قبل ان تنولدي حتى.

183
00:08:50,631 --> 00:08:52,299
لقد تزوجتيه لأجلي،

184
00:08:52,333 --> 00:08:54,467
وانا اشعر بالسوء لاجل هذا.

185
00:08:54,502 --> 00:08:56,603
هذه ليست غلطتك.

186
00:08:56,637 --> 00:08:59,139
لست نادمة ابدا.

187
00:08:59,173 --> 00:09:01,508
حسنا، ان كان باستطاعتي ان اركب 
الة زمن واعود بالوقت،

188
00:09:01,542 --> 00:09:03,310
على الارجح لن اتزوجه مجددا.

189
00:09:03,344 --> 00:09:06,346
- لكني فعلت...
-يجب ان نحذرها.

190
00:09:06,380 --> 00:09:08,481
- من?
- لانا.

191
00:09:08,516 --> 00:09:11,451
يجب ان نخبرها ما اللذي ستحصل عليه معه.

192
00:09:11,485 --> 00:09:14,187
لا اعتقد انه يجب عليك ان تتدخلي.

193
00:09:14,222 --> 00:09:15,455
انا ذاهبة للعشاء،

194
00:09:15,489 --> 00:09:19,125
وسوف اخبرها بالضبط اي نوع من الرجال انجيلو.

195
00:09:24,874 --> 00:09:26,841
تفضل.

196
00:09:28,844 --> 00:09:30,578
الرائحة زكية. ماذا تصنعين؟

197
00:09:30,613 --> 00:09:32,681
وصفة عائلية قديمة.

198
00:09:32,715 --> 00:09:34,783
فطائر.

199
00:09:34,817 --> 00:09:37,819
ان كنتي هنا لاقناعي للذهاب الى عزيمة
والدة طفل انجيلو

200
00:09:37,853 --> 00:09:39,421
الاجابة هي لا.

201
00:09:39,455 --> 00:09:41,556
لا، هذا ليس سبب وجودي هنا.

202
00:09:41,590 --> 00:09:43,425
ولكننا لسنا مسرورين لهذا ايضا.

203
00:09:43,459 --> 00:09:46,695
جون وانا وافقنا لأننا توقعنا انك سوف ترفضين.

204
00:09:46,729 --> 00:09:49,631
-يجب ان نعمل على اداءنا في الشرطي السي والحسن.

205
00:09:49,665 --> 00:09:51,299
اذا ما الاخبار؟

206
00:09:51,334 --> 00:09:55,270
كنت اتساءل ان كنت ربما تريدين ان تخرجي
معي من هنا،

207
00:09:55,304 --> 00:09:56,705
نذهب لنستمتع قليلا.

208
00:09:56,739 --> 00:10:00,375
هل سيتضمن هذا لبس الكعب؟

209
00:10:00,409 --> 00:10:02,277
ربما.

210
00:10:10,453 --> 00:10:13,521
اذا لديك رسالة فريدا كاهلو وتريدين بيعها؟

211
00:10:13,556 --> 00:10:16,624
ان كانت تساوي اي شيء. 
والدي اعطاني اياها.

212
00:10:16,659 --> 00:10:19,160
متاكدة من انها مزورة.

213
00:10:19,195 --> 00:10:21,429
لدي بعض الاشياء الغير ذات اهمية

214
00:10:21,464 --> 00:10:23,231
من المزاد،

215
00:10:23,265 --> 00:10:26,234
وهي بالتاكيد تعني لك اكثر من ما تعني لي.

217
00:10:31,273 --> 00:10:33,475
هذه كانت واحدة من رسائل فريدا الغير مرسلة عن ليوناردو.

218
00:10:33,509 --> 00:10:36,544
- من ليوناردوا؟
- ولدها.

219
00:10:36,579 --> 00:10:39,214
لقد اعتقدت انه بعد حادث الباص

220
00:10:39,248 --> 00:10:41,516
-لم يكن باستطاعتها ان تنجب اطفال.
-لم تستطع,

221
00:10:41,550 --> 00:10:44,419
لذلك قامت باختراع طفل خيالي
واسمته ليوناردو.

222
00:10:44,453 --> 00:10:47,422
حقا؟ لم أقرأ ابدا اي شيء.

223
00:10:47,456 --> 00:10:50,091
اوه نعم. لقد قامت برسم رسومات له
وكتبت رسائل عن

224
00:10:50,126 --> 00:10:52,961
-الحياة اللتي ارادت ان ينالوها معا.
-هذا حزين للغاية.

225
00:10:52,995 --> 00:10:55,263
لقد قامت باحراق جميع الرسائل.

226
00:10:55,297 --> 00:10:57,198
لكنني اظن ان هذه الرسالة نجت بطريقة ما.

227
00:10:57,233 --> 00:11:01,002
هل انت متاكدة من انك تريدين بيع هذه؟

229
00:11:08,144 --> 00:11:10,879
أنا أحب هذا المكان.

230
00:11:10,913 --> 00:11:13,248
لقد كنت اتي الى هنا طوال الوقت مع انجيلو.

231
00:11:13,282 --> 00:11:15,049
من زمان.

232
00:11:19,255 --> 00:11:21,823
- أهلا يا سيدات
- أهلا.

233
00:11:21,857 --> 00:11:23,191
- هل استطيع ان احضر لكم شيء للشرب؟
- نعم.

234
00:11:23,225 --> 00:11:25,160
-مشروب غازي مع الليمون لو سمحتي. 
-بالطبع.

235
00:11:25,194 --> 00:11:27,162
- اجعليهم اثنان.
- حسنا.

236
00:11:27,196 --> 00:11:30,999
أه، كاثرين انا بخير. 
اطبي ما تريدين.

237
00:11:31,033 --> 00:11:32,667
انه ما اريد.

238
00:11:33,803 --> 00:11:36,771
حسنا، سوف اخذ مشروب كحولي وردي. 

239
00:11:36,806 --> 00:11:39,107
حسنا

240
00:11:39,141 --> 00:11:41,810
فودكا، بيرة، ليمون اصفر.

241
00:11:41,844 --> 00:11:43,077
أوه. أنا اظن...

242
00:11:43,112 --> 00:11:45,780
يجب عليك ان تخرجي من المنزل اكثر مني.

243
00:11:45,815 --> 00:11:47,715
حملة جون!

244
00:11:47,750 --> 00:11:49,751
ماذا؟ لقد ظننت انك سوف تكونين طبيعية.

245
00:11:49,785 --> 00:11:52,921
على ما يبدو لا. لدي اراء كثيرة

246
00:11:52,955 --> 00:11:54,823
يجب علي ان ابتسم

247
00:11:54,857 --> 00:11:56,724
واكون صانعة المنزل السعيدة.

248
00:11:56,759 --> 00:12:00,462
يجب ان يكون سهل. لقد نلت على الكثير من التدريب.

249
00:12:03,766 --> 00:12:05,667
يالهي.

250
00:12:05,701 --> 00:12:09,637
- ماذا?
- زين.

251
00:12:09,672 --> 00:12:10,772
عندما كنت اتي الى هنا،

252
00:12:10,806 --> 00:12:13,675
كان يغازلني دائما امام انجيلو.

253
00:12:13,709 --> 00:12:17,545
لقد كان من اللطيف ان تلبس الحذاء
في الرجل الاخرى.

254
00:12:17,580 --> 00:12:19,380
انه فائق الجمال.

255
00:12:19,415 --> 00:12:22,383
انه يذكرني بشخص كنت اواعده في الكلية.

256
00:12:22,418 --> 00:12:23,585
كان موسيقي؟

257
00:12:23,619 --> 00:12:26,321
- لا.
- اه.

258
00:12:26,355 --> 00:12:29,691
- لماذا انت متفاجئة؟
- حسنا، ظننت...

259
00:12:29,725 --> 00:12:32,360
انت على حق. لا يجب علي.

260
00:12:32,394 --> 00:12:34,395
اسمه كان شيستير. كان يطير بالطيارات.

261
00:12:34,430 --> 00:12:36,731
مرة من المرات اخذني لواشنطن للعشاء

262
00:12:36,765 --> 00:12:38,633
- في طيارة صغيرة فيها خمس كراسي.


263
00:12:38,667 --> 00:12:41,436
لقد كنت مرة في واحدة. لقد كنت مرتعبة.

264
00:12:41,470 --> 00:12:45,406
ليس لي.

266
00:12:47,309 --> 00:12:50,512
كيف تقبلت امك موضوع مواعدة شيستير؟

267
00:12:52,314 --> 00:12:54,649
لم اقل لها ابدا.

268
00:12:54,683 --> 00:12:57,185
يجب عليك ان تذهبي الى هناك وتتحدثي معه.

269
00:12:57,219 --> 00:12:58,520
أرجوك. اشك انه يذكرني.

270
00:12:58,554 --> 00:13:00,488
حقا؟

271
00:13:02,157 --> 00:13:04,225
انه قادم الى هنا الان.

272
00:13:06,195 --> 00:13:08,363
-ريجي
- أهلا

273
00:13:08,397 --> 00:13:11,132
- هل هذا انت؟
- نعم واو.

274
00:13:11,166 --> 00:13:12,534
كم مضى من الوقت، ١٥ عام؟

275
00:13:12,568 --> 00:13:15,470
نعم، انت لا تبدو كذلك.

276
00:13:15,504 --> 00:13:19,140
كاثرين هذا زين. 
زين، كاثرين.

277
00:13:19,174 --> 00:13:21,309
- كاثرين، من الرائع مقابلتك.
- أهلا، من الرائع مقابلتك.

278
00:13:21,343 --> 00:13:24,212
اذا هل ما تزالين انت وانجيلو معا؟

279
00:13:24,246 --> 00:13:26,347
لا.

281
00:13:30,185 --> 00:13:32,253
اعتقد اني سوف اذهب لاضع البودرة على انفي.

282
00:13:33,389 --> 00:13:34,989
اعذروني

283
00:13:36,025 --> 00:13:38,293
- هل لي؟
- لو سمحت.

284
00:13:40,396 --> 00:13:43,231
لقد ظننت اني سمعت انك انتقلت لنيويورك.

285
00:13:43,265 --> 00:13:47,201
انتظر. ألم اسمع انك كنت تعزف في مركز لينكون؟

286
00:13:47,236 --> 00:13:49,003
هذا صحيح.

287
00:13:49,038 --> 00:13:51,973
هذا مذهل. ماذا تفعل بالعودة الى هنا ؟

288
00:13:52,007 --> 00:13:54,976
لقد حصلت على فرصتي في دوري الكبار،

289
00:13:55,010 --> 00:13:56,844
فقدت الاحساس بالامور البسيطة.

290
00:13:56,879 --> 00:13:58,179
بالاضافة، يعجبني الوضع هنا في مدينة كانساس.

291
00:13:58,213 --> 00:14:01,049
أمي هنا. أختي هنا.

293
00:14:02,785 --> 00:14:05,153
لقد كنت دائما اتحدث عن الانتقال لنيويورك،

294
00:14:05,187 --> 00:14:09,023
وبعدها استوعبت اني فتاة مدن صغيرة.

295
00:14:09,058 --> 00:14:11,759
-أعرف ماذا تقصدين.

296
00:14:13,796 --> 00:14:16,798
لسوء الحظ، يجب ان اكون في الجهة المقابلة للمدينة.

297
00:14:16,832 --> 00:14:18,866
يجب ان تعودي الى هنا مساء الغد.

298
00:14:18,901 --> 00:14:21,903
أنا ورفاقي سوف نعزف. 
سوف يكون عظيم.

299
00:14:21,971 --> 00:14:24,672
ربما سوف اتي.

300
00:14:24,707 --> 00:14:26,741
حسنا

301
00:14:31,681 --> 00:14:33,349
المهاجرين الغير شرعيين يسرقون وظائفنا.

302
00:14:33,383 --> 00:14:35,251
ويشفطون موارد كانساس.

303
00:14:35,285 --> 00:14:37,253
الجميع يعرف انهم مشكلة باستثناء جون كينيش.

304
00:14:37,287 --> 00:14:39,154
فقط اسمعوا لما قالته زوجته...

305
00:14:39,189 --> 00:14:41,557
جون يعتقد بانه يجب اعطاء الجميع فرصة

306
00:14:41,591 --> 00:14:44,126
لمحاولة عيش الحلم الامريكي.

307
00:14:44,160 --> 00:14:47,363
عكس جون كينيش، أريد أن أتأكد من أن يحصل كل امريكي

308
00:14:47,397 --> 00:14:49,098
على فرصة عيش الحلم الامريكي.

309
00:14:49,132 --> 00:14:51,166
جون كينيش. خطأ على الهجرة.

310
00:14:51,201 --> 00:14:52,301
خطأ على كانساس.

311
00:14:52,335 --> 00:14:53,535
أنا باتريسيا ساوير.

312
00:14:53,570 --> 00:14:56,272
وأنا أوافق على هذه الرسالة.

313
00:14:56,306 --> 00:14:58,240
حسنا، لا تستطيع بث هذا.

314
00:14:58,275 --> 00:15:00,142
لقد قامت بها.

315
00:15:00,176 --> 00:15:03,279
انه منتشر في المواقع الالكترونية.
وسوف يكون في التلفاز في نهاية الاسبوع.

316
00:15:03,346 --> 00:15:05,214
لا استطيع ان اصدق انها نزلت لهذا المستوى

317
00:15:05,248 --> 00:15:08,017
لهذا لم اكن اريد كاثرين ان تعطيهم

318
00:15:08,051 --> 00:15:09,351
أي ذخيرة اثناء المقابلة.

319
00:15:09,386 --> 00:15:12,921
اذا ماذا نفعل الان؟

320
00:15:12,956 --> 00:15:15,924
لحسن حظنا، لدينا قنبلة أكبر من
بعض التعليقات المضللة عن الهجرة. 

321
00:15:15,959 --> 00:15:17,893
مثل ماذا؟

322
00:15:17,927 --> 00:15:20,129
فيديو لها تقول انه يجب أن نسمح بالميريوانا.
‫<<الميريوانا‬=حشيش.

323
00:15:20,163 --> 00:15:22,898
ماذا، هل فعلا قالت هذا؟

324
00:15:22,932 --> 00:15:25,067
عندما كانت في صف الحوار في الجامعة.

325
00:15:25,101 --> 00:15:26,802
لا تعتقد انها حقا تعني هذا.

326
00:15:26,836 --> 00:15:28,137
لا يهم ان كانت تعنيه.

327
00:15:28,171 --> 00:15:31,840
سوف نري الناس انك محب لوطنك.

328
00:15:31,875 --> 00:15:33,042
وسوف نري الناس ساوير

329
00:15:33,076 --> 00:15:36,078
على انها مدمنة حشيش ولينة مع الجرائم.

330
00:15:36,112 --> 00:15:38,747
المصوتون سوف يقررون بنفسهم.

331
00:15:47,157 --> 00:15:51,026
اذا مالشيء السيء اللذي حدث لك اليوم؟

332
00:15:51,061 --> 00:15:52,928
ماذا?

333
00:15:52,962 --> 00:15:55,798
انت ترمين كرات السلة في الليل.

334
00:15:55,832 --> 00:15:58,600
هذا ما تفعلينه عادة عندما تكوني غاضبة.

335
00:16:00,870 --> 00:16:03,539
لقد ذهبت لرؤية والدة ترافيس اليوم.

336
00:16:03,573 --> 00:16:05,941
قالت لي انهم لم يطردوه من المنزل.

337
00:16:05,975 --> 00:16:08,744
هل هذا خبر ليس جيد؟

338
00:16:08,778 --> 00:16:11,947
لقد قالت انه هو من لايريد البقاء هناك.

339
00:16:11,981 --> 00:16:15,484
أعني، متأكدة انه ليس اسعد مكان
عل وجه الارض،

340
00:16:15,518 --> 00:16:18,554
لكنه افضل من ان يكون بلا منزل.

341
00:16:18,588 --> 00:16:21,790
فقط لو كان هناك مكان

342
00:16:21,825 --> 00:16:24,860
فيه الكثير من الغرف الفاضية

343
00:16:24,894 --> 00:16:27,730
ولن يأخذ منه ايجار.

344
00:16:27,764 --> 00:16:31,533
حاولت، لكن لسبب ما، لن يسمح لي بان اساعده.

345
00:16:31,568 --> 00:16:34,403
لانه معجب بك.

346
00:16:35,538 --> 00:16:37,673
أعلم

347
00:16:37,707 --> 00:16:40,376
حسنا، سوف أسألك فقط.

348
00:16:40,410 --> 00:16:41,777
هل انت معجبة به؟

349
00:16:41,811 --> 00:16:43,746
لا

350
00:16:43,780 --> 00:16:47,583
حقا؟ انت لست معجبة بمات ديمون الاصم؟

351
00:16:47,617 --> 00:16:49,318
ليس حتى قليلا؟

352
00:16:49,352 --> 00:16:50,586
لا

353
00:16:53,390 --> 00:16:55,357
ممتاز

354
00:16:55,392 --> 00:16:58,627
لاني كنت اواعده في الشهر الماضي.

355
00:16:58,661 --> 00:17:00,462
ماذا؟ قمت بذلك؟

356
00:17:00,497 --> 00:17:02,264
لا

357
00:17:02,298 --> 00:17:04,366
اردت فقط ان ارى

358
00:17:04,401 --> 00:17:07,102
ان كان لديك ردة فعل بسبب الغيرة، 

359
00:17:07,137 --> 00:17:09,371
واللذي تملكينه نوعا ما.

360
00:17:09,406 --> 00:17:13,075
ربما انتي معجبة به

361
00:17:13,109 --> 00:17:14,510
أكثر من ما تعتقدين.

362
00:17:21,217 --> 00:17:23,485
أنا اسفة لأنهم يستخدمون مقابلتي ضدك،

363
00:17:23,520 --> 00:17:25,988
لكن هذا… هذا ليس صحيحا.

364
00:17:26,022 --> 00:17:27,322
انا لم اجعلها تقول هذا.

365
00:17:27,357 --> 00:17:30,325
لقد كان نقاش في الجامعة، جون.

366
00:17:30,360 --> 00:17:33,162
لم يكن بمقدورها اختيار الجانب
اللذي تنحاز له.

367
00:17:33,196 --> 00:17:36,131
بالاضافة، لقد كنت تساند كل الاشياء 
المجنونة عندما كنت في مثل عمرها.

368
00:17:36,166 --> 00:17:38,033
لم اقم بهذا على شريط.

369
00:17:39,302 --> 00:17:42,004
لا تدع ايفان يسحبك لمكان واطي.

370
00:17:42,038 --> 00:17:44,072
ان لم تقومي بالرد عليهم،
سوف يظنون انك ضعيفة.

371
00:17:44,107 --> 00:17:46,308
وسوف يقومون بضربك اقوى.

372
00:17:46,342 --> 00:17:48,877
حسنا، قم بفعل ما تريد ياجون.

373
00:17:48,912 --> 00:17:51,146
لأن هذا ما ستقوم بفعله على اي حال.

374
00:18:00,722 --> 00:18:02,623
وصلنا!

375
00:18:02,657 --> 00:18:05,525
-أوه، أهلا.
-اهلا

376
00:18:05,560 --> 00:18:07,427
جون كينيش. كيف حالك؟

377
00:18:07,462 --> 00:18:11,632
- حامل. كيف حالك؟

378
00:18:11,666 --> 00:18:14,234
كاثرين كينيش. تبدوين رائعة.

379
00:18:14,269 --> 00:18:16,203
شكرا

380
00:18:16,237 --> 00:18:19,273
مبروك.

381
00:18:19,307 --> 00:18:20,707
أنا...

382
00:18:20,742 --> 00:18:23,277
حسنا، لقد قرأت في الصحيفة هذا الصباح

383
00:18:23,311 --> 00:18:25,545
أن كتابك سيتم تحويله الى فيلم.

384
00:18:25,580 --> 00:18:26,680
هل هو كذلك؟

385
00:18:26,714 --> 00:18:28,548
لم تخبرينا.

386
00:18:28,583 --> 00:18:30,484
هذا لأنه

387
00:18:30,518 --> 00:18:32,653
كان قد تمت كتابته من قبل منافستي.

388
00:18:32,687 --> 00:18:36,423
سارة لازار

389
00:18:36,457 --> 00:18:38,292
أنا…

391
00:18:40,528 --> 00:18:43,297
‫-‬أنا اسفة جدا.
‫-‬لا لا لا، لا مشكلة.

392
00:18:47,268 --> 00:18:48,502
حسنا، تفضلي واجلسي.

393
00:18:48,536 --> 00:18:50,604
العشاءات العائلية الغريبة تعتبر تقليد هنا.

395
00:18:59,347 --> 00:19:02,316
سوف اذهب لمشاهدة فيلم. هل تريدين المجيء؟

396
00:19:02,350 --> 00:19:05,319
- ماذا سوف تشاهدين؟
- اي شيء يبعدني عن المنزل لأطول فترة ممكنة.

397
00:19:05,353 --> 00:19:10,157
ورقة دراسات الصم هذه لن تكتب نفسها.

398
00:19:10,191 --> 00:19:14,027
حسنا. سوف اذهب لأستعد.

399
00:19:38,666 --> 00:19:39,764
ذهبتي لرؤية امي؟

400
00:19:40,280 --> 00:19:41,201
نعم.

401
00:19:41,202 --> 00:19:45,409
- لقد قالت انهم لن يطردونك.
- ولقد صدقتيها؟

402
00:19:46,126 --> 00:19:47,130
لا اعرف.

403
00:19:47,131 --> 00:19:51,815
لقد بدت حزينة لأن الامور
سيئة بينكم

404
00:19:51,816 --> 00:19:53,755
انها متأثرة كثيرا.

405
00:19:53,756 --> 00:19:56,940
ربما لو ساعدت قليلا

406
00:19:57,728 --> 00:19:59,728
لماذا يجب ان اساعدها؟

407
00:20:00,743 --> 00:20:03,941
اذا بالقليل توقف عن العراك.

408
00:20:05,216 --> 00:20:08,847
يريدون مني البقاء في غرفتي
وان لا ازعج احد.

409
00:20:10,075 --> 00:20:11,744
لا استطيع ان اعيش هكذا.

410
00:20:12,384 --> 00:20:14,078
وانت لن تستطيعي هذا.

411
00:20:19,327 --> 00:20:22,963
- تفضل.
- شكرا جزيلا.

412
00:20:22,997 --> 00:20:26,433
لو سمحتي. اتذكر كيف كان ظهري يؤلمني عندما
كنت حاملة بـ باي.

413
00:20:26,467 --> 00:20:29,002
تقنيا، دافني.

414
00:20:30,271 --> 00:20:33,273
ماذا؟ فقط اقول انها لم تكن غلطتي.

415
00:20:46,320 --> 00:20:51,324
اذا لقد لاحظت اشارات لحملتك الانتخابية في المقدمة.

416
00:20:51,359 --> 00:20:53,226
- انت مرشح نفسك.
- انا كذلك

417
00:20:53,261 --> 00:20:55,028
اتمنى ان استطيع الاعتماد على صوتك.

418
00:20:56,230 --> 00:20:58,198
اعتقد انك من الحزب الجمهوري. 

419
00:20:58,232 --> 00:20:59,833
لماذا قد تعتقدين هذا؟

420
00:20:59,867 --> 00:21:02,035
غني، ابيض، كبير في السن.

421
00:21:02,070 --> 00:21:04,004
لست كبير لهذه الدرجة، عزيزتي.

422
00:21:04,038 --> 00:21:06,840
وبالاضافة، لدي بعض وجهات النظر الليبرالية.

423
00:21:07,909 --> 00:21:09,042
مثل ماذا؟

424
00:21:10,278 --> 00:21:12,846
مثل البيئة.

425
00:21:12,880 --> 00:21:16,049
و… نعم.

426
00:21:16,084 --> 00:21:17,784
صحيح، كاثرين؟

427
00:21:17,819 --> 00:21:20,253
اذا الان مسموح لي ان اقول رأيي.

428
00:21:20,288 --> 00:21:21,888
نعم.

429
00:21:21,923 --> 00:21:23,990
لنتدحث بعدها عن الدين. 

430
00:21:24,025 --> 00:21:26,960
اذا… هل كنتم تعرفون

431
00:21:26,994 --> 00:21:30,831
- ان لانا تدرس في مدرسة طبية؟
- واو، هذا عظيم.

432
00:21:30,865 --> 00:21:32,866
نعم، هذا ليس بالضبط

433
00:21:32,900 --> 00:21:34,935
كيف تخيلته عن تخرج المدرسة الطبية.

434
00:21:34,969 --> 00:21:36,837
انجيلو لديه طرق لفعل هذا.

435
00:21:36,871 --> 00:21:38,905
انه مثل كرة الدمار بلهجة فرنسية.

436
00:21:38,940 --> 00:21:41,074
حسنا، لأكون عادلة،

437
00:21:41,109 --> 00:21:44,010
لقد عرض علي مساعدتي بأي طريقة يستطيع.

438
00:21:44,045 --> 00:21:46,213
ان كان حقا يريد مساعدتك سوف يبقى بعيدا.

439
00:21:46,247 --> 00:21:48,949
باي هذا كفاية.
هذا قرار لانا.

440
00:21:48,983 --> 00:21:50,817
أنا متأكدة انها قد تستفيد من الدعم.

441
00:21:50,852 --> 00:21:53,019
انا اسفة. هل انت حقا تدافع عنه؟

442
00:21:53,054 --> 00:21:54,821
لقد عامل انجيلو كانه سفاح.

443
00:21:54,856 --> 00:21:57,924
- لم يكن مسموح لي ان ابقى وحيدة معه.
- باي، توقفي.

444
00:21:57,959 --> 00:21:59,759
تعرفين انه تخلى عن طفله الاول، صحيح؟

445
00:21:59,794 --> 00:22:03,029
وما ان تصبح الامور صعبة مع هذا، 
سوف يتخلى عنه ايضا.

446
00:22:03,064 --> 00:22:04,064
- باي!
- حسنا, هذا كفاية.

447
00:22:04,098 --> 00:22:08,735
حسنا، بالحقيقة، لن تكون هذه مشكلة.

448
00:22:09,804 --> 00:22:12,706
سوف اعطي الطفل للتبني.

449
00:22:12,740 --> 00:22:15,709
واو، هذا… رائع.

450
00:22:15,743 --> 00:22:16,910
انا اسف. انا مشوش.

451
00:22:16,944 --> 00:22:18,979
ان كنتي سوف تعطين الطفل للتبني،

452
00:22:19,013 --> 00:22:20,947
لماذا اصريتي على مقابلتنا ؟

453
00:22:24,785 --> 00:22:26,753
لقد اعتقدت

454
00:22:26,787 --> 00:22:28,989
انكم يا رفاق تريدون مقابلتي.

455
00:22:37,765 --> 00:22:39,699
توبي

456
00:22:39,734 --> 00:22:41,635
Uh...

457
00:22:41,669 --> 00:22:44,905
لماذا لا اعطي لانا على جولة في باقي ارجاء المنزل
قبل ان ناكل؟

458
00:22:48,809 --> 00:22:50,844
حسنا نعم.

462
00:22:58,586 --> 00:23:00,620
سوف ارد عليه.

463
00:23:00,655 --> 00:23:03,857
- ماذا حدث للتو؟
- لنحاول فقط ان ننتهي من هذا العشاء.

464
00:23:06,527 --> 00:23:08,695
اهلا، يارفاق، لديكم ضيف.

465
00:23:08,729 --> 00:23:10,597
أنا جوليان سبينسير.

466
00:23:10,631 --> 00:23:12,666
من دائرة الهجرة، الجمارك.  

467
00:23:12,700 --> 00:23:14,834
كيف نستطيع مساعدتك سيدي؟

468
00:23:14,869 --> 00:23:18,572
انا فقط اتابع ريجينا فاسكويز وانجيلو سورينتو.

469
00:23:18,606 --> 00:23:22,409
حسنا، انهم لا يعيشون هنا.

470
00:23:22,443 --> 00:23:25,612
انا اعلم عن هذا. فقط اردت ان اتاكد
ان كلاهم انتقل من هنا

471
00:23:25,646 --> 00:23:28,648
وانهم لا يعيشون في مساكن منفصلة.

472
00:23:28,683 --> 00:23:31,384
انت لا تمانع ان قمت باخذ نظرة، صحيح؟

473
00:23:31,419 --> 00:23:32,819
لا، ليس على الاطلاق.

474
00:23:38,926 --> 00:23:41,661
- يجب ان اقول، اعتقد انها انتقلت
- افعلي شيئا.

475
00:23:41,696 --> 00:23:43,997
قبل اسبوعين او ثلاثة صحيح؟

476
00:23:44,031 --> 00:23:45,765
- نعم اثنين.
- نعم.

477
00:23:45,800 --> 00:23:47,667
حسنا، دعني القي نظرة سريعة على منزل الضيوف

478
00:23:47,702 --> 00:23:50,637
- وسوف اذهب من هنا.
- لا مشكلة.

479
00:23:50,671 --> 00:23:54,007
اشعر باني فضة جدا. لم اعرض عليك 
شيء للشرب.

480
00:23:54,041 --> 00:23:56,042
- هل تريد قليلا من المقبلات او المشهيات؟ 
- لا سيدتي.

481
00:23:56,077 --> 00:23:59,946
- يجب ان اسالك عن شيء. هل انت من مشجعي الرويالز؟
 
482
00:23:59,981 --> 00:24:02,716
لا اطيقهم. بدون اهانة.

483
00:24:02,750 --> 00:24:04,918
- لقد نشأت في سانت لويس.
- مشجع للكاردز؟

484
00:24:04,952 --> 00:24:07,854
انا اسفة، حضرة الشرطي، سوف اسألك ان ترحل من هنا.

486
00:24:11,859 --> 00:24:14,661
حسنا، ان كان هذا يعني شيئا 
ابني مجنون بشأن الرويالز.

487
00:24:14,695 --> 00:24:17,697
حسنا، يجب ان اوقع كرة لأجله. تعال. لك
هل تعرف ماذا؟

488
00:24:17,732 --> 00:24:20,800
- ان قام ببيعها في موقع ايباي 
سوف اخذ حصتي.

489
00:24:20,835 --> 00:24:21,935
الان الان.

489
00:24:30,835 --> 00:24:37,935
-تعتقدين ان انا سبب المشكلة؟
‫-‬لا لكن امك لديها الكثير من الاشياء.

489
00:24:38,835 --> 00:24:42,935
-انت صماء وتقومين بايجاد اعذار 
لامي لانها لا تستطيع الاشارة؟

493
00:24:48,863 --> 00:24:51,831
كارثرين، احدهم مغلق الطريق على سيارتي.

494
00:24:51,866 --> 00:24:54,467
هذا سيكون هذا الرجل من دائرة الهجرة.

495
00:24:54,502 --> 00:24:57,437
- انه هنا للتحقق.
- سيدة فاسكويز،

496
00:24:57,471 --> 00:24:58,672
لقد ظننت انك لا تسكنين هنا.

497
00:24:58,706 --> 00:25:00,807
هذا صحيح.

498
00:25:05,808 --> 00:25:13,443
‪-‬ماذا يجري؟
‫-‬انت تعرف والدتي تزوجت والد باي حتى… انسى الموضوع حسنا.

498
00:25:15,808 --> 00:25:20,443
‪-‬خذ كل شيء وتخلص منه.
‫-‬كل شيء؟
‫-‬كل شيء.

498
00:25:22,808 --> 00:25:33,443
-كل شيء كل شيء؟
‫-‬كل شيء. ان بدا ان امي تعيش هنا سوف تذهب للسجن.
-حسنا.

498
00:25:33,808 --> 00:25:36,443
انا هنا فقط لزيارة ابنتي

499
00:25:36,477 --> 00:25:39,713
 كل منهم، بالحقيقة. انت تذكر موضوع
التبادل اثناء الولادة.

500
00:25:39,747 --> 00:25:41,781
من الصعب ان انساه.

501
00:25:45,386 --> 00:25:47,687
الا يجب عليك ان تتحقق من مكان سكني الحالي؟

502
00:25:47,722 --> 00:25:49,689
انا في طريقي الى هناك ان اردت ملاحقتي.

503
00:25:49,724 --> 00:25:53,359
هذا سيكون رائع… بعد ان اتحقق من انك
تركتي هذا المكان.

504
00:25:53,394 --> 00:25:57,363
انت ترين، الكثير من الازواج يقولون انهم انتقلوا للعيش معا.

505
00:25:57,398 --> 00:25:59,632
ويضعون قليل من الصور معا في المكان الجديد.

506
00:25:59,667 --> 00:26:00,700
ويجعلون الامر يبدو ممتاز جدا،

507
00:26:00,735 --> 00:26:03,670
لكننا نصطادهم عندما نتحقق من مكانهم القديم

508
00:26:03,704 --> 00:26:05,739
ونكتشف انهم لا يزالون يعيشون هناك.

509
00:26:05,773 --> 00:26:08,575
الان، اين الطريق لمنزل الضيوف؟

510
00:26:08,609 --> 00:26:11,478
هل تعرف ماذا؟ انا سوف اريد.

512
00:26:13,280 --> 00:26:14,714
حسنا، يبدوا انك محظوظ.

513
00:26:14,749 --> 00:26:18,284
لقد وجدت واحدة.
الان لمن اهدي هذه؟

514
00:26:18,319 --> 00:26:20,520
ابي، ايفان على الهاتف.

515
00:26:20,554 --> 00:26:22,388
حسنا، قل له اني سوف اتصل به.

516
00:26:22,423 --> 00:26:24,724
لا، هو يريد الحديث معاك ضروري. الان.

517
00:26:24,759 --> 00:26:27,594
حسنا، هل تستطيع ان تنتظر للحظة؟

518
00:26:27,628 --> 00:26:29,395
سوف اعود على الفور.

519
00:26:29,430 --> 00:26:30,630
اعطيني هذا. شكرا.

520
00:26:40,641 --> 00:26:43,476
- نعم، نعم سوف اتحدث معك لاحقا.
- سوف اعود بعد قليل.

522
00:26:45,479 --> 00:26:48,214
هذا كان ايفان. على ما يبدو، ان احدهم 
يكتب في تويتر

523
00:26:48,249 --> 00:26:50,183
عن قدوم دائرة الهجرة الى منزلنا.

524
00:26:50,217 --> 00:26:52,285
كيف؟ هذا الشخص دخل الى هنا قبل بضعة دقائق.

525
00:26:52,319 --> 00:26:54,454
ايفان يعتقد ان هذا التفتيش المفاجئ كان مدبر

526
00:26:54,488 --> 00:26:56,222
من قبل شخص يعمل في حملة ساوير.

527
00:26:56,257 --> 00:26:59,192
على مايبدو للانتقام منا على 
نشر الفيديو.

528
00:26:59,226 --> 00:27:01,294
ارايت؟ الامور تتصاعد فقط.

529
00:27:01,328 --> 00:27:03,329
عزيزتي، هل نستطيع ان نتعارك
بهذا الشأن لاحقا، لو سمحتي؟

530
00:27:03,364 --> 00:27:06,533
لو قبضت علينا الهجرة،
حملتك سوف تنتهي.

531
00:27:06,567 --> 00:27:10,103
انا اعرف هذا. سوف اقتل انجيلو.

532
00:27:10,137 --> 00:27:12,572
‫-‬حسنا، الان هي فرصتك.
‫-‬لقد جئت ما ان وصلتني رسالة كاثرين.

533
00:27:12,606 --> 00:27:15,208
‫-‬لقد احضرت خاتم زواج جينا.
‫-‬حسنا، هذا لن يهم.

534
00:27:15,242 --> 00:27:17,210
ان اكتشف الشخص ان ريجينا تسكن هنا.

535
00:27:33,563 --> 00:27:35,062
ماذا سنفعل؟

536
00:27:36,953 --> 00:27:38,390
من االفضل ان تردي على الباب.

537
00:27:41,453 --> 00:27:42,950
ردي على الباب.


539
00:27:51,445 --> 00:27:54,080
اهلا.

540
00:27:54,114 --> 00:27:56,015
هذا الرجل يحتاج

541
00:27:56,050 --> 00:27:59,085
أن يدخل وينظر لغرفة ريجينا القديمة.

542
00:27:59,119 --> 00:28:02,121
أنا لا أفهم.

543
00:28:02,156 --> 00:28:04,991
لغتي بالاشارة ليست جيدة.

544
00:28:05,025 --> 00:28:07,227
فقط لحظة

545
00:28:07,261 --> 00:28:10,363
- هذا الرجل يريد ان يرى
-هل قمت باخباء اغراض رجينا؟

546
00:28:10,397 --> 00:28:13,019
- غرقة ريجينا القديمة
- هل قمت باخباء اغراض رجينا؟


547
00:28:13,620 --> 00:28:14,596
ليس كلها

548
00:28:14,597 --> 00:28:20,439
لذلك انا اعطل الوقت.

549
00:28:20,441 --> 00:28:23,409
هل هناك مشكلة؟

550
00:28:23,444 --> 00:28:27,113
لا لا، انها خجولة فقط
لأن المكان غير مرتب.

551
00:28:27,147 --> 00:28:29,082
اين غرفتهاـ لوسمحتي؟

552
00:28:31,318 --> 00:28:33,253
حسنا، انه…

553
00:28:33,287 --> 00:28:35,088
انه بالاسفل هنا.

554
00:28:43,931 --> 00:28:45,231
ماهذا بحق الجحيم؟

555
00:28:48,402 --> 00:28:52,171
هل تعيش حقا هنا الان؟

556
00:28:52,206 --> 00:28:56,075
لا انا فقط احب ان اتمشى بالفوطة

557
00:28:56,110 --> 00:28:57,210
في بيوت الناس الاخرين.

558
00:28:57,244 --> 00:28:59,846
ماذا تظن؟

559
00:28:59,880 --> 00:29:02,215
لقد انتقل الى هنا بعد ان خرجت امي.

560
00:29:02,283 --> 00:29:04,817
نعم، انهم اصدقاء. هي تسكن هنا.

561
00:29:09,189 --> 00:29:11,791
اذا ان كنت لا تمانع اريد ان اعود الى الشاور.

562
00:29:11,825 --> 00:29:13,793
الا ان كنت تريد ان تنظف ظهري.

563
00:29:13,827 --> 00:29:16,229
صحيح. لا.

564
00:29:16,263 --> 00:29:18,865
اسف على الازعاج.

565
00:29:22,937 --> 00:29:25,204
- اذا انت لست جائع؟
- لا.


567
00:29:32,212 --> 00:29:34,814
انه لا ينتهي، صحيح؟

569
00:29:37,985 --> 00:29:39,152
حسنا

570
00:29:39,186 --> 00:29:41,721
سيد سورينتو

571
00:29:41,755 --> 00:29:43,790
ماذا تفعل هنا؟

572
00:29:43,824 --> 00:29:45,792
انه هنا للعشاء ايضا.

573
00:29:45,826 --> 00:29:48,027
- متاخر كثيرا كالعادة.
- أعلم.

574
00:29:48,062 --> 00:29:49,162
حسنا، سوف اترككم تكملون عشاءكم.

575
00:29:49,196 --> 00:29:50,997
لقد رأيت كل شيء يجب ان اراه هنا.

576
00:29:51,031 --> 00:29:52,799
اسف للازعاج.

577
00:29:52,833 --> 00:29:55,835
- لا مشكلة على الاطلاق.
- أهلا يارفاق..

578
00:29:55,869 --> 00:29:58,171
- ماذا يجري؟
- اهلا.

579
00:30:00,207 --> 00:30:02,909
اهلا.

580
00:30:04,878 --> 00:30:08,815
- هل سبق وان التقينا؟
- لا اعتقد.

581
00:30:08,849 --> 00:30:12,785
لا، لقد تقابلنا مرة في المصعد
عندما كنت ازور انجيلو.

582
00:30:16,190 --> 00:30:18,057
انتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟

583
00:30:18,092 --> 00:30:21,761
انا زوجته.

584
00:30:21,795 --> 00:30:23,796
انتظر، انتظر، انتظر.

585
00:30:23,831 --> 00:30:25,698
انت صديقة السيد سورينتو،

586
00:30:25,733 --> 00:30:27,700
لكنك لم تعرفين ان هذه زوجته؟

587
00:30:28,969 --> 00:30:30,937
انا اسف، من انت؟

588
00:30:30,971 --> 00:30:32,939
انا مع وحدة الهجرة.

589
00:30:32,973 --> 00:30:35,708
كيف تصفين قوة صداقتك مع السيد سورينتو؟

590
00:30:40,147 --> 00:30:43,850
نحن لسنا اصدقاء بالحقيقة.

591
00:30:43,884 --> 00:30:45,084
اذا مالعلاقة؟

593
00:30:50,858 --> 00:30:51,824
اممم...

594
00:30:56,697 --> 00:30:59,732
انا حاملة بطفله.

595
00:31:09,743 --> 00:31:10,643
سيدي، ان الامر ليس مثل ما يبدو.

596
00:31:10,678 --> 00:31:11,678
هناك تفسير بسيط لهذا.

597
00:31:12,712 --> 00:31:14,436
كل هذا حدث في ايطاليا قبل ان نتزوج.

598
00:31:14,437 --> 00:31:16,693
انهم مع بعض. انه معقد.

599
00:31:16,694 --> 00:31:18,786
هذا يبدوا كأنه أمر خاص. سوف اذهب.

600
00:31:18,787 --> 00:31:19,348
حسنا، كفاية.

601
00:31:20,284 --> 00:31:21,689
استطيع ان اشرح كل شيء.

602
00:31:26,790 --> 00:31:27,608
حسنا.

603
00:31:28,913 --> 00:31:29,989
هل نستطيع ان نتحدث بخصوصية؟

604
00:31:32,722 --> 00:31:33,839
لا احد يذهب الى اي مكان.

605
00:31:47,280 --> 00:31:52,232
_لقد كنت رائع. شكرا لك.
‫-‬ليس بالامر المهم.

606
00:31:52,680 --> 00:31:54,203
انه امر مهم بالنسبة لي.

607
00:31:54,204 --> 00:31:56,227
لقد انقذت امي.

608
00:31:56,972 --> 00:32:02,824
-لا اعرف ان كنت انقذتها.
-لقد قمت بذلك. انا مدينة لك.

609
00:32:04,251 --> 00:32:09,408
انا لا اعرف ماذا كنت سوف افعل 
لو اخذوا امي بعيدا.

610
00:32:10,314 --> 00:32:13,808
هذا رائع حقا.

611
00:32:17,745 --> 00:32:21,758
ان تشعري بهذه الطريقة نحو والديك.

612
00:32:22,611 --> 00:32:24,572
انا جدا اسفة لاني تحدثت مع والدتك بدون ان اسالك.

613
00:32:25,385 --> 00:32:29,046
لقد كنتي فقط تحاولين المساعدة.

614
00:32:33,257 --> 00:32:38,375
لا توجد فرصة لك لحل الامور في المنزل؟

615
00:32:38,376 --> 00:32:41,442
في الحقيقة القليل من الحصص في اللغة 
الامريكية للصم لن تحل اي شيء.

616
00:32:54,159 --> 00:32:56,643
لقد جئت حاملة اضلاع.

617
00:32:56,547 --> 00:32:59,283
بالحقية هناك القليل من كل شيء انت تعرفين،

618
00:32:59,317 --> 00:33:02,185
بما اننا فوتنا الحصة الموجودة في العشاء الغريب. 

619
00:33:02,220 --> 00:33:04,488
صحيح، شكرا لك.

620
00:33:04,522 --> 00:33:07,524
هذا لطيف منك حقا.

621
00:33:07,558 --> 00:33:10,227
والدك اخبرني لاي درجة انت مبدعة في الرسم.

622
00:33:10,261 --> 00:33:12,229
لم يكن يمزح.

623
00:33:12,263 --> 00:33:13,597
شكرا

624
00:33:13,631 --> 00:33:16,199
بالكاد استطيع رسم شخص بالخطوط.

625
00:33:16,234 --> 00:33:18,335
اتمنى ان لا ترث

626
00:33:18,369 --> 00:33:20,504
قدراتي الفنية.

627
00:33:20,538 --> 00:33:23,440
اسفة لانك كنتي في وسط كل هذا.

628
00:33:23,474 --> 00:33:26,243
لم اكي اعرف ما ساقول لذاك الرجل.

629
00:33:26,277 --> 00:33:28,445
اتمنى اني لم اسبب مشكلة لاي احد.

630
00:33:28,479 --> 00:33:30,580
ارجوك. لديك الكثير لتقلقي بشأنه.

631
00:33:30,615 --> 00:33:33,250
كيف حال الطفل؟ متى موعد الفحص القادم؟

632
00:33:33,284 --> 00:33:36,153
تستطيع التوقف عن المنافسة لجائرة افضل اب في العام.

633
00:33:36,187 --> 00:33:38,355
سوف تهب الطفل للتبني.

634
00:33:38,389 --> 00:33:41,591
لماذا لم تخبريني بشأن هذا؟

635
00:33:41,626 --> 00:33:44,561
الا تعتقدين ان هذا القرار يجب ان يقوم به كل منا؟

636
00:33:44,595 --> 00:33:47,297
لماذا؟ انت لم تكن اب لدافني؟

637
00:33:47,332 --> 00:33:49,399
انت بالكاد كنت والد لي.

638
00:33:49,434 --> 00:33:51,401
لماذا تبدا الان؟

640
00:33:58,509 --> 00:34:01,044
هذا لم يكن سهل علينا.

641
00:34:01,079 --> 00:34:04,081
انا وانجيلو. اعني لقد كنا…

642
00:34:04,115 --> 00:34:06,083
لقد كنا بالكاد قد بدأنا في وضع 
القطع مجددا مع بعضها

643
00:34:06,117 --> 00:34:08,418
بعد كل ما حدث في عملية الاستبدال.

644
00:34:08,453 --> 00:34:10,454
وبعدها اكتشفت  

645
00:34:10,488 --> 00:34:13,256
ان انجيلو…

646
00:34:13,291 --> 00:34:16,026
زوجي قام بخيانتي.

647
00:34:16,060 --> 00:34:18,061
متى حدث هذا؟

648
00:34:18,096 --> 00:34:19,429
أشهر قليلة قبل زواجنا.

649
00:34:19,464 --> 00:34:22,299
لقد وعدني انها كانت شيء قام به لمرة...

650
00:34:22,333 --> 00:34:25,202
ليس انه جعله اقل ايلاما.

651
00:34:25,236 --> 00:34:28,171
انت تعرفين ان كان اي شيء قلتيه لي خطأ،

652
00:34:28,206 --> 00:34:31,074
قد تذهبين للسجن.

653
00:34:31,029 --> 00:34:34,331
نعم، لكن انا اقول لك الحقيقة.

654
00:34:34,365 --> 00:34:38,068
انا فقط اريد ان اقول لك ان كان 
يوجد اي خداع لدائرة الهجرة يجري هنا،

655
00:34:38,102 --> 00:34:40,904
وقلتيها لي الان،

656
00:34:40,938 --> 00:34:43,219
سوف اتأكد أن لا يتم اتهامك بأي شيء.

657
00:34:46,217 --> 00:34:47,985
الان...

658
00:34:51,155 --> 00:34:53,857
هل يوجد شيء اخر تريدين قوله لي؟

659
00:35:00,765 --> 00:35:03,066
انا اسف لما حدث مع لانا.

660
00:35:03,101 --> 00:35:05,769
انا لست فخور بهذا.

661
00:35:05,803 --> 00:35:07,971
لكن هذا ليس له دخل فيني وفيك.

662
00:35:08,006 --> 00:35:10,140
كل شيء قاله لي الجميع 

663
00:35:10,174 --> 00:35:12,042
عنك كان حقيقة.

664
00:35:12,076 --> 00:35:14,745
ماذا تريدين مني؟

665
00:35:16,080 --> 00:35:18,849
أريد

666
00:35:18,883 --> 00:35:21,118
أب رائع،

667
00:35:21,152 --> 00:35:24,755
مثل اللذي حصلت عليه دافني عندما علمنا
بشأن التبادل.

668
00:35:24,789 --> 00:35:26,890
وعلى ماذا حصلت؟

669
00:35:28,059 --> 00:35:29,826
حصلت على ام لا تريد ان تخبرني حتى باسمك.

670
00:35:29,861 --> 00:35:32,929
لهذه الدرجة كانت تريد ان تبقيك بعيد عني.

671
00:35:32,964 --> 00:35:35,165
لكني ذهبت للبحث عنك على اي حال
لاني اعتقدت

672
00:35:35,199 --> 00:35:37,000
انك سوف تكون تلك…

673
00:35:39,037 --> 00:35:41,204
القطعة المفقودة اللتي سوف تجعل
لكل شيء معنى.

674
00:35:41,239 --> 00:35:45,809
لكنك كنت فقط خيبة امل كبيرة.

675
00:35:48,112 --> 00:35:50,814
لقد تخليت عن حياتي

676
00:35:50,848 --> 00:35:52,849
في شيكاغو لأجل القدوم الى هنا.

677
00:35:52,884 --> 00:35:55,819
وبعدها قضيت ٤ شهور في الحبس.

678
00:35:55,853 --> 00:35:58,789
لا تملكين اي فكرة كيف كان الوضع.

679
00:35:58,823 --> 00:36:00,924
كان باستطاعتي الخروج في اي وقت اريده.

680
00:36:00,958 --> 00:36:03,060
كل ما كان علي فعله هو الموافقة للعودة لايطاليا.

681
00:36:05,930 --> 00:36:07,998
لكني بقيت هنا حتى استطيع ان ابقى معك.

682
00:36:08,032 --> 00:36:11,968
لذلك ان كنتي تريدين طردي من حياتك، لا مشكلة.

683
00:36:12,003 --> 00:36:14,971
لكن لا تستطيعين ابدا ان تقولي
انني لم احاول.

684
00:36:29,982 --> 00:36:32,917
استنادا على ما قالته لي السيدة فاسكويز لتوها،

685
00:36:32,952 --> 00:36:35,220
هذا الزواج فيه العديد من المشاكل، لا بد 
ان يكون حقيقة.

687
00:36:39,191 --> 00:36:40,992
نحن نحاول حل هذا.

688
00:36:41,026 --> 00:36:44,129
ان كنت تستطيعين ايجاد طريقة لمسامحة السيد سورينتو،

689
00:36:44,163 --> 00:36:45,830
اعتقد اني استطيع فعل هذا ايضا.

690
00:36:45,865 --> 00:36:47,198
شكرا

691
00:36:47,233 --> 00:36:49,901
حسنا، شكرا جزيلا.

692
00:36:49,935 --> 00:36:51,870
لا تنسى كرة البيسبول.

693
00:36:53,873 --> 00:36:57,008
اسمعوا، انا اذكركما انتما الاثنان من المقابلة.

694
00:36:57,042 --> 00:37:00,011
انا اتمنى حقا ان تجدوا طريقة لحل هذا.
يبدو انكم ثنائي رائع.

695
00:37:04,283 --> 00:37:06,951
لقد كنا كذلك.

698
00:37:15,060 --> 00:37:17,028
من الرائع مقابلتك مجددا.

699
00:37:17,062 --> 00:37:18,963
هذا كل شيء؟

700
00:37:18,998 --> 00:37:21,199
- لماذا لم تخبريني من انتي في المصعد؟

701
00:37:21,233 --> 00:37:23,868
ماذا كنتي تفعلين، تلاحقني؟

702
00:37:23,903 --> 00:37:26,237
لا، كانت بالخطأ.

703
00:37:26,272 --> 00:37:28,840
لقد كنت فقط...

705
00:37:31,343 --> 00:37:34,179
انا اسفة. كان من المفترض ان اخبرك.

706
00:37:34,213 --> 00:37:36,881
لكني لم اعرف ما اقول.

707
00:37:39,118 --> 00:37:41,319
لم اكن اعرف بشأنك في روما.

708
00:37:41,353 --> 00:37:43,354
أنا لا اهتم.

709
00:37:43,389 --> 00:37:46,024
بالحقيقة، من المفترض ان اقول لك شكرا.

710
00:37:47,193 --> 00:37:50,094
الامور لن تنجح ابدا بيني وبين انجيلو.

712
00:37:56,035 --> 00:37:58,136
لم اكن اعرف في ماذا كنت افكر.

713
00:37:58,170 --> 00:37:59,871
لقد اعتقدت… لا اعلم...

714
00:37:59,905 --> 00:38:03,208
عندما قابلت لانا للمرة الثانية بالصدفة،

715
00:38:03,242 --> 00:38:05,143
لقد اعتقدت ان هذا حدث لسبب.

716
00:38:05,177 --> 00:38:08,046
لقد كان بيننا اتصال رائع. لقد اعتقد ان هذا
سوف يحدث مع الكل ايضا.

717
00:38:08,080 --> 00:38:10,315
لكن لا اعرف.

718
00:38:10,349 --> 00:38:13,184
هذه اخر مرة احاول ان اكون فيها كاثرين كينيش.

719
00:38:13,219 --> 00:38:16,087
تعلمت الدرس. مصيبة كاملة.

720
00:38:16,121 --> 00:38:18,089
لا عزيزي. لا اعتقد انه كان كذلك.

721
00:38:20,226 --> 00:38:22,767
ان كنتي تفكرين في التبني لان الامور صعبة،

722
00:38:22,768 --> 00:38:23,768
استطيع ان اساعدك.

723
00:38:24,063 --> 00:38:26,064
لا يجب عليك ان تفعلي هذا لوحدك.

724
00:38:26,098 --> 00:38:28,199
سوف افعل ما تريدين.

725
00:38:28,234 --> 00:38:31,970
بالحقيقة، كل ما اريده الان هو ان اذهب للمنزل.

726
00:38:32,004 --> 00:38:34,072
أرجوك دعيني اوصلك.

727
00:38:37,243 --> 00:38:38,276
قلها

728
00:38:38,310 --> 00:38:40,078
اقول ماذا؟

729
00:38:40,112 --> 00:38:42,113
قلها

730
00:38:42,147 --> 00:38:44,249
حسنا اعترف.

731
00:38:44,283 --> 00:38:47,051
اصدار الشريط كان خطأ.

732
00:38:47,086 --> 00:38:48,920
و؟

733
00:38:48,954 --> 00:38:51,356
و… لقد كنتي على حق.

734
00:38:51,390 --> 00:38:55,193
- شكرا.
- نعم.

735
00:38:55,227 --> 00:38:57,195
لا يجب عليك ان تلعب بقذارة.

736
00:38:57,229 --> 00:39:00,064
لم تقم بالغش ابدا في لعبة البيسبول.

737
00:39:00,099 --> 00:39:01,933
أعلم. لكن اغضبني فقط...

738
00:39:01,967 --> 00:39:05,270
هؤلاء الناس يعتقدون انهم سوف ينجحون بمهاجمتك.

739
00:39:05,304 --> 00:39:08,039
حسنا، ان كان مهاجمتي هو كل يملكونه،

740
00:39:08,073 --> 00:39:09,340
اذا هم لا يملكون شيء.

741
00:39:09,375 --> 00:39:11,976
- اممم.
- انه فقط يظهر الى اي درجة هم خائفون منك.

742
00:39:12,011 --> 00:39:14,979
يبدو ان ايفان هو من تجب السيطرة عليه، صحيح؟

743
00:39:17,216 --> 00:39:18,950
- ربما.
- ربما.

746
00:40:11,537 --> 00:40:14,138
شكرا، للجميع. سوف ناخذ راحة لمدة خمسة دقائق.

748
00:40:21,480 --> 00:40:24,315
في الحقيقة، اجعلوها عشرة دقائق.

749
00:40:29,555 --> 00:40:31,556
- اهلا.
- اهلا.

750
00:40:31,590 --> 00:40:35,326
كنت اتساءل ان كنتي سوف تأتين.

751
00:40:35,361 --> 00:40:37,562
- أنا ايضا.

753
00:40:56,588 --> 00:41:01,274
-حقا، توقف.
‫-‬لقد انتهينا تقريبا.
‫-‬هذه كلها فوضى امي. هي من يجب ان ترتبها.

754
00:41:02,369 --> 00:41:04,549
لقد قمت بما فيه الكفاية.

755
00:41:06,558 --> 00:41:09,494
حسنا. سوف اذهب.

757
00:41:13,253 --> 00:41:16,156
انا لم اقل انه عليك ان تذهب.

758
00:41:19,438 --> 00:41:23,140
أنا لا اصدقك.

759
00:41:23,141 --> 00:41:24,141
لقد جئت الى هنا غاضبا علي.

760
00:41:24,142 --> 00:41:31,013
ثم بقيت طوال الليل تساعدني.

762
00:41:34,553 --> 00:41:37,135
دافني

763
00:41:37,136 --> 00:41:39,634
أنت تعرفين اني سوف افعل اي شيء لاجلك.

764
00:41:42,630 --> 00:41:43,979
اعرف.

767
00:41:59,345 --> 00:42:01,798
لقد اعجبك مظهري بالفوطة، صحيح؟

768
00:42:01,799 --> 00:42:04,764
لا

769
00:42:06,120 --> 00:42:08,814
ربما قليلا

778
00:42:16,915 --> 00:42:39,402
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>
<font color=#747170> M!ss fdoOo</font><font color=#15317E> : تنسيق </font>
المعذرة على التاخير :) 
